Mostrando postagens com marcador vênetos. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador vênetos. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 10 de junho de 2026

La Semensa Piantà ´nte l’Orisonte


La Semensa Piantà ´nte l’Orisonte 

San Carlo do Pinhal 1880


Quando Pietro Zambelli el ga lassà la contrà de Breda, comun de Fregona, provìnsia de Treviso, l´inverno el regnava ancora sora le coste. Le coline le zera nude e frede, e la brosa la quèrzea i vigneti come ‘na toàia de vero. Su la piasetta de la cesa, le piere le tegneva ancora el fredo acumulà, e el campanil el batea pian pian, come se volesse tirar longhe ogni bateada par segnar el saluto. Le man screpolà de Pietro le portava poco: ‘na valisa de legno reforsà, qualche vestìo piegà a la svelta, un rosàrio, semense impachetà drento un fasoleto de lin e la fede muta de chi no savea cossa che el gavaria trovà.

El viajo fin a Génova el ze stà longo e scomodo: prima con carosse fin a la stazion granda, po’ su un treno che ghe portava drento le montagne e campagni, fermandose ogni tanto. A le soste, ‘ndove le osterie odorava de fumo, suor e vin da pochi soldi, l’ària la gavea sempre ‘na mescolansa de strachessa e speransa. L’imbarco sul vapore, che pareva enorme visto dal cais, el ze stà un tufo in un mondo stránio. El bastimento, pien de emigranti, sbufava fumo grosso dal fumarol mentre el scafo spiantolava con el peso dei soni che el portava.

La traversia de l’Atlàntico la ze sta ‘na lenta disfà de certesse. Ogni zorno, l’odor acre del fondo del bastimento diventava pì pesante, l’ària pì grossa. El caldo, dopo aver traversà l’Equatore, el se incolava a la pele e el penetrava fin ´ntei ossei. L’umidità no dava mai pase e le noti le zera interote da tosse, febre e el spiantolar dei corpi streti. Ghe zera da magnar, ma no come in Itàlia: la mandioca e le banane verde le zera robe stránie par la léngua, e anca l’aqua, cavà dai barili, la gavea gusto de fero.

Dopo quaranta zorni, la vista del porto de Santos la ze vegnesta come promessa e minassia. L’odor de sal e legno bagnà se mescolava con el rumore confuso a bordo. Òmeni urlava òrdini, caricava casse, menava i passegieri in file e ufissi improvvisà. El sbarco el ze stà lento e faticoso, e la prima vista del Brasile no la ze stà un paradiso verde, ma un labirinto de baraconi, sudor e urli in léngue sconossù.

Da quela confusion, Pietro e i compagni i se ´ndà fin a la stassion del treno. La montada de la serra fin a la capital de la provìnsia la ze stà come passar ´na muraia verde. La locomotiva sbufava, butando fumo che se mescolava a la nèbia. Da la finestra, lù vardava la foresta spessa, con àlbori che pareva rivar fin al celo e liane che penzolava come corde de bastimenti invisìbili. L’ària cambiava con el salìr: pì fresca, ma piena de umidità e odor novi.

A San Paolo, i ga restà tre zorni ´ntela ciamà “Casa del Imigrante”. El edifìssio, grande e rumoroso, tegneva decene de famèie serà, ognuna con la so stòria, el so timor e la so speransa. I coridoi streti i zera un grovìglio de valise, putei che coreva, cusine improvisà e preghiere mute. Lì lori ricevea istrussion, i zera spartì come serviva ai paroni e i firmava carte che quasi nissun el zera bon de leser fin in fondo.

Dal terzo zorno in poi, la nova partensa, adesso par l’interno la ze stà segnà da un altro viaio in treno. Stavolta, el paesàgio se spalancava in pianure e coline, con la tera rossa che contrastava con el verde de la vegetassion. Intorno ai binari, le fazende spuntava sparse, con le case-grandi e le file de piantassion. El caldo aumentava con el ´ndar via da la montagna, e la pòlvere del viao se incolava a la pele come un mantelo.

San Carlo do Pinhal el ga ricevù Pietro con un sole feroce e un vento pien de pòlvere. Lì, le famèie le zera portà a le proprietà che loro le dovea tegner neto. Pietro el ze stà destinà a ‘na fazenda ‘ndove el cafè dominava l’orisonte. La tera che ghe ze stà consegnà no la zera un regalo, ma un contrato de laoro assalarià: un peso da coltivar, con la racolta par el paron. El suolo, ancora vèrgine,el zera coerto de erba bassa e àlbori storti.

L’adatamento el ze stà duro. El clima massacrava, el magnar el zera scarso e el laoro pesantìssimo. El cafè el domandava pasiensa e cura; ogni pianta messa in tera la gavea bisogno de ombra, strame e vigilansa contìnua. El laoro scominsiava prima del sol e finia quando la note la gavea za coerto i cafesai, ma el caldo continuava a rivar su da la tera come un fogo soto.

Le fadighe no le zera so ´ntel corpo. El mancar de la tera natia la zera un peso costante. Breda, con i so vigneti e le montagnete, la pareva sempre pì lontan, come un sònio scolorì. Ma Pietro tegneva drento de sé la stessa testardessa de tanti emigranti: la voia de no piantarla. A ogni fila de cafè curada, a ogni peso de tera netà, lù piantava no so radisa de piante, ma radisa sue.

El tempo el ze passà. Le prime racolte no le ga portà richessa, ma le ga tegnù la vita. Con fatighe in pì, laorando ´ntei mutironi, aiutando a far case e siapando lavori pesanti fora de la fazenda en zorni lìbari, Pietro le ga sparagnar qualche scheo. Ani dopo, lu el ga comprà un toco de tera visin a la sità. No el zera tanto, ma la zera soa.

Lu el ga fato con le so man ‘na casa de baro e legno, semplice, con el teto coerto de foie de palma. Soto l’ombra del so cortil, el ga piantà le semense che el avea portà da Breda. Tra queste, ‘na vigna che la ze spuntà tìmida ma forte. Quando le prime foie le ze vegnù fora, lù el ga capìo che, in qualche maniera, la lontanansa no gavea roto i legami con la tera de origine.

La vita a San Carlo no la zera mai stà fàssile. El laoro el zera duro e el guadagno lento. Ma ogni peso de tera coltivà, ogni pianta che rivava su, ogni stagion che vegniva, la zera ‘na vitòria muta. Pietro no el ga trovà el paradiso promesso dai folieti lesi in sacrestia a Breda. Quelo che el ga trovà el ze stà ‘na tera che domandava tuto e rendeva poco, ma ‘ndove, con paciensa, lù el ga costruo quel che no gavaria mai avù se fusse restà.

