quinta-feira, 3 de setembro de 2020

Entrevistas do Prof. Giovanni Meo Zilio no RS

 



AS ENTREVISTAS

1. Transcrição de cassetes de áudio: entrevistas realizadas pelo Professor Giovanni Meo Zilio no Brasil

Giovanni Meo Zilio, professor de literatura espanhola e americana nas universidades de Pádua e Veneza, dedicou seus estudos à importância das línguas espanhola e italiana. Os principais temas referiram-se às origens da língua popular, aos elementos fonéticos e semânticos, às peculiaridades do dialeto e a todos os fatores que fundamentaram a sua relação entre a língua italiana e a espanhola / portuguesa.No arquivo do Centro Universitário de Estudos Venezianos encontrei uma série de fitas cassete gravadas, entre dezembro de 1996 e janeiro de 1997, pelo professor Zilio durante suas conferências realizadas em várias colônias do sul do Brasil. Essas entrevistas traçam amplamente a vida dos emigrantes venezianos graças aos depoimentos de seus descendentes, ainda vivos, que contam sua origem, o uso da língua, o trabalho e as dificuldades enfrentadas por seus ancestrais ao chegarem àquela tão esperada terra: Brasil.Para o historiador, esse material traz significativas satisfações, pois cria curiosidades sobre como o processo de migração é vivenciado. Sem dúvida, surgem visões populares e atitudes tradicionais que nos permitem trazer à tona aqueles significados reais de gestos e comportamentos que nos permitem compreender mais detalhadamente o intercâmbio cultural do emigrante. Portanto, as entrevistas transmitem as transformações determinadas pelos processos de adaptação e assimilação cultural na travessia do oceano. Resolvi transcrever as entrevistas para analisá-las com mais profundidade e deixei sua originalidade; a língua em que se expressam filhos, netos e tios de familiares que emigraram do Vêneto para o Brasil é uma língua que tende a misturar as línguas dialetais do norte da Itália: o tàlian. As fitas cassete encontradas no arquivo são 4: todas foram identificadas com números e relatados com data, local e nomes dos entrevistados. Apenas a última fita para no meio da entrevista.

Dopo l'introduzione, il professore Zilio intervista i componenti della famiglia Fabris per capirne la loro origine, la loro lingua e la loro tradizione.

Intervista a Sergio Fabris:

P: come xe el vostro nome? S: Sergio Fabris
P: come se ciamelo el papà? S: Costante Fabris

P: el papà vostro xe questo signor qua? Quanti ani el gà?
S: 90 ani
P:dove sei nasciesto vu?
S: mi so nasciesto a San Josè do Cavedo, distrecto de Lagoa vermelha a Nova Prata , lui sono i pionieri che xe rivai in San Josè de Caveo , me nono fondò la...i primi coloni che el gà fondai...che i gà visto la casa de commercio

P: dove xe ndai a scuola?
S: mi so ndà a scuola lì, dove so nasciesto ma me papà, el piccinin l'è andato a scuola particulare, da una professora particulare in Nova Prata
P: perchè non ghe jera la scuola qui?

66

S: no, no ghe jera scuola qua
P: e vu, fino a quanti anni se andà a scuola?
S: mi so andato a scuola al primario dopo so ndà a fare el ginnasio: el primero grado
P: dove?
S: in Veranopolis, go completà el secundo grado e dopo Porto Alegre e dopo go fatto l'università
P: dove?
S: Santa Maria
P: che facoltà gato fatto?
S: medicina
P: e ti xe laureà in medicina?
S: si.
P: e ti gà fatto el medico dopo?
S: si, a trenta chilometri de qua durante sedici anni e poi sono venuto qua e go lavorà qua e gavemo un altro fratello e tengo un filio che è medico. Ha fatto l'università di medicina e un altro fratello in Porto Alegre che ha anche fatto l'università di medicina , laureato in medicina, due e un dentista e dopo gavemo un altro fratello che sta qua in [...] e poi un altro che è morto in incidente e fra sette, otto mesi perdemo un altro hermano che lè veniesto qua a convivar per le nozze de suo figlio che è dentista per me[..] ed è morto 8 mesi avanti de suo figlio [...]
P: e quanti figli gavè?
S: mi?
P: si.
S: tre.
P: una xè Aleandra: comunicazion publica, l'altro ingegnero e professor dell'università en Porto Alegre e un otro medico con residenza qui a [..] en ginecologia [...]

67

Intervista a Costante Fabris, nonno di Sergio:


P: voio far parlar un po' el nono... come xeo el to nome? C: Costante
P: Costante che?
C: Fabris

P: dove seto nasciesto?
C: Mi so nasciesto en Protasio Alves
P: dove xeo?
C: distrecto de Nova Prata
P: in che ano seto nasciesto?
C: 1906.
P: e seto andà a scuola en dove?
C: a Nova Prata.
P: a Nova Prata?
C: Particular...
P: e dopo gavè studià ancora?
C: Gò continuà a studiar fino al quarto grado
P: quarto ano? De primarie
C: si de primarie e dopo no ghe gera più...
P: soldi?
C: no ghe gera più soldi per ndar avanti, bisognava lavorare... 

P: el papà tuo dove xe nasciesto?
C: en Italia
P: da che parte?
C: de 7 comuni
D: de 7 comuni? en provincia de Vicensa?
C: no so, ma lui parlava sempre de 7 comuni
P: e vu quanti ani gavelo?
C: mi ghe no novanta

68

P: e la mama da dove la xe veniesta?
C: la xe veniesta dal Brasil, da Nova Prata
P: e i noni dalla parte della mama da dove vegnivei?
C: de 7 comuni
P: e quando i xe vegnesti dove i xe andai?
C: Caxias de Sul e dopo i gà [...] perchè no ghe gera le strade e se tocà far le strade.
P: e dove xe che i ghe se messi?
C: Antonio Prado
P: Antonio Prado?
C: si e dopo i xe veniesti a Nova Prata, a Protasio Alves, dopo Nova Prata
P: e là se nasciesto vu?
C: mi so nasciesto nel Protasio Alves
P: e dopo da Nova Prata?
C: da Nova Prata i xe veniesti a Ibiraquera
P: e vu ste a Ibiraquera?
C: a Ibiraiquera ancora
P: quanti chilometri da qua?
C: 162
P: 162 chilometri? E lu el ga fatto 162 chilometri per venir qua?
C: lè veniesto a torme...
P: giovinotto ciò... fenomeno...
C: (ride)
P: fin che el ride no more più... e voi altri cossa contava i noni dell'italia?
C: no i contava niente perchè i xe veniesti giuvani
P: in che anno i xe arivai in Brasil?
C: 1885 - 1886
P: e i noni quanti anni i gaveva quando i xe arrivai qua?
C: [...] 25 ani, 27, 28 perchè la i se maridava giovani
P: i saveva maridai in Italia?