Lì, drento el caldo e la pòlvere, Pietro lu el ga capìo che la vera promessa no la zera drento l’orisonte che l’avea seguì, ma ´ntela vita che, passo dopo passo, l’avea costruì con le so man.

Nota del Autor

Mi go scrito sta stòria parchè ghe ze semense che no se pol lassare indrìo. ‘Na de ste semense la ze la memòria. La Semensa Piantà ´nte l’Orisonte la ze nassesta par dar vose a quei che, come Pietro Zambelli, i ga lassà le contrà drìo le montagnete par traversar el mar e ‘ndar a incontrar ‘na tera che la zera tanto dura quanto promessa. Sta stòria la ze ‘na memòria a quei pionieri che, partindo da Breda, Fregona, Treviso e tanti altri paeseti, i ga passà l’oceano portando con lori no so ‘na valisa e qualche feramenta, ma anca la dignità e la vita intera.

Mi go messo San Carlo do Pinhal parchè el ze lì, tra el caldo de la tera rossa e l’odor de cafè novo, che mile stòrie sensa nome le ga siapà forma. E se no le se conta, ste stòrie le va perdù par sempre drento la pòlvere dei ani.

Sta òpera la ze dedicà a vu altri, fiòi, nepoti, bisnèpoti e tataranepoti, che incòi camina sora el teren che lori i ga fato a forsa de zapa, làgreme e speransa. Scrivo parchè vegnì saver che el cognome che portè no el ze so ‘na eredità, ma ‘na stòria viva; che el parlar del nono, el gusto de un vin simple o el son de ‘na armónica i porta drio sé sècoli de memòria.

Mi go scrito sta stòria par ricordar che, drio ogni peso de tera, ogni filà de vigne, ogni muro tirà su, ghe zera man che no se gavea mai rendù. E che la vera eredità no la ze so la tera che resta, ma la voia de piantar ‘na vita nova ‘ndove prima ghe zera so ‘na promessa.

Che sta stòria la sia un ritrovarse. Che vu altri, dessendenti, al leser ste carte e sentir l’eco de quei passi che i ze montà sora la sera, i ga siapà el treno par l´ interior e, con ‘na testardessa in silénsio, i ga fato de ‘na promessa un toco de tera vera.

Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta



sexta-feira, 29 de maio de 2026

A Emigração Vêneta para o Brasil - Um dos Capítulos mais Emocionantes da Imigração Italiana



A Emigração Vêneta para o Brasil 
Um dos Capítulos mais Emocionantes da Imigração Italiana


Durante os últimos vinte e cinco anos do século XIX e nas primeiras décadas do século XX, o Brasil recebeu uma expressiva corrente migratória proveniente da região do Vêneto. Esse movimento integrou a grande onda de imigração europeia que transformou profundamente a formação cultural, econômica e demográfica do país. Entre os diversos povos que cruzaram o Atlântico em busca de sobrevivência e esperança, os italianos ocuparam lugar de destaque, deixando marcas permanentes na identidade brasileira.
Ainda hoje, sobrevivem no sul do Brasil comunidades que preservam um dialeto fortemente influenciado pela língua vêneta: o Talian. Essa língua nasceu em território brasileiro, moldada nas antigas colônias de imigração italiana do Rio Grande do Sul, especialmente na Serra Gaúcha, onde homens e mulheres oriundos de diferentes regiões do norte da Itália precisaram construir uma nova forma de comunicação comum.
Quando os primeiros colonos chegaram às terras gaúchas, a Itália, como a conhecemos atualmente, existia havia apenas nove anos. Era um país recém-unificado, ainda frágil em sua identidade nacional, um reino que politicamente havia se tornado um Estado, mas cujo povo ainda não se reconhecia como uma única nação. A unificação criara a Itália; faltava, porém, criar os italianos.
Pouquíssimos habitantes da península dominavam o italiano oficial, língua estruturada sobre a base do dialeto toscano, considerado o mais erudito devido à sua tradição literária e ao prestígio de autores florentinos como Francesco Petrarca, Dante Alighieri e Giovanni Boccaccio. O povo falava, na prática, apenas os seus dialetos regionais, muitos deles profundamente distintos entre si e, por vezes, até incompreensíveis entre habitantes de províncias vizinhas.
Os imigrantes vindos do Vêneto, da Lombardia, do Trentino e de outras regiões do norte italiano carregavam consigo formas de fala muito diversas. Nas colônias isoladas do Rio Grande do Sul, onde o contato com os centros urbanos era escasso e as dificuldades da vida cotidiana exigiam cooperação constante, tornou-se necessário criar uma língua comum. Assim nasceu o Talian, resultado espontâneo da convivência entre diferentes dialetos italianos, acrescido de influências do português brasileiro.
Essa necessidade era sentida até mesmo dentro das famílias. Casamentos entre imigrantes de regiões distintas frequentemente geravam situações curiosas e embaraçosas, nas quais marido e mulher tinham dificuldade para compreender plenamente a fala um do outro. O surgimento e a consolidação do Talian acabaram eliminando grande parte desses obstáculos, tornando-se um poderoso elemento de integração cultural e social.
A emigração vêneta para o Brasil foi consequência direta das profundas crises econômicas e sociais que atingiram o norte da Itália na segunda metade do século XIX. A chamada primeira grande emigração italiana moderna levou mais de cinco milhões de pessoas a abandonarem o país, dirigindo-se principalmente para outros países europeus e para a América Latina. Pobreza extrema, falta de trabalho, baixos salários, fome e exclusão social empurraram milhões de famílias para fora da península.
Os vênetos estiveram entre os primeiros e mais numerosos grupos a emigrar, representando cerca de trinta por cento do total dos emigrantes italianos daquele período, seguidos por habitantes da Campânia, Calábria e Lombardia. Entre os fatores que mais estimularam essa saída em massa estava o chamado “sonho da propriedade”, profundamente enraizado na mentalidade dos trabalhadores rurais do Vêneto. Pequenos agricultores, meeiros, arrendatários e diaristas sonhavam possuir um pedaço de terra próprio — algo praticamente impossível na Itália da época.
No Brasil, entretanto, surgia uma oportunidade inédita. Nas colônias agrícolas do sul, os imigrantes podiam adquirir lotes de terra e obter títulos de propriedade. Pela primeira vez, muitos daqueles camponeses vislumbravam a possibilidade concreta de deixar de trabalhar para grandes proprietários e se tornarem donos do próprio destino. Esse sonho exerceu enorme influência sobre a decisão de emigrar.
Ao mesmo tempo, o governo brasileiro implementava políticas de incentivo à colonização agrícola e à pequena propriedade familiar, especialmente na região sul do país. Essas medidas favoreceram o assentamento dos imigrantes e contribuíram para a formação de comunidades relativamente autossuficientes, voltadas à agricultura familiar.
Entretanto, antes mesmo de chegarem ao Brasil, os emigrantes enfrentavam uma experiência extremamente dura: a travessia do Atlântico. Muitos daqueles camponeses jamais haviam visto o mar antes de deixarem suas aldeias no interior do Vêneto. Partiam levando poucas roupas, ferramentas simples, imagens de santos, rosários, fotografias de família e cartas de parentes que já haviam emigrado anteriormente. Embarcavam em portos como Gênova e enfrentavam viagens longas, frequentemente superiores a um mês, em navios superlotados, marcados pela falta de higiene, alimentação precária, doenças e medo constante. Para muitos, o oceano representava simultaneamente esperança e desespero. Algumas famílias jamais chegaram ao destino, vencidas pela febre, pela desnutrição ou pelas duríssimas condições da viagem.
Segundo diversos estudos históricos, a crise que atingiu o Vêneto possuía raízes muito mais antigas. A região, outrora centro de riqueza e poder durante os tempos da Sereníssima República de Veneza, passou a experimentar um lento declínio econômico a partir do final do século XVI. Durante o Renascimento, Veneza havia se tornado uma das maiores potências comerciais da Europa, enriquecendo com o comércio marítimo, especialmente de cereais, especiarias e metais preciosos. Contudo, as mudanças nas rotas comerciais internacionais, as guerras e o enfraquecimento político da república reduziram gradualmente sua prosperidade.
No século XIX, o Vêneto passou sucessivamente pelo domínio austríaco e, depois, pelo recém-formado Reino da Itália. Muitos italianos, além da pobreza material, enfrentaram perseguições políticas, especialmente durante os movimentos ligados às tentativas de unificação nacional. Todo esse conjunto de dificuldades contribuiu para intensificar a emigração.
No Brasil imperial, a chegada dos europeus também estava associada a interesses políticos e raciais das elites governantes. Em documentos da época, é possível encontrar referências explícitas ao desejo de “branqueamento” da população brasileira através da imigração europeia. Inicialmente, os alemães foram vistos como opção preferencial, sobretudo pela sua experiência militar e agrícola. Entretanto, devido à relativa dificuldade de integração desses grupos e à preservação rígida de sua língua e costumes, o governo passou a favorecer fortemente a imigração italiana.
A partir de 1875, iniciou-se aquela que seria considerada a primeira grande migração italiana da história moderna. Milhares de famílias deixaram principalmente o Vêneto rumo à Argentina, aos Estados Unidos e, sobretudo, ao Brasil. No sul brasileiro, muitos colonos foram instalados em colônias agrícolas que, apesar das enormes dificuldades iniciais, permitiam alguma autonomia econômica. Já no sudeste, especialmente nas fazendas de café, a realidade frequentemente era muito diferente.
Ao chegarem às colônias do sul, os imigrantes encontraram uma realidade completamente diversa daquela prometida pelos agentes de imigração. Em vez de terras prontas para o cultivo, encontraram florestas densas, terrenos íngremes, ausência de estradas, isolamento e uma natureza ainda quase intocada. Foi necessário derrubar mata fechada, construir casas rudimentares de madeira, abrir picadas, improvisar ferramentas e aprender a sobreviver em um ambiente desconhecido. Muitos passaram fome nos primeiros anos e precisaram contar apenas com a solidariedade dos próprios vizinhos para continuar vivendo.
Nesse contexto de dificuldades extremas, a religião católica exerceu papel fundamental na vida dos colonos. A fé tornou-se uma força de resistência moral e espiritual diante das adversidades. Pequenas capelas erguidas em madeira passaram a funcionar não apenas como locais de oração, mas também como centros de convivência comunitária, preservação cultural e ajuda mútua. Muitas famílias haviam atravessado o oceano trazendo consigo imagens de santos, medalhas religiosas e antigas tradições devocionais do Vêneto, que continuaram sendo cultivadas nas novas terras brasileiras.
As mulheres imigrantes também desempenharam papel decisivo na sobrevivência das famílias e no desenvolvimento das colônias. Além das responsabilidades domésticas, trabalhavam na lavoura, cuidavam dos animais, preparavam alimentos, produziam roupas, ajudavam na criação dos filhos e preservavam os costumes herdados da Itália. Em inúmeras famílias, foram elas as grandes responsáveis pela transmissão da língua, das rezas, das canções e das tradições culturais às novas gerações.
Muitos imigrantes italianos que chegaram às grandes propriedades cafeeiras viveram em condições extremamente duras, próximas da semiescravidão. Sem acesso à terra própria, permaneciam subordinados aos fazendeiros, presos por contratos longos e por dívidas acumuladas desde a viagem ao Brasil. Gastos com alimentação, moradia, ferramentas e medicamentos eram frequentemente descontados dos trabalhadores, tornando quase impossível abandonar as fazendas antes do término dos contratos.
Apesar da importância do trabalho desempenhado pelos italianos no desenvolvimento econômico brasileiro, os imigrantes também enfrentaram preconceito e discriminação. Em diferentes momentos da história nacional, foram tratados como estrangeiros indesejados, vistos com desconfiança pelas autoridades e por parte da população urbana brasileira.
Durante o Estado Novo, sob o governo de Getúlio Vargas, as comunidades de imigração sofreram forte repressão cultural. O uso público do Talian e de outros dialetos italianos foi proibido em escolas, igrejas e espaços comunitários. Muitas famílias passaram a falar sua língua apenas dentro de casa, em voz baixa, temendo perseguições ou punições. Apesar dessas tentativas de silenciamento, o Talian sobreviveu graças à transmissão oral entre gerações e ao isolamento relativo de muitas comunidades rurais.
Apesar das dificuldades, os imigrantes vênetos deixaram uma contribuição extraordinária ao Brasil. Trouxeram consigo técnicas agrícolas, mudas de videiras, conhecimentos sobre cultivo de trigo, milho, frutas e hortaliças. Transformaram regiões montanhosas e cobertas por mata em áreas produtivas e ajudaram decisivamente no desenvolvimento econômico do sul do país.
A presença italiana marcou profundamente os estados do Rio Grande do Sul, Santa Catarina e Paraná. Muitas das regiões mais prósperas do sul brasileiro nasceram diretamente do esforço dessas famílias imigrantes, que construíram estradas, igrejas, escolas, vinhedos e pequenas propriedades agrícolas em condições extremamente adversas.
O Talian, ainda hoje falado em diversas comunidades, permanece como testemunho vivo dessa história. Mais do que um simples dialeto, ele representa a memória coletiva de um povo que precisou reinventar sua identidade longe da terra natal.
Atualmente, o Vêneto já não é a região pobre e rural do século XIX. A partir da segunda metade do século XX, especialmente após os anos 1960, a região experimentou intenso crescimento econômico e industrial, transformando-se em um dos polos mais desenvolvidos da Itália. Curiosamente, o Vêneto contemporâneo tornou-se também uma terra de imigração, recebendo trabalhadores de diversas partes do mundo.
Ainda assim, continua existindo uma nova forma de emigração: a saída de profissionais altamente qualificados em busca de oportunidades internacionais. Diferentemente dos camponeses pobres do passado, hoje partem engenheiros, pesquisadores, técnicos e especialistas.
Os antigos emigrantes vênetos, contudo, jamais desapareceram da memória brasileira. Sua herança permanece viva na língua, na culinária, nos costumes, na arquitetura, nas festas populares, nas vinícolas e, sobretudo, nas milhões de famílias descendentes daqueles homens e mulheres que atravessaram o oceano em busca de dignidade, terra e futuro.
Em inúmeras cidades do sul do Brasil ainda ecoam sobrenomes, rezas, receitas, cantos e palavras que viajaram escondidos na memória dos emigrantes. Cada parreira plantada, cada capela erguida no alto de uma colina, cada expressão preservada em Talian representa a continuidade silenciosa de uma história marcada por sofrimento, coragem e esperança. A saga dos vênetos no Brasil não pertence apenas ao passado. Ela continua viva na identidade cultural de milhões de descendentes que, mesmo muitas gerações depois, ainda reconhecem na memória de seus antepassados uma parte essencial da própria alma brasileira.