69

C: si
P: e vu gavè conosciesto i noni vostri?
C: si gò conosciesto..la nona
P: la nona?
C: la nona
P: dalla parte del papà o della mamma?
C: da parte del papà
P: e da parte della mamma no i gavè conoscesti?
C: no, no i go conoscesti miga
P: el nono dalla parte del papà lo gavè conosciesto?
C: no lè morto prima
P: e la nona parlevela talian? O parlavela cossa?
C: ah, la nona parlava poco poco ma la parlava mezo coso... cimbro... mezo alemano
P: ah, la nona gera cimbra?
C: si.
P: ah, go capio, la parlava cimbro.
C: e allora la mama e el papà i se comprendeva a parlar cimbro.
P: na lengua allemana el cimbro?
C: eeh...
P: ah go capio.... e quando i parleva cimbro voialtri no capive niente?
C: no capive mia, e allora ghe gera la nona, la nona dalla parte del papà, la gera vecia e voleva che si imparava el cimbro e s'arrabbiava e diseva [..]
P: ma parlava solo cimbro o parlava anca Talian?
C: parlava anca Talian
P: anca Talian!? E con voialtri parlava Talian?
C: si, co noaltri parlava Talian ma col papà la parlava l'aleman.
P: ah, col papà la parlava cimbro, col papà vostro?
C: si.
P: el papà vostro saveva parlar cimbro allora?

70

C: savea...savea...
P: e la mama vostra savevela el cimbro o no?
C: no.
P: niente ela, ma la mama e el papà vostro parleva Talian fra de lori?
C: si, parleva Talian
P: e co voialtri cossa parleva?
C: co noialtri piccoli el brasilian
P: ah, co voialtri parleva brasilian?e per cossa no i parleva Talian?
C: ma... [...]jera proibido parlar el Talian per un tempo...
P: vedo che gavè capio tutto della mia conferensa
C: tutto
P: quando xe un tosetto, xe uno solo...se dise un tosetto?
C: si
P: se xe due?
C: due tusetti
P: un tosetto, due tusetti. Un fenomeno della zona dei sette comuni, dell'altopiano di Asiago...un tosetto, due tusetti...noi altri disemo un tosetto, due tosetti...e lu el dise un tosetto e due tusetti

Intervista a Giuseppina Stella Fabris:

P: come xe el vostro nome?
G: el nome de coso...el mio? Giuseppina en brasilian ma en talian lè Pina. P: el cognome? El sovranome?
G: Stella
P: e dove se nascieta?
G: el cognome Fabris
P: maridada con en Fabris? In che anno se nasciesta vu?
G: 1917
P: ah, brava ciò...

71

G: 80 anni en marso
P: ben portai...par na tosa ciò...na signorina...el papà dove xe nasciesto?
G: en Italia
P: dove?
G: lè veniesto da Italia a 25 ani
P: da che parte de Italia?
G: Vicenza
P: e la mama?
G: la mama no lè brasiliana. Me noni i xe veniesti da Italia
P: i noni dalla parte della mama o del papà?
G: del papà i xe veniesti da Italia e dalla parte de mama anche da Italia
P: anca lori?
G: solo la me mama lè nada en Garibaldi
P: in che anno i xe arivadi qua i noni?
G: el nono?
P: en che ano el xe rivà?
G: no so l'ano che lè veniesto, quando i xe veniesti da Italia per [..] due tusetti, i xe veniesti...
P: due che?
G: due tusetti
P: due tusetti?
G: eh, da parte de mama e i fioi i xe morti nel [...] una febbre tifoide non so che la conteva la nona...
P: i xe morti i fioi?
G: i li gà tirati a mare, la nona la contava
P: tutti e do?
G: tutti e due, i xe morti tutti e due
P: de che età?
G: uno due ani e uno non so se 4 o 5 mesi solo... picenini..
P: poareti...i xe morti a bordo?

72

G: a bordo, i ghe meteva 40 dì a venir da Italia per venir en Brasil...e quando i xe veniui en Brasil dopo i xe veniesti en Garibaldi e allora jera stasionari en Garibaldi.
P: en Garibaldi?

G: en Garibaldi
P: e dopo i xe restai sempre là?
G: dopo Garibaldi i xe veniesti per Nova Prata
P: da Garibaldi a Nova Prata?
G: a Nova Prata me noni
P: per cosa i xe veniesti a Nova Prata?
G: perchè jera coloni, i gà comprà colonia
P: ah, i gà comprà la colonia qua?
G: i gera coloni, lori i lavorava en colonia e dopo i gaveva famelia e [...] i xe veniesti a lavorar lì e dopo i xe maridadi tutti i tosi, i tosi i ghe n'aveva solo dui.. P: i che?
G: i tosi, ghe n'aveva solo doi da parte de me mama...e jera 4 tosi...sei e allora i lì ga maridadi fora tutti e dopo i xe veniesti per Ibiraquera, quando i xe veniesti con zio santo e allora il toso xe veniesto a star a Ibiraquera e allora la nona la jera ben viuda e allora lè veniesta a Ibiraquera anca ela.
P: la jera viuda?
G: la jera viuda
P: ma in talian come xe dise viuda?
G: viuda?!
P: come dixeva i taliani? I ghe diseva viuda o ghe diseva cossa?
G: vedova
P: vedova! Vede che là se ricorda?!
G: vedova
P: vedova...
G: e dopo mi so veniesta da Nova Prata, so veniesta a Ibiraquera con 5 ani e stazionada a Ibiraquera e ancora son là.

73

P: e adesso dove stala de casa, en che paese?
G: a Ibiraquera...so rivasta a 5 ani go rivà e ancora son là
P: ah, go capio
G: e dopo allora xe morta la dona de lù che xe me sorela
P: sorela sua?
G: si e dopo nol ga miga volesto mistular la rassa e allora el ga volesto aiutarme mi che gera meza vecia ormai andavo con 40 ani ormai e allora se semo giuntai noialtri do
P: voi altri do!?!? ah...
G: alora lè per queo [...] lè me filiado lè [...] e mi sono la zia e la madrina e anca coso...
P: un fenomeno?!?! un caso unico...
G: (ride)
Giuseppina legge poi un'orazione:
vado per la strada sola per sola come fusse una donna abbandonata quando Maria se ne incontrava con tre sante donne che la meneva con quella croce madonna gavè visto mio figliolo. Si che lo go visto lo go visto su quella croce ben chiodato. La Madonna sentì così e cascò in terra morta e tramortita ste tre sante donne xe corse a aiutarla e voialtre tre sante donne me [...] quella croce che mi quella croce go da andar. Oh Maria soleta no sta fare tanti pianti che i vostri pianti de fogo e argento [...] tuto boiente chi dirà sta benedetta orasion 46 dì de quaresima sensa mai fallire i cascherà nell'acqua no li lasserò annegare, i cascherà nel fuoco no i lasserò brusare le pene dell'inferno non lasserò toccare tre volte la manderò a visitare una da pasqua, nadale e san giovanni [...] amen.
P: questa non l'avevo mai sentida mi . Da dove la gavè imparada? dalla mama vostra?
G: eh?
P: chi xe che ve la insegnada?
G: me nona che xe veniesta da Italia. La gà portà sta orasion...
P: interessante...la devo metter nel me libro.