Nota do Autor

Conhecer a própria história é mais do que recordar datas, nomes ou acontecimentos antigos. É compreender quem fomos para entender quem somos. Um povo sem memória torna-se frágil diante do tempo, porque perde a capacidade de reconhecer as raízes que sustentam sua identidade, seus valores e sua cultura.
Durante muito tempo, a história da imigração italiana foi reduzida a números estatísticos, listas de passageiros e relatos superficiais sobre colonização. Entretanto, por trás de cada sobrenome preservado nas pequenas cidades do sul do Brasil, existiu uma família real, marcada pelo sofrimento da separação, pela pobreza, pelo medo e, sobretudo, pela coragem extraordinária de abandonar a própria terra em busca de dignidade.
Muitos daqueles emigrantes deixaram aldeias que jamais voltariam a ver. Despediram-se de pais, irmãos e amigos sem qualquer certeza de reencontro. Cruzaram o oceano carregando apenas alguns pertences, a fé religiosa, a língua dos antepassados e a esperança silenciosa de oferecer um futuro melhor aos filhos. Ao chegarem ao Brasil, encontraram matas fechadas, isolamento, doenças, dificuldades e uma vida infinitamente mais dura do que imaginavam. Ainda assim, permaneceram. Trabalharam, construíram, cultivaram a terra e ajudaram a transformar regiões inteiras do país.
Conhecer essa história é um ato de respeito. É reconhecer que o conforto das gerações atuais nasceu, muitas vezes, do sacrifício de homens e mulheres anônimos que suportaram fome, frio, perdas e humilhações sem jamais abandonar completamente a esperança.
Também é importante compreender que a imigração não foi apenas um deslocamento geográfico. Foi uma travessia humana, cultural e emocional. Aqueles emigrantes não trouxeram apenas ferramentas agrícolas ou mudas de videiras. Trouxeram formas de falar, rezar, cozinhar, cantar, celebrar e enxergar o mundo. Trouxeram memórias. E são justamente essas memórias que ainda vivem no Talian, nas festas religiosas, nos vinhedos, nos sobrenomes e nos costumes preservados em tantas famílias brasileiras.
Escrever sobre esse tema significa impedir que o silêncio e o esquecimento apaguem a dimensão humana da imigração. Significa devolver voz àqueles que quase nunca apareceram nos livros oficiais: os colonos pobres, as mães que enterraram filhos em terras desconhecidas, os trabalhadores que abriram estradas na mata, os idosos que morreram sem rever a Itália.
A história não pertence apenas aos reis, aos governos e às guerras. Ela também pertence às famílias simples que atravessaram oceanos carregando consigo apenas coragem e esperança.
Talvez seja justamente por isso que conhecer nossas origens seja tão importante: porque dentro delas ainda vivem os sonhos, os medos, os sofrimentos e a força daqueles que vieram antes de nós. E enquanto essa memória continuar sendo contada, eles jamais desaparecerão completamente do mundo.

Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta


quinta-feira, 28 de maio de 2026

“Mérica! Mérica!” Cartas dos Emigrantes Vênetos no Brasil e a Memória da Imigração Italiana

 


“Mérica! Mérica!”

Cartas dos Emigrantes Vênetos no Brasil e a Memória da Imigração Italiana

Houve um tempo em que o nome da América não era pronunciado como uma palavra, mas como uma esperança. Nas aldeias pobres do Vêneto, entre muros de pedra úmida e campos castigados pelas geadas, ela não surgia nos mapas; surgia nas conversas sussurradas ao redor do fogo, nos sermões interrompidos pelo silêncio dos homens endividados, nos olhos cansados das mulheres que já não sabiam como alimentar os filhos durante o inverno.

Dizia-se simplesmente: Mérica.

Não era um país. Não era sequer um lugar definido. Era uma espécie de promessa nebulosa, uma terra que parecia existir apenas porque a fome existia. Uma palavra curta, quase rude, mas carregada de tudo aquilo que faltava na velha Europa: pão, terra, dignidade, futuro.

E foi assim que milhares partiram.