74

Intervista a Leandra Fabris, figlia di Sergio Fabris e nipote di Costante Fabris


P: come xelo el nome tuo? L: Leandra Fabris
P: e perchè Leandra?
L: perchè...

P: da dove venielo fora questo nome?
L: questo nome non lo so, però mio papà e mia mama teneva tre alternative del mio nome e ha scelto questo.
P: e per cosa Leandra? Da dove venielo fora sto nome?
L: qui, in Brasile non ho mai conosciuto un'altra persona con il nome di Leandra; è più comune di trovare il maschile: Leandro però Leandra no. Dopo che gera con tanti ani avevo trovato una persona con il nome di Leandra ma da piccola no, solo io di Leandra. Nel mio gruppo de amici solamente io di scuola anche normale al maschile, femminile no
P: ho capito...
L: ma io mi ricordo quando ero piccola abitavo a [...] su una città lontana a 30 chilometri di qua; avevamo tanti discendenti di italiani insieme da noi, era una città piccola di 5000 abitanti circa e mi ricordo che tutti li signori e le donne che abitavano vicino di noi parlavano taliano ma l'italiano di dialetto come si diceva da noi per non lasciare i bambini picinin capire di cosa parlava...
P: per non farsi capire?
L: si, si e mi piaceva tantissimo andare assieme di queste donne, di vicini per capire qualcosa e anche un'altra cosa che io mi ricordo è che tutte le comunità si riunivano per fare le feste nella domenica e anche per fare delle feste per costruire la chiesa, gli ospedali, la vita politica delle persone in questa città piccola, forte, tutti parlavano di politica era insieme per fare le cose che era di interesse di tutti.
P: e ti dove ti gà imparà l'italian?
L: io sono andata per una volta a Venezia per imparare.

75

P: e quanto tempo sei rimasta a Venezia? L: uno mese, in Italia due mesi
P: due mesi in Italia e un mese a Venezia? L: si

P: e là hai studiato l'italiano? L: si
P: e dove?
L: all'istituto Zamble

P: ah, si che mi conosso...
L: e anche abitavo in una famiglia, ero ospite di una famiglia italiana per questo penso che avevo imparato meglio di altri perchè avevo il convivio tutti i giorni con la famiglia ma dopo qui in Brasile mai ho studiato l'italiano.
P: hai imparato l'italiano grammaticale?
L: si, un po'...
P: in due mesi la gà imparà l'italian grammaticale!
L: una cosa che ho visto che mi ricorda molto...sono andata a visitare la terra dei miei bisnonni a Asiago, Sette comuni [..] là ho trovato un bar, un caffè dove tutti i giorni gli anziani avevano l'abitudine di giocare a carte tutti ben vestiti, bene a rigore, tantissimi tavoli di gioco e questo di solito mio nonno a Ibiraquera.... c'è tutti i giorni il caffè, il casaron come si chiama a Ibiraquera a giocare a carte con gli altri e là ho trovato anche questo e la mia famiglia una volta aveva il lavoro di fare il taglio nell'albero...come si chiama?
P: tagliare gli alberi
L: tagliare gli alberi e in Sette comuni ho trovato quello principale diceva il sindaco della città...
P: principale attività...
L: attività economica...
P: era proprio quella
L: era proprio quella! Oggi come si dice...con il progetto di [..] ma un'altra cosa che da noi è molto apprezzata è il gelato che là è una specialità anche le [...]

76

dell'albero e tutta la famiglia dei nostri di mio papà, fratelli di mio papà, miei zii gli piace tantissimo il legno a casa.
P: è una tradizione...
L: culturale...

P: culturale antica
L: si, si era possibile capire tanta cose che abbiamo visto quando piccoli dopo che ascoltavamo il nonno parlare qualcosa
P. e a Venezia in casa della famiglia che è stata parlavano l'italiano grammaticale o il veneziano?
L: per piacere, per considerazione a me che dovevo imparare l'italiano parlavano l'italiano nazionale ma di solito a casa parlavano il dialetto veneto.
P: la lingua veneta.
L: tra i miei cugini tutti...solamente due persone io e un altro ...che era andato a studiare in Europa, in Francia e lui era andato anche a Italia ma siamo appena due...due...
P: che parlano l'italiano?
L: si
P: ma tu sei andata in Italia per imparare l'italiano?
L: si
P: apposta per imparare l'italiano?
L: si per piacere
P: e perchè sei andata a Venezia, proprio Venezia?
L: perchè avevo un amico che lavorava in consiglio regionale del Veneto e io sapevo per il consolato italiano qui in Brasile che a Venezia avevo l'istituto Zamble
P: ah, ecco!!
L: qui c'è un corso di italiano..
P: il direttore dell'istituto Zamble, il professor Battaglia è amico mio
L: ah, sei amico di professore Battaglia?
P: si, il professor Battaglia

77

L: io ero allieva di insegnante Andrea e Marco e di professora Anna
P: Anna che?
L: non mi ricordo el cognome,ma una cosa interessante che è successo con me è che quando visitavo [..] siamo andati a pranzare in una trattoria dello ponte e là ho chiesto alla signora della trattoria, la donna della trattoria se conosceva qualche Fabris? E lei mi aveva detto si, che c'erano un sacco di Fabris, buona gente, sono tutti buona gente anche io sono di origine di cognome Fabris.
P: abbiamo intervistato in questo momento... si chiama Leandra Fabris ed è la figlia del signor Fabris che abbiamo intervistato precedentemente ed è la nipote del nonno Fabris che ...Costante Fabris la quale parla invece della lengua veneta parla l'italiano nazionale perchè è stata a Venezia, all'istituto Zamble dove ha studiato l'italiano nazionale...è nata a...dove è nata lei?
L: sono nata a Erechim ma sono registrata a Viaducto, la città dove abbiamo abitato con papà...
P: e quando è nata?
L: 1967
P: dove gala studià?
L: mio papà sempre teneva la preoccupazione di dare una buona scuola, penso io che era per la difficoltà di studio quando era piccolo, sono studiata a Erechim e il mio papà ho affittato un appartamento e siamo stati qui fino all'ottava serie..
P: ottava serie vuol dire, ottavo anno?
L: primo grado
P: ottavo anno al primo grado
L: si.
P: e poi che studi hai fatto?
L: il secondo grado sono andata a San Leopoldo, in un collegio [..] regime di internato per tre anni...
P: San Leopoldo, la zona tedesca?
L: si
P: e là che studi ha fatto?

78

L: il scientifico per tre anni e con 16 anni sono andata a Porto Alegre per fare la università di relazioni pubbliche.

Intervista a Alcyd Francisco Menegatti

P: Attenzione! Attenzione! questo signore che adesso registreremo è un medico che si chiama...
A: Alcyd Francisco Menegatti
P: Alcyd Francisco Menegatti?

A: si
P: con due t?
A: due t
P: ed è medico oculista a Erechim, ed è il compar del Dottor Piazzetta, adesso sentirete come parla il veneto meglio di me. Dottor Menegatti, dove se nasciesto vu?
A: so nasciesto a Erechim
P. in che anno se nasciesto?
A. so nasciesto dopo della guerra
P. in che anno?
A: nel '47
P. nel '47! e dove ti gà studià?
A: go studià en poco qua a Erechim dopo quando so ndà via go studià n'altro poco en Paranà e dopo Rio de Janeiro
P: e dove gato fatto la facoltà de medicina?
A: la facoltà de medicina la go fatta a Rio de Janeiro
P: a Rio de Janeiro?
A: a Rio de Janeiro
P: e quanti ani ti gà studià medicina?
A: de medicina go fatto sei ani, sei ani della scuola e altri due ani par [..] coi oci P: de specializasion?

79

A: de specialisasion
P: en oculistica?
A: si
P: el papà dove se nasciesto?
A: me papà el xe nasciesto qua a [..]sud na città ciamada Guaporè, i gaveva tanti italiani là a Guaporè e me nono quando lè veniesto da Italia, el se ga meso a Guaporè.

P: da dove xe veniesto el nono?
A: el nono xe veniesto da Verona
P: el nono dalla parte del papà?
A: el nono dalla parte del papà si
P: el nono da parte della mama?
A: anca el nono dalla parte della mama xe veniesto da là, lè en posto la visin...[..] P: no ve ricordè el nome?

A: no me ricordo pulito el nome de quella provincia
P: e i se gà sistemà a Guaporè?
A: si, i se gà sistemà a Guaporè
P: in che ani i xe veniesti dall'Italia? O i xe nasciesti de qua?
A: no, el nono lè nasciesto a Italia, el nono della parte del papà come el nono della parte della mama.

P: in che ani i xe veniesti en Brasil?
A: i xe veniesti qua en Brasil nel 1886
P: nel 1886? e i se sistemai a Guaporè?
A: si.
P: e che lavoro faseva el nono?
A: el nono l'era ferrer, me so desmentegà el nome...
P: fabbro-ferraio?
A: fabbro quel termine là...lavorava el ferro poi gavea tanti italian che feva el medesimo mestier e i gà...gera drio far la strada de ferro de Porto Alegre per qua, per Guaporè, poi là xe veniuda a Passo Fundo, qua a Erechim e allora me nono el

80

gà dato uno de furbo e se ndà encontro per postar i fili della linea [...] con dei sochi sotto della ferrovia e i ciapeva zo a Porto Alegre e allor il treno avanti e endrio lu saveva far le seghe, tavole...el gà scominzià a far tavole ma el xe veniesto da Italia poarin lu el gaveva pochi soldi en scarsea el se catà en socio [...] i ga fato na società e i ga mettesto fora [...] per scominsiar...

P: saria una segheria?
A: si, una segheria dopo ghe andà ben con i sochi dormienti della strada de fero P: i dormienti cosa saria? Le traversine?
A: si le traversine, le traversine...me so desmentegà ma ti gà capio e dopo i vendea alla ferrovia e i ciapeva i soldi poi la i gà verto un'altra segheria e dopo i gà vendesto una [...] la strada de fero dopo lori i so soci i se ga dato conta: ciò ndemo devanti a caval, compremo le piante per farli le traversine e allora i resteva ancora a Guaporè, i gaveva bello che comprà terre e piante qua a Erechim dopo quando la strada un pochetin prima della strada de fero per arivar qua a Erechim lè andato su a Santa Caterina e poi a Paranà
P: xe n'omo che el vedea lontan?
A: si quel el vedea lontan, l'era furbat noi altri no, ma me nono l'era furbo. Allora me papà el ga creà così...sempre dietro alle segherie, me papà i me zii, me cosini anca e noialtri poco gavemo fato quei laori lì...go fato la professione liberale e go n'altri do fradei che i ga fato la professione e adesso tutti i me fradei i [..] co le segherie e gavemo fin al 1911 el em nono el gà mandà tochi de taola a un esposisione fuori da Italia, 1911, esposision de Milon ghemo fin en diploma el gaveva fin la medaglia de oro el là ciapà da Italia [..] ben fatte ma el me nono dopo non so cossa el ga fatto ma el ga magnà via la medaglia de oro e gavemo solo el diploma
P: el là vendua?
A: la gò qua...
P: ma la medaglia el se lè vendua?
A: no so, el là magnàa fora
P: el là magnàa fora el se tenùo el diploma?

81

A: si, el diploma ancora el gavemo
P: e vu gavesto conosciuo i noni?
A: si, go conosciesto i noni
P: quei dalla parte della mama e anca dal papà? A: si e anche da parte della mama

P: i parleva talian fra de lori i noni?
A: i parleva tant quei de parte della mama i parleva de più e i noni della parte del papà, me nono no tanto, me nona la parleva tanto ma lu non tanto e me papà anca adess dalla banda della mama si, quei i xe a Argenta.
P: Argenta?
A: si
P: attenzione attenzione questo è un caso eccezionale perchè nell'interno i coloni hanno conservato la lingua veneta e in città l'hanno in gran parte perduta perchè in città ci sono più contatti, più occasioni di contaminazione linguistica etc. etc... non praticano, non parlano più tra di loro; questo qua invece pur vivendo in città, pur essendo un professionista che frequenta gli ambienti colti della città ha conservato il parlato veneto come il suo zio che abbiamo visitato ad Argenta l'altro giorno quindi è un caso linguisticamente interessante un poco...un fenomeno.