Deixaram para trás campanários, vinhedos magros, sepulturas familiares e caminhos de barro marcados pelos passos de gerações inteiras. Abandonaram a língua cantada das pequenas vilas, os sobrenomes inscritos nos livros paroquiais havia séculos, as cozinhas esfumaçadas onde as mães faziam milagres com polenta rala e um pedaço de queijo duro. Partiram levando quase nada: algumas roupas, imagens de santos, ferramentas gastas e cartas de parentes que haviam atravessado o oceano antes deles.

Essas cartas tornaram-se relíquias.

Chegavam meses depois, amassadas, manchadas de chuva, dobradas dezenas de vezes pelas mãos ansiosas dos que ainda esperavam. Eram lidas em voz alta para famílias inteiras, porque muitos não sabiam ler. E quando o carteiro finalmente surgia na estrada, sua figura tinha o peso de um mensageiro bíblico. Dentro daqueles envelopes frágeis vinha mais do que notícia: vinha destino.

As cartas falavam de florestas intermináveis no sul do Brasil, de árvores tão largas que quatro homens não conseguiam abraçá-las. Falavam da terra vermelha que manchava as botas, do calor sufocante das fazendas paulistas, das febres, dos insetos, dos rios barrentos e da distância quase incompreensível entre uma colônia e outra.

Mas falavam também da possibilidade de possuir um pedaço de chão.

Para homens que haviam passado a vida inteira trabalhando terras alheias, essa ideia parecia quase sobrenatural.

Muitos escreviam tentando suavizar a verdade. Não desejavam preocupar os pais envelhecidos que haviam permanecido na Itália. Diziam que o trabalho era duro, mas suportável; que a mata era fechada, porém fértil; que o clima era estranho, embora saudável. Omitiam as crianças enterradas nos primeiros anos, os barracos improvisados cobertos de barro, as noites atravessadas por tempestades que faziam a floresta inteira rugir como um animal.

Outros, contudo, deixavam a verdade escapar entre as linhas.

Havia cartas escritas com desespero.

Homens confessavam que tinham saudade até mesmo da miséria do Vêneto. Mulheres descreviam o medo de viver em regiões isoladas, cercadas por uma natureza que parecia infinita e indiferente ao sofrimento humano. Alguns admitiam ter sido enganados pelas promessas dos agentes de imigração. Outros imploravam para que os irmãos jamais vendessem as pequenas propriedades que ainda possuíam na Itália.

E ainda assim, paradoxalmente, continuavam ficando.

Porque havia algo poderoso naquela terra selvagem.

O Brasil não oferecia facilidade; oferecia possibilidade. E isso bastava para quem crescera sem direito a quase nada. Cada árvore derrubada representava um avanço contra a própria pobreza. Cada fileira de milho plantada no meio da mata simbolizava uma vitória íntima e silenciosa. Cada casa erguida com as próprias mãos era mais do que abrigo — era prova de existência.

As cartas começaram então a mudar de tom.

Com o passar dos anos, os relatos tornaram-se menos desesperados. Surgiram referências às primeiras colheitas abundantes, à construção das capelas, aos casamentos celebrados nas colônias, às festas comunitárias onde o dialeto vêneto ecoava no coração do continente sul-americano como um último vínculo com a pátria distante.

Os emigrantes perceberam, lentamente, que estavam criando uma nova civilização.

Uma civilização feita de memória e improviso.

Os filhos já misturavam palavras italianas e portuguesas. Os netos começavam a sentir-se pertencentes àquela terra de araucárias, neblina e barro vermelho. Ainda assim, dentro das casas de madeira, continuavam penduradas as imagens dos santos trazidos da Itália. Continuava-se rezando em vêneto. Continuava-se fazendo vinho, mesmo pobre, apenas para preservar o sabor do passado.

As cartas jamais deixaram de carregar saudade.

Essa talvez tenha sido a verdadeira pátria dos emigrantes: a saudade. Não a Itália concreta, mas a lembrança dela. Uma lembrança que se tornava mais bela e mais dolorosa à medida que os anos passavam. Muitos jamais retornaram. Outros voltaram velhos demais para reconhecer os lugares onde haviam nascido. Alguns descobriram que já pertenciam a dois mundos e, ao mesmo tempo, a nenhum.

Porque a emigração não termina quando o navio chega.

Ela continua dentro do homem por toda a vida.

Continua na culpa silenciosa de ter abandonado os pais. Continua no sotaque que jamais desaparece completamente. Continua na necessidade de repetir aos filhos histórias de uma aldeia distante que talvez nem exista mais da forma como foi lembrada. Continua nas fotografias amareladas, nas cartas guardadas em caixas de madeira, nos sobrenomes deformados pelos cartórios brasileiros.

E talvez seja exatamente por isso que aquelas cartas ainda emocionam tanto.

Elas não foram escritas por heróis famosos, políticos ou generais. Foram escritas por homens simples e mulheres anônimas que atravessaram o oceano movidos pela necessidade mais antiga da humanidade: sobreviver. Cada linha carregava medo, esperança, vergonha, coragem e amor familiar. Cada envelope transportava um pedaço da alma daqueles que partiram.

“Mérica! Mérica!” não era apenas um grito de entusiasmo.

Era também um lamento.

O som agridoce de um povo que precisou abandonar sua própria terra para continuar vivendo. O eco de gerações inteiras que trocaram o conhecido pelo incerto, a fome pela esperança, a pátria pela possibilidade de futuro.

E ainda hoje, entre os descendentes daqueles emigrantes, algo permanece vivo quando essa palavra é pronunciada.

Mérica.

Como se dentro dela ainda sobrevivessem os passos cansados dos antepassados sobre o convés dos navios, o cheiro da madeira úmida das malas antigas, o ranger das carroças nas colônias do sul do Brasil e o silêncio emocionado de alguém abrindo uma carta vinda do outro lado do oceano.


Nota do Autor

Escrever, nos dias de hoje, sobre a imigração vêneta para o Brasil talvez pareça, à primeira vista, um exercício voltado apenas ao passado — uma tentativa de revisitar acontecimentos já consumidos pelo tempo, relegados às fotografias amareladas, aos registros paroquiais e às lembranças fragmentadas das famílias descendentes daqueles antigos emigrantes. Contudo, a verdade é outra: recordar essa história tornou-se uma necessidade moral, cultural e humana.

Vivemos numa época em que a velocidade do mundo moderno frequentemente empurra para o esquecimento os sofrimentos silenciosos que edificaram sociedades inteiras. O progresso costuma celebrar cidades prontas, estradas concluídas, vinhedos produtivos e comunidades florescentes, mas raramente se detém diante da dor dos homens e mulheres que abriram caminhos com as próprias mãos, enterraram filhos em terras desconhecidas e sobreviveram à fome, às doenças e à solidão para que as gerações futuras pudessem existir com maior dignidade.

Lembrar os emigrantes vênetos não é apenas recordar italianos pobres que cruzaram o Atlântico no século XIX. É compreender uma das mais profundas experiências humanas: o desenraizamento. Aqueles homens e mulheres não emigraram movidos por aventura romântica, mas pela necessidade brutal de sobreviver. Saíram de um Vêneto marcado pela miséria rural, pelas crises agrícolas, pelos impostos sufocantes do período pós-unificação italiana e pela ausência quase absoluta de perspectivas sociais. Muitos partiram sem jamais voltar a ver os pais, os irmãos ou os campanários de suas aldeias natais.

E, no entanto, foram justamente essas pessoas simples — frequentemente esquecidas pelos grandes livros de história — que ajudaram a construir vastas regiões do Brasil meridional. Derrubaram matas fechadas, fundaram comunidades, ergueram igrejas, preservaram dialetos, transmitiram valores familiares e transformaram territórios inóspitos em espaços de vida, cultura e trabalho.

As cartas enviadas desde o Brasil possuem, nesse contexto, um valor quase sagrado. Elas são documentos históricos, mas também testemunhos emocionais de uma geração que viveu entre dois mundos sem pertencer inteiramente a nenhum deles. Em suas linhas há esperança, vergonha, saudade, orgulho, medo e resistência. Não raramente, percebe-se nelas o esforço desesperado de proteger os familiares que haviam permanecido na Itália da dura realidade enfrentada nas colônias brasileiras. Outras vezes, porém, a verdade rompe as palavras e revela o peso brutal da imigração.

Escrever sobre esse tema significa, portanto, devolver voz aos anônimos.

Significa reconhecer que o Sul do Brasil não foi construído apenas por estatísticas migratórias ou políticas imperiais, mas sobretudo pelo sacrifício cotidiano de milhares de famílias que carregaram o mundo inteiro dentro de malas pequenas demais para conter tantas perdas.

Talvez o aspecto mais comovente dessa memória seja perceber que a imigração nunca terminou completamente dentro dos descendentes. Ela continua presente nos sobrenomes preservados, nas receitas transmitidas entre gerações, nos sotaques herdados, nas pequenas expressões em talian ainda pronunciadas nas mesas de família e, principalmente, numa certa nostalgia difícil de explicar — como se parte da alma permanecesse ligada a uma terra distante que muitos jamais conheceram pessoalmente.

Ao escrever estas páginas, procurei não apenas narrar fatos históricos, mas honrar emocionalmente aqueles que quase desapareceram do grande discurso oficial da história. Porque povos que esquecem os seus emigrantes acabam esquecendo também o preço humano do próprio desenvolvimento.

E talvez seja precisamente agora, num tempo em que milhões de pessoas continuam deixando suas pátrias por fome, guerra, crise econômica ou simples desespero, que essas antigas cartas dos vênetos adquiram nova importância. Elas nos recordam que toda migração carrega lágrimas invisíveis, e que atrás de cada sobrenome existe quase sempre uma travessia, uma ruptura e uma esperança.

Se estas palavras conseguirem fazer algum descendente imaginar, ainda que por um instante, o silêncio de um navio atravessando o Atlântico em direção ao desconhecido; ou o coração aflito de uma mãe abrindo uma carta vinda do Brasil depois de meses de espera; ou ainda o cansaço de um colono diante da mata fechada das antigas colônias, então este texto terá cumprido sua missão.

Porque recordar também é uma forma de justiça.

Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta



quinta-feira, 26 de março de 2026

O Navio Como Escola da Vida e a Transformação dos Imigrantes Italianos na Travessia para o Brasil

 


O Navio Como Escola da Vida e a Transformação dos Imigrantes Italianos na Travessia para o Brasil


A travessia oceânica rumo ao Brasil foi muito mais do que um simples deslocamento geográfico. Dentro daqueles navios superlotados, homens, mulheres e crianças viveram um período de intensa aprendizagem, marcado por privações, medo, esperança e descoberta mútua. Os relatos sobre a viagem costumam destacar o desconforto, as doenças, a alimentação limitada e o tratamento muitas vezes frio que receberam. Tudo isso realmente existiu e não pode ser negado. A travessia de cerca de quarenta dias era dura, exaustiva e emocionalmente desgastante.

Ao mesmo tempo, o navio funcionou como um espaço de transformação humana. Nele, antigos camponeses europeus, acostumados a pequenas comunidades rurais, encontraram pessoas de diferentes regiões da Itália e conviveram lado a lado em ambientes apertados. Ali se formavam laços, surgiam solidariedades inesperadas e eram construídos os primeiros entendimentos sobre o que significaria viver em um novo continente.

Para muitos, a identidade “italiana” ainda não era clara. A unificação política do país era recente, e a maioria se reconhecia principalmente por sua região de origem. No convés e nos dormitórios coletivos circulavam dialetos e costumes diversos: vênetos, lombardos, piemonteses, trentinos, friulanos, toscanos e tantos outros. Muitos só começaram a perceber-se como parte de um mesmo povo naquele espaço comum que a travessia impunha.

O navio também obrigava à convivência e ao aprendizado de regras coletivas. Era necessário dividir o pouco espaço, respeitar horários, organizar filas para comida e manter atenção às normas de higiene impostas pelos médicos de bordo. A travessia ensinava paciência, resistência e adaptação – habilidades fundamentais para enfrentar as matas desconhecidas e os terrenos íngremes que encontrariam no Brasil.

Outro aspecto marcante era a criação de novas amizades e redes de apoio. As famílias se aproximavam para enfrentar juntas as incertezas, compartilhavam alimentos, cuidavam das crianças e amparavam os doentes. Muitos dos vínculos criados no mar permaneceriam depois nas colônias, influenciando casamentos, parcerias de trabalho e organização comunitária.

Assim, mesmo cercados por dificuldades materiais e emocionais, aqueles navios se tornaram verdadeiras escolas de convivência, identidade e sobrevivência. A travessia forjou o perfil dos futuros colonos, ensinando-lhes que a nova vida começaria muito antes de pisarem em terra firme: ela já nascia no coração do oceano.