1.2 Cassetta numero 14: Erechim,Rio Grande do Sul: famiglia Moretto,1996

P. Attenzione! Attenzione! qui siamo a Erechim, Rio Grande do Sul, Brasile e oggi è 25 dicembre 1996. Siamo a casa del signore Aldo Moretto che è il papà di Piero Bernardo Moretto.

Intervista a Aldo Moretto e Valentin Ballen

P: Dove xeo nasciesto?
A: mi so nasciesto proprio qua a Erechim.

82

P: in che anno?
A:1932
P: e il papà dove xeo nasciesto?
A: el papà xe nasciesto en Caxias de Sud
P: in che anno?
A: 1897
P: e la mama dove xela nasciesta?
A: en Caxias anca ela
P: in che anno?
A:1898
P: el nono dalla parte del papà da dove venielo?
A: Giovanni Moretto el xe nasciesto en Italia
P: dove?
A: Vicenza
P: el nono...e la nona dalla parte del papà dove xela nasciesta?
A: la nona anca de quel proprio posto, so che lori i xe veniesti en [..] i se maridai en Caxias.
P: e invece dalla parte della mama i noni da dove i xe veniesti?
A: non me ricordo
P: no li gavè conoscesti?
A: mi jero piccinin quando i xe morti...
P: no ve ricordè?
A: no, non me ricordo, mi el nono no lo conosciesto e neanca la nona
P: gavè conosciesto solo i noni dalla parte del papà?! E fra de lori i parleva Talian?
A: si, si
P: tutti en Talian?
A: si, dalla parte della me mama no i parleva neanca el brasilian...
P: i parlava Talian fra de lori el nono e la nona?
A: si, el nono della nona dalla parte della mama i parleva più Talian che da parte

83

de me pare, loro tra de lori a Caxias ghe gera sta le zie, i parleva Talian, tuti en Talian.
A: e la mama e el papà i parleva Talian?
A: si, parlava, tanto tanto

P: e co voi altri fioi cossa i parleva, Talian?
A: parleva Talian, de più che brasilian ma dopo ghe sta la guerra e allora i gà... i gà proibio e lori i gaveva paura e i ga mia [...]
P: go capio!
A: e allora a quel tempo i venia no so se i xe stai mandai dal governo e i caveva via i pani e i bordali delle pareti tutto quello che gera scritto en talian o alleman che fusse...
P: i caveva tutto?
A: i caveva tutto, i portava via...
P: e per cossa?
A: una politica, un mestier che i voleva dir che quei che venia de fora no i gaveva valor
P: e sto zio come se ciamelo?
V: Valentin Ballen
P: come xelo el vostro nome?
V: Valentin Ballen
P: con la n finale?
V: n finale, due l
P: dove xe nasciesto?
V: mi so nasciesto a Erechim
P: in che anno?
V: 1926
P: nel 26?! go capio...e il papà e la mama dove xei nasciesti?
V: a Caxias de Sud
P: anca lori?
V: si

84

P: e i noni?
V: i noni i xe veniesti da Italia
P: da parte del papà da dove i xe veniesti?
V: dal veneto, Feltra
P. Feltre? Voialtri diseve Feltra?
V: lori qua i deseva Feltra
P: invese xe Feltre, en provincia de Bellun, dalla parte del papà e dalla parte della mama da dove i xe veniui?
V: dalla mamma anca, el sovranome è Bof...
P. come?
V: Bof co f
P: Bof?
V: con due f, B-o-f dalla parte della mama
P: e i noni dalla parte della mama i gavè conosciesti?
V: no
P: no!? E jera da Feltre anca lori?
V: i gera da Italia?
P: i xe veniesti qua en Brasil anca lori?
V: en Brasile, ad Antonio Prado i gà vivesto
P: ma prima i xe andai a Caxias?
V: a Caxias si
P: e da là ad Antonio Prado?
V: Antonio Prado...
P: e dopo?
V: i xe morti là...i noni
P: e invese el papà e la mama da dove i xe veniesti?
V: i xe veniesti da Rio Novo
P: e dove xe Rio Novo?
V: saria Aratiba
P: e dove xe Aratiba?

85

V: xe quarta divisa de Santa Catarina P: cossa xeo la divisa?
V: la divisa, xe la bandiera...
P: i confini?

V: i confini...
P: i confini de Santa Catarina?
V: si
P: e da là se veniesti a Erechim?
V: de qua da 50 chilometri, de là dove semo nasciesti a Aratiba 45-50 P: e vu che lavoro fè?
V: be allora mi...motorista
P: motorista....de camion?
V: de camion...
P: e invese el signor Moretto che lavoro el fa?
A: da piccolo go lavorò en colonia
P: prima en colonia?
A: si, e dopo ghe [..] go tacà a lavorar col camion
P: e ti lavori ancora o sito en pension?
A: no adesso sono...
P: pensionato?
A: pensionato...
P: lassa che i lavora i altri desso, ti ga lavorà abbastansa..
A: si, 35 anni go viaja...
P: e che scuola gato fatto?
A: fino secondo anno sol...
P: le primarie?
A: primarie
P: e vu che scuola gavè fatto?
V: el primario anca mi, quinto anno
P: quinto anno?

86

V: quinto anno...e allora dopo se semo maridadi con la me sposa e allora semo andati dalla colonia e dopo maridadi tre anni [...] dopo allora gavemo [...] de no laorar più en terra rossa e allor andar metter su un poco de commercio, una bottega e dopo go comprà un camion, 1950 go comprà en camion che saria 46 ani e go sempre laorà col camion.

P: trasporti?
V: trasporti...e allora da qua a pochi de ani faremo na festa de 50 ani
P: il cinquantenario?
V: el cinquantenario de motorista
P: de motorista?
V: si
P: quanti ani gavè?
V: 70 anni, el 24 de febrero vago a farne 71
P: ben portai...eh! Ben portati. Invese el signor Moretto quanti ani galo? A: 64, desso en marso ne fasso 65
P: 65?
A: si
P: ti xe ancora giovine?giovinotto?
A. (ride) ... giovinotto si..ma struscià...
P. ma gavè na bella cera...altro che struscià. Mi ghe no più de vu, 73!

Intervista a Dionisio Mingotti

P: el me diga el vostro nome? D: Dionisio Mingotti
P: Mingotti?
D: Mingotti

P: con due t?
D: con due t
P: e me diga dove xe nasciesto?


87

D: qua anca mi
P: qua dove?
D: Erechim
P: en che ano se nasciesto? D: 1931

P: oh giovinotto, appena nato.... D: eh, el digo sempre anca mi! P: mi son del 23 quindi lu...
D: 23?