Nota Explicativa

Este texto descreve como a viagem de navio dos imigrantes italianos rumo ao Brasil, no final do século XIX e início do XX, representou um período intenso de adaptação e aprendizado coletivo. Longe de ser apenas um trajeto difícil, a travessia se transformou em um espaço de formação de identidade, convivência entre diferentes regiões italianas e construção de laços que continuariam nas colônias. O texto busca apresentar esse processo de forma histórica, respeitosa e contextualizada.

Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta 



quinta-feira, 4 de dezembro de 2025

Os Vênetos e a Liga de Cambrai e A Guerra que Tentou Destruir a Sereníssima República de Veneza


Os Vênetos e a Liga de Cambrai e A Guerra que Tentou Destruir a Sereníssima República de Veneza


No início do século XVI, os vênetos viviam sob o esplendor da Sereníssima República de Veneza, potência marítima, comercial e diplomática que dominava rotas mediterrâneas, territórios da terra-firme e colônias estratégicas. Sua riqueza, independência e influência política despertavam crescente inveja entre os grandes reinos europeus. Para muitos, destruir Veneza significava reequilibrar o poder na península italiana e controlar as tão cobiçadas rotas de comércio oriental.

Esse cenário de tensões culminou em 10 de dezembro de 1508, quando se formou a Liga de Cambrai, uma das mais amplas coalizões militares da Europa. Estimulada pelo papa Júlio II, a aliança reunia o Reino da França, o Império Habsburgo, a Coroa da Espanha com Fernando de Aragão, o Ducado de Ferrara, o Marquesado de Mantova, o Reino da Hungria, o Reino Pontifício e o Ducado de Savoia. Seu objetivo era claro: desmembrar Veneza e repartir suas riquezas.

A força reunida contra os vênetos era imensa, e a República, diante da ameaça, formou às pressas o maior exército que já mobilizara na península. Apesar do esforço colossal, o golpe inicial foi devastador. Em 14 de maio de 1509, na Batalha de Agnadello, próximo de Cremona, as tropas venezianas sofreram pesada derrota diante dos franceses. Pouco depois, a frota da Sereníssima foi vencida na Batalha de Polesella, abrindo caminho para invasões rápidas na terra-firme.

Cidades inteiras do Vêneto continental se entregaram quase sem resistência. Porém, dois centros estratégicos se destacaram como símbolos da identidade vêneta: Treviso, que recusou firmemente a rendição, e Udine, que declarou fidelidade absoluta a Veneza. Em várias localidades surgiram rebeliões populares, conduzidas por camponeses e pequenos nobres que, mesmo sem treinamento militar, defendiam sua independência histórica.

Para reverter a crise, Veneza nomeou o experiente condottiere Andrea Gritti como comandante-geral. Com energia e autoridade, Gritti reorganizou o exército, mobilizou recursos e incentivou doações de tesouros particulares — uma demonstração clara do vínculo entre o povo vêneto e sua república milenar. Em uma virada impressionante, liderou a reconquista de Padova, restaurando a confiança da terra-firme.

Enquanto isso, a diplomacia veneziana — uma das mais habilidosas da Europa — atuava nos bastidores. Em poucos meses, conseguiu quebrar a unidade da Liga de Cambrai, explorando rivalidades internas e mudando alianças. O próprio papa Júlio II, antes inimigo de Veneza, voltou-se contra a França e formou a Liga Santa, ao lado da Espanha e do Sacro Império Romano. O equilíbrio político mudou novamente.

Entre 1509 e 1511, após intensas campanhas militares e negociações complexas, Veneza recuperou praticamente todos os seus domínios, frustrando o grande plano europeu de destruição da república. A Liga de Cambrai acabou ruindo sob o peso de seus interesses contraditórios, enquanto os vênetos preservavam sua autonomia e seu sistema político único — um feito notável numa Europa repleta de conflitos e traições.

A guerra revelou a força da identidade vêneta, sua habilidade diplomática e sua capacidade de resistir a ameaças externas. Mostrou também como a Sereníssima República de Veneza, apesar de cercada por inimigos poderosos, se manteve firme graças ao espírito de seu povo, à coesão social e à visão estratégica que por séculos fizeram dela uma das mais brilhantes civilizações do mundo mediterrâneo.

Conclusão 

A resistência dos vênetos na Guerra da Liga de Cambrai demonstra por que a Sereníssima República de Veneza permaneceu forte por séculos. Mesmo cercada por grandes potências europeias, Veneza usou estratégia, diplomacia e união popular para preservar sua independência. A vitória não apenas salvou seus territórios, mas consolidou o legado político e cultural que molda o Vêneto até hoje.

Nota de Autor 

Este artigo reúne pesquisa histórica detalhada sobre a Liga de Cambrai e o papel dos vênetos na defesa da Sereníssima República de Veneza. Seu objetivo é apresentar, em linguagem clara e acessível, a complexidade política, militar e cultural desse episódio decisivo da história europeia. Ao destacar a resistência do povo vêneto e a habilidade diplomática veneziana, o texto busca valorizar a herança histórica que influenciou gerações e chegou até os descendentes de imigrantes vênetos espalhados pelo mundo.

Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta



domingo, 11 de março de 2018

Algumas Causas da Emigração Vêneta



Inúmeras são as causas desse verdadeiro êxodo Vêneto que, no período de aproximadamente cem anos, esvaziou vilas e cidades, um fenômeno jamais visto nos tempos modernos.         
             
    A grande emigração vêneta fez com que milhares de homens, mulheres e crianças tivessem que abandonar, desordenadamente e sem auxílio do governo, a terra natal para, procurar trabalho e melhores condições de vida em lugares distantes e pouco conhecidos.    
             
       Em primeiro lugar, devemos levar em conta a somatória de fatores locais vênetos, ocorridos nos últimos cinquenta anos finais do século XIX (18xx a 1900), os quais, muito contribuíram para romper o relativo equilíbrio existente, agravando a já tão difícil vida de milhares de pobres agricultores, diaristas e pequenos artesãos.         
             
     A população vêneta, como de toda a Europa, devido a melhoria das condições de higiene, principalmente com uma maior redução da mortalidade infantil, experimentou nesse período um aumento importante e nunca conhecido.
             
        A agricultura vêneta nesta época, que antecedeu a grande emigração, era muito atrasada. Durante centenas de anos muito pouco foi acrescentado em novas técnicas, desde a introdução da batata e do milho nos séculos anteriores, produtos estes que contribuíram, ainda no governo da Sereníssima República de Veneza, para manter a população vêneta mais ou menos equilibrada. Pelo atraso em que se encontrava, não conseguiu suportar a concorrência de produtos importados de outros países, principalmente dos Estados Unidos da América, que chegavam por preços mais baixos.  
             
       Uma série de desastres naturais, também se abateu sobre todo o Vêneto neste período, com secas, inundações, granizo e pragas, contribuindo para agravar a já deficiente produção agrícola vêneta e a consequência foi a fome e doenças carenciais como a pelagra.    
             
     O atraso da Itália em geral, e do Vêneto em particular, também ficava evidente no que diz respeito a industrialização, movimento que só apareceu na região em fins do século XIX, ainda que timidamente, não oferecendo trabalho suficiente para aquela mão de obra expulsa do campo.          

     Causas da Emigração Vêneta
             
     O Vêneto, em 1866 passou a fazer parte do Reino da Itália, comandado pela piemontesa Casa de Savoia, que criou inúmeros problemas em toda a região. Entre eles a proibição de uso das terras da Igreja, fonte de sustento de grande número de pequenos agricultores, criadores de gado e lenhadores, os quais com o seu trabalho, tiravam daqueles locais o sustento para suas famílias. Também a criação de impostos abusivos, que puniam sempre os mais fracos, tornando-os cada vez mais pobres. Entre esses odiosos impostos estavam a taxa sobre o volume de grãos moídos, que era cobrado diretamente no moinho e a taxa sobre a venda de sal.           
             
            O tipo de relacionamento entre o capital e o trabalho, ainda herança da era medieval, onde o patrão, dono da terra, detinha o controle quase total do empregado, ao qual, sem leis específicas de proteção, só restava calar sempre, obedecer sempre.          
             
A vontade de libertação do jugo do patrão, exercido ainda de forma medieval, juntamente com a fome crônica que grassava na região, com a falta de perspectivas para o futuro e, posteriormente, a ação desonesta de angariadores de mão-de-obra e divulgadores do "el dorado" brasileiro, foram, sem dúvidas, as causas mais próximas da grande emigração vêneta para o Brasil.


Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta

Erechim RS

sexta-feira, 9 de março de 2018

A Basílica de San Marco



A derrota da frota de Pepino, rei dos Francos, na laguna vêneta, no ano de 810 pode ser considerado o marco decisivo da fundação do Estado Veneziano. Tão logo passou o perigo o doge Agnello Partecipazio transferiu a sede do governo para uma ilha no centro da laguna, chamada de Rivoalto, onde já se refugiava grande número de vênetos que escaparam dos centros invadidos pelos Francos. 
A lenda nos conta que dois comerciantes vênetos se apropriaram dos restos mortais do evangelista Marco, retirado secretamente da Alexandria, onde estava enterrado e transladado por mar até Veneza no ano de 828, no período de governo do doge Giustiniano. Esses espólios do santo foram inicialmente conservados em uma capela do próprio palácio ducal onde vivia o doge e onde também funcionava a sede do governo. Em honra ao santo, que passou a ser o patrono da cidade de Veneza em substituição a S. Teodoro, foi construída uma igreja ao lado do palácio do doge, chamada posteriormente de Basílica de S. Marco, sendo consagrada no ano de 832 por Orso Partecipazio, bispo de Olivolo. 
No ano 976 ela foi destruída, juntamente com inúmeras casas, em um grande incêndio provocado por tumultos populares em protesto à tirania do doge Pietro Candiano IV. Foi rapidamente restaurada no prazo de dois anos, embelezada com revestimentos de mármore e decorações, pelo sucessor doge Pietro Orseolo, conhecido pelo apelido de “O Santo”. Esta nova basílica, muito mais rica e decorada foi consagrada no ano de 978, passando de uma capela privada do doge para uma grande igreja do Estado. 
Com o passar dos anos, devido à necessidade de mais espaço em seu interior ela e a outra vizinha consagrada a São Teodoro foram demolidas. No local a partir de 1063 ela foi reconstruída pelo doge Domenico Contarini, dando lugar a uma só construção, de maiores dimensões, que seguia o modelo da Basílica de Constantinopla, com aproximadamente as mesmas linhas arquitetônicas da atual: construção em cruz grega com cindo cúpulas sustentadas por quatorze pilastras. A parte de construção foi concluída no ano de 1071. Durante o governo do doge Domenico Selvo foi dado início da colocação de revestimentos e ornamentos em mármore, além dos famosos mosaicos, os quais continuaram a ser trabalhados por mais trezentos anos. 
O edifício foi solenemente consagrado em 08 de outubro de 1094 durante a visita do Imperador Henrique IV. Entre as maiores relíquias que ela guarda citamos a Pala d´Oro que adornava o altar maior, mandada confeccionar em Bizâncio pelo doge Ordelaffo Falier, a qual foi concluída em 1105. Aos poucos esta Pala foi sendo acrescida de mais ornamentos finos e pedras preciosas, transformando-se nos governos seguintes doges Pietro Ziani (1209) e Andrea Dandolo (1343/1354). Depois da IV Cruzada foram colocados na fachada da Basílica os quatro belíssimos cavalos de bronze trazidos de Constantinopla. 
Cada governo seguinte, com o acréscimo de novas construções, ornamentos e decorações foi tornando a Basílica na grandiosidade artística que conhecemos hoje. A Capela Ducal, Igreja de Estado e paróquia durante a Sereníssima Republica de Veneza contava para a sua administração com um Capitulo de doze canônicos presididos pelo Primicerio, o qual tinha privilégios de abade, enquanto que a cura das almas estava a cargo de dois canônicos, chamados “sacrestani”. 
A sua administração, o financiamento de tudo que era necessário para o funcionamento e manutenção do edifício, era providenciado pelo doge e por dois procuradores, os quais gozavam de alto prestigio na República. Todos os trabalhos de construção e restauro eram projetados e dirigidos por um arquiteto, conhecido como “Proto”, cargo que no decorrer dos séculos foi exercido por figuras do porte de Giorgio Spavento, Iacopo Sansovino e Baldassare Longhena. A Capella Musicale di San Marco gozava de grande prestigio, tendo as suas custas um maetro responsável, grande número de cantores e músicos. A partir do ano de 1613 Cláudio Monteverdi foi seu maestro por mais de trinta anos.


Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta
Erechim RS Brasil