P: lu el xe giovinotto...
D: 8 anni de differensa
P: e el papà e la mama dove xe nasciesti?
D: lori i xe nasciesti a Miraflores, Alfredo Chavez P: eh conosso...
D: Miraflores...
P: e tutti do i xe nasciesti là?
D: tutti do, si.
P: e i noni dalla parte del papà dove i xe nasciesti? D: en Italia
P: ma l'Italia xe granda?
D: ma desso mi no so, no so più...
P: ma i xe nasciesti en del Veneto, en Italia?
D: no, lori i parleva de naltro nome...
P: i parlava en altro modo?
D: eh...de Vicensa...
P: el papà vicentino?
D: si
P: e la mama?
D: de Padova
P: ecco! E i noni i gavè conoscesti?

88

D: i noni?! Ma ero picoleto, molto picoleto... P: no ve ricordè?
D: male, male
P: poco?

D: poco
P: e i noni i parleva el talian fra de lori?
D: Talian
P: el papà e la mama fra de lori cossa i parlava?
D: Talian
P: e vu cossa? la vostra parona cossa parleve?
D: Talian
P: poco talian poco brasilian?
D: poco brasilian perchè... gavemo dà tanto...
P: però quando ve encontrè parlè talian o brasilian?
D: anca en portoghes (ride)
P: i veci i tirava tani porchi?
D: eh, jera bravoti... i xe veniesti da là quei de boca bona...perchè là i diseva che ghera l'Italia alta e l'Italia bassa
P: anca desso!
D: anca desso!? E alora i diseva che en Italia bassa che piaseva poco laorar
P: poco laorar?
D: e lori jera da quea [...] là
P: quei de Italia alta i se ciama dall'italia del nord e quei dell'Italia bassa i se ciama Italia del sud. Quei de Italia alta i laora e quei altri i ciucia la tetta...
D: (ride...) i diseva cussita
P: qua da voialtri xe l'incontrario...
D: allora una volta i se cattava en [..] e i diseva: compare sato perchè ghe xe to zio Piero deà? [...] si, perchè no ga volesto pagar la conta al friulano (ride)
P: al friulan?
D: si e allora el ga dito che gà cattà meio de venir qua...qua en del Brasil...[..]

89

dopo qua ga tocà laorar
P: e cossa i gà trovà quando i xe arivai qua i veci?
D: [...] neanca palia, neanca fieno
P: come le bestie? (ride)
D: ...come le bestie...
P: poareti, i gà tribulà?
D: i gà tribulà, i nostri vecioti quei i gà tribulà... perchè se i no laoreva no i gaveva niente, niente ... perchè mi delle volte la gente pensa se volta en drio e se pensa un poco... adesso ghe la fattoria dei coloni, quea la ga aiutà ben, pulito col tempo suo [...] neanca se parlava...quei i gà passà abbastansa sacrifisi... po ghera le guerre, le rivolusion del '28 del '29 del '30
P: che rivolusion gerele?
D: le rivolusion quà dello stato...lori i gaveva le bestie, i cavai e i le nascondeve en del mato, perchè i ghe le robava... e allora el nostro nono, tanto mio quanto suo, jera da star en quella epoca qua zo a rio Negro se dise ne? E allora venia ste [...] de rivolusionari e allora la nona la jera inferma...e allora sto vecioto che l'era el nono l'era mia proprio de quei anca...el venia anca lu guidea da Italia bassa perchè allora passava i rivolusionari e i diseva: “oh sior Andreola che bea mula nueva”...la mula l'era la bestia [...] oh, capisso miga vulè la polenta? (ridono)

Intervista a Vilma Maria Andreola

P: Attenzione! la signora che adesso intervistiamo è la padrona di casa, è la moglie del signor Moretto. La signora sta raccontando la storia dei primi emigranti.
P: come xeo el nome vostro?


V: Vilma Maria Andreola P: dove xe nasciesta vu? V: en rio Negro
P: e dove xeo rio Negro?

90

V: la seconda, la seconda na stabilità che i gavea dopo prima che i gavea i xe gà [...] 5 chilometri distante e i se gà stabilisesto 5 chilometri distante conservando le prime [...] che i gavio e [...]
P: e dove xeo sto rio Negro?

V: poco distante... la stessa strada per Aratiba P: e la mama e el papà dove xe nasciesti?
V: Alfredo Chavez
P: tutti do?

V: tutti e do!
P: e el nono dalla parte del papà?
V: i xe veniesti da Italia
P: da dove?
V: [...] el gera padovan la mama e el papà visentin
P: de Vicensa? E dalla parte della mamma da dove veniveli?
V: da Italia
P: ma no se sa da dove?
V: Padova...el papà vicentino de Italia anca lu
P: e vu gavè conosciesto i vostri noni?
V: dalla banda del papà...dalla mama anca, solo la nona da tutte e due le parti... P: e parlava italian fra de lori?
V: tutti
P: el papà e la mama cossa i parlava fra de lori?
V: tutto italian
P: e vu, con la mama cossa parlava? Talian?
V: Talian
P: e col vostro omo?
V: ero drio a contarghe...Talian
P: cossa gera drio a contarme?
V: gero drio a contar che go vardà en libro: en libro de canson taliane e ancora me ricordo quei che me gà insegnà [...] la me insegnava a cantar canson taliane

91

P: e cossa cantavele?
V: no gero tanta brava
P: quale gera le più vecie?
V: [...]
P: me piase sentir le canson taliane, quelle de na volta...
V: gerimo qua che [...]
P: xe da cantar?
V: [...]
P: dopo l'ascoltemo...
V: la gera soprano...la gà dito che ancoi no gera disposta, gò mostra el libro che se cantava assieme...la se gà rianimà en poco...
P: la se svegliada?
V: si, xe beo cantar... sti giorni qua che eri qua dove ti geri? Nel collegio?
P: si, ma voi gerive là? e gavè capio queo che go dito?
V: tutto, tutto, me ga dato tante cose che sa dato una coincidensa che se gà passà P: ecco...
V: come che ghe ve dito che i nostri italiani quando i xe veniesti da Italia no i neva via tristessa lori i se divertia, i taieva el mato...in do con la manera e i magnava un ovo en due, sempre i me contava che i magnava un ovo en due e ndea a divertirse a ballar, i metteva i tosi en casa dei visini e ndeva a divertirse a ballar e mi go ricordà de mi che quando gavevo tristessa me go comprà na gaita dopo quando go finio de sonar la gaita me go comprà en piano e desso ancora go voia de comprar un violino de tanto che me piase e lu lè totalmente contro e mi me piase e allora come che ve conto la xe na bella roba de superar tutte le tristesse ma con allegria
P: con allegria, brava, brava
V: con allegria, la cosa che più me piase. Xe bel ascoltar...i xe veniesti fin qua i gà rasà tuto sto mato entorno alle case ne..e i gavava un fioleto de 4 ani, tre e i gavea un costume de [...] un can...i ghe metteva el [...] al can
P: i ghe meteva la sella al can?

92

V: la sella al can, el can gera grando. E sto can ndeva dentro [...] al mato e se ga messo meterghe fogo al mato, tutti i se riuniva: zii, un per canton e i scominsiea a darghe fogo al mato e gà spariesto col can...i gà ciapà tanta de quella paura ma el signore i gà aiutai i gà fatto ora a cattar fora [...] i gera dentro per i [...] col can ligà.

P: ma vara ti ciò...i lo gà trovà?
V: i lo gà trovà
P: i xe stai fortunai? e che età gavevelo el puteo?
V: mi guidea che gaveva 3-4 ani
P: picoeto?e i gà tribulà tanto?
V: i gà tribulà tanto.... beate la so allegria la so disposion che i gà [..] e no el gaveva paura de niente.
P: un corajo de forsa...
V: che se tuti fusse della medesima... della responsabilità e corajo no ghe saria tanto cose come desso, tanta miseria..no i crede mica che basta scominsiar da poco, desso i vol tuto sensa scominsiar laorar , come la storia dei nostri che i xe veniesti da [..] i xe veniesti, i gà tribulà, i gà fatto ne e i ghe na fatto per lori e per so diresion davanti..i gà aiutà..dentro della morale, i gà portà , i xe stati onesti, e i gà fatto[...] e desso...
P: i vol tutto e subito, sensa laorar?
V: e sensa laorar...e alora da quel momento no gavemo più parlà [...] ma varda come el se convertesto el mondo en na maniera che mi no so ndove i ndrà a catar la solusion del mestier compagno ...no i vol più laorar e allora.. o qualcheduno desso perchè xe sensa impiego el vol catar terra ma se no el sa laorar no ghe [...] neanca la tera...[..] i se ciapà[...]i se ciapà ben o si no se i vol anca sol che studiar che qualcheduno el gà el dono de [..] non esser intelligente, no i passa ne en del studio ne no i sa laorar così en ultima el governo i li manteign allora...e la situasion...mi no voi miga far pessimismo ma vedo che la cosa no xe miga bona, ne Ballen?
B: si

93

V: la cosa no xe bona
P: e vu che studi gavè fatto?
V: mi go fatto solo 4 ani en della colonia
P: e gavè laorà en della colonia?
V: go laorà fin che avea 16 ani
P: e dopo?
V: e dopo me poro papà el me ga metesto en [...] la città e el me ga dito che me mandeva a scuola e como per una difficoltà che jera en familia che gaveo due fradeli che i no parlava el me gà metesto come en la diresion della familia , capissi?
P: si
V: lu el gera diabetico no el podeva ndar avanti, appena piccoli semo restai orfani de mama e allora gerimo en sei, tre tose e tre tosi , e mi e me ga metesto come capo davanti né..
P: come per mandar avanti la famelia?
V: ecco! E allora me ghe sempre restà corajo perchè o coe bone o cossita go sempre trovà difficultà ma tuti i me vol ben e tutti i me gà rispettà
P: brava! xe stada buttar vanti la famelia sensa la mama eh?!
V: si, sensa la mama...e allora el ma metesto en del mulin
P: si
V: i dise che i mulinar i xe tuti ladri (ride)
P: si
V: ma mi no gero ladra perchè se laoreva più commercial, se compreva el prodotto e el se lo vendeva e allora se ciapeva anca la [..] piccinia..e allora se diseva che tutti i mulinari i xe ladri, el saviesto?
P: no
V: e chi che gà el mulin e porta el sacco de farina
P: el te embroia, el te roba?
V: i dise che i roba e invese no xe miga vero...e me ga disesto che i gavea tanta attività en [...] sto mulin [...] me tocà emparar tuto spaccandome la testa

94

P: la mente!?
V: tutto queo che so ancuo xe sta tutto par mi sola davanti de tanta difficultà che me [...] me tocà sforsarme per catarla su... grasie a Dio go vinsesto...e speto che [...]
P: brava! e in che ano ve se maridada?
V: 1955
P: e xe veniu a star qua anca vosso mario?
V: si, prima [...] xe sta l'ano che ghe savia i genitori , mi gavia i genitori qua [..] en chilometro quadro e lu anca gaveva i genitori poco distanti se semo maridai quando la distansa [...] de tre chilometri.
P: si
V: e de là...dopo el gà scomnsià a laorar col camion là e mi go scominsà a laorar per me papà e mi laorava per el salario e un litro de latte al dì dopo [...] vardè come i nostri genitori i gera sicuri no i molava [..] che i gaveva tanti soldi, no i dava via soldi a volontà i li teneva stretto stretto per imparar cada volta de più a viver. E allora gò lavorà n'altro ano o due per el papà, per la familia, per tener quattro fradei.
P: perchè voi gerive la più vecia?
V: no la più giovine
P: la più giovine che manda avanti la famiglia?
V: la più giovane...
P: bel corajo...
V: el me ga [...] do ani e po la se [...] la se ghe...i xe ndai tutti a casa cada uno per solo ma sempre i xe stati me dipendenti, sempre i me ga teniesto come una persona che ghe desse una man.
P: come una mamma?
V: eh...
P: ma la mama quanti ani gavevela quando la xe morta?
V: 50, xe morta giovane
P: 50 anni... e come xela morta?

95

V: la xe morta per una emorragia...la pora mama no gera mia diabetica ma el poro papà gera diabetico. Me pora mama xe morta de na emorragia, 50 anni, no ghe xe sta niente che [...] tutte gavemo dato sangue ma come [...] e allora... semo...no me ritenio de aver tribulà perchè go imparà tante cose che alla fin xe pecà morir perchè cada volta de più che se vive diffisile che se impari.
P: giusto...
V: xe bel viver per imparar e anca [...] conseguir la pace dentro nel mondo che xe pien de corrusion...xe fadiga ma con poco de fede se vinse tutto.
P: i dise che la fede la move le montagne
V: la xe stada quella che me gà aiutà a [...] ma che semo davanti a un mondo, no lè mia el mondo la difficoltà saver là...le leggi che i gà creà [...] che no xe è.. no xe fasile no!
P: ma le robe che gavè emparà? le gavè ensegnade a vostra fiola?
V: a tutti i me fioi
P: e adesso i fioi che adesso i ne aprofita e i utilisa queo che gavè ensegnà...qualcosa resta...
V: qualcosa resta... la morale.... fin desso tutte le gavè conservà...la voia de lavorar neanca una gà [...] un poco de tutto le sa far
P: queo che gà emparà da so mare
V: e so drio...semo drio a formar la ultima ne... quel che no gà volesto studiar l'è el più vecio ma el xe collocà [...] con la so familia.
P: e la ultima cossa studiela?
V: la studia assistente sociale
P: ah, assistente sociale?
V: aiutar i poareti
P: buon lavoro
V: grande sensibilità quel laoro là...e là [..] bea intelligente anca ela...la se sensibiliza tanto, la xe stada assieme ai poareti , la gà soffrio, la steva sensa magnar per darghelo a lori, la gà tribulà fin che la xè arivada fin qua e grassie a Dio la xe drio a formarse e anca la gà cattà laoro

96

P: già?lavoro?
V: ea gà cattà laoro, invese [..] xe meio che te ciapi una pratica che alora dopo [...] te vai meio...
P: i dise da noialtri che val più la pratica che la grammatica...
V: per mi xe sempre stada la pratica..

1.3 Cassetta numero 15: Rio Grande do Sul, Erechim: famiglia Moretto, Gaurama

Intervista a Erminio Pasquali

P: attenzione! quanti ani gaveo nono? E: 88
P: 88 anni? E dove se nasciesto?
E: in Veranopolis

P: in Veranopolis?
E: si
P: e il nome vostro come xelo?
E: Erminio Pasquali
P: el papà e la mama dove i xe nasciesti?
E: qua en del Brasile
P: en dove?
E: qua visin...
P: de Italia?
E: de Italia [...]
P: ma el papà e la mama i xe veniesti da Italia? E: no
P: i xe nasciesti qua?
E: qua...
P: dove i xe nasciesti?

97

 E: en Porto Alegre dentro el baracon

P: en del baracon? De Porto Alegre?
E: si
P: e invese i noni i xe veniesti da Italia?
E: i noni si...el papà lè nasciesto 40 dì quando el xe arivà qua.. P: e da dove gerelo el nono? Da che parte de Italia?

E: da Cremona
P: e la nonna?
E: da Cremona
P: da Cremona anca ela? Dalla parte del papà! E dalla parte della mamma da dove vegnivela?

E: Mantova
P: ah, e fra de lori i parlava talian o el mantoan?
E: il cremonese
P: el cremonese? I noni? E el papà e la mama cossa i parlava tra de lori? E: il cremonese
P: e con voialtri cossa parlavei?
E: cremonse
P: e no i parleva talian?
E: talian misturà...
P: e vu co la vostra femena cossa parlavi? Talian o cremonese?
E: la me mare gera cremonese e lu..so mario trevisan
P: trevisan! Come mì! Anca mi son de Treviso. Ti capissi quando parlo? E: si.
P: bravo!e la salute: come vala?
E: non tanto ben
P: no là va più tanto ben!?
E: go perso i denti
P: el gà perso i denti?
E: [...]la febbre... [...]

98

P: va ben nono! Contento de averve conosciesto. Tanti auguri per il prossimo anno.
E: si.
P: el staga ben. Arrivederci e grazie. [...]

Intervista a Nicanor De Paris e Adele Anzolin De Paris

P: Buongiorno, tanto piacere, come se ciamelo lù? N: Nicanor De Paris
P: e questa xe la vostra parona?
A: Adele

P: tanto piacere, Adele che? A: Adele Anzolin De Paris P: e dove se nasciesta vu? A: qua, qua in Gaurama

P: e el papà e la mama dove i xe nasciesti? A: i xe de [...]
P: dalle parti di Caxias?
A: si

P: ah, go capio
E: el papà xe de [..]
P: el papà gera nasciesto là?
A: tutti là! Ma mi no! go miga conosciesto perchè quando lu lè mort mi gavevo 6 mesi
P: quando xe morto el papà vostro?
A: si ma no go conosciesto
P: ma el xe nasciesto qui en Brasil el papà?
A: là..en Rio [...]
P: e invese el papà vostro dove xelo nasciesto?
N: Alfredo Chavez

99

P: e la mamma?
N: porco giuda...no me ricordo
P: da quelle parti là? e el nonno dalla parte del papà dove xe nasciesto? N: italiano
P: en Italia?en dove?
N: de Belluno
P: el nono!
N: el nono!
P: e la nona dalla parte del papà?
N: [...]
P: anca ela?
N: anca ela.
P: e el nono dalla parte dela mama dove xe nasciesto?
N: della mama?...
P: no savè?
N: el nono dalla parte della mama?
P: eh...
N: no so perchè quando lo go conosciesto lù el gera morto
P: alora no lo gavè conosciesto?
N: no!
P: se gera morto no lo gavè conosciesto?
N: go conosciesto la nona
P: vu xe ndai a scuola qui?
N: fino al quarto ano
P: e dove xe che se nai a scuola?
N: in Rio Grande
P: e in che ano se veniesti voi altri a laorar?
N: 1915
P: e queste erano terre nuove?
N: terre nuove...

100

P: e come xe veniesto fin qua?
N: mi so veniesto dentro de un carreo
P: e cossa xe un carreo?
N: un careton, un caval con un seston
P: dentro la sesta?
N: dentro la sesta
P: e quanti anni gavevi?
N: 4 mesi
P: i ghe va messo dentro la sesta e ghe va portà qua? N: si
P: e se veniesti in questa casa qua o n'altra?
N: no, no altri[...] en Gaurama [...] do terre
P: no, queo xe brasilian, en talian come se dise?
N: me poro papà...
P: ah ecco, me poro papà

Intervista a Josè Domingo De Paris, figlio di Nicanor

P: quanti ani gato ti?
J: 50 anni
P: e come te ciamito?
J: Josè Domingo De Paris
P: e che scuola gato fatto?
J: go fatto la scuola qua en Gaurama e dopo go andato a seminari [...] e dopo go fatto la facultà en Curitiba

P: la facoltà de che?
J: de filosofia e dopo filosofia e lettere a San Paolo P: ah! E adesso cossa fato?
J: adesso so professor e segretario de educasion
P: professor di dove?

101

J: professor qua en Gaurama
P: de cossa?
J: de portugues, de la lingua...
P: de portoghese? Ah, go capio...te capissi tutto quando parlo!e po el dise che parla pochettin.. Attenzione! Attenzione! lui è il figlio del signore che abbiamo appena intervistato, è professore nelle scuole secondarie e assessore alla cultura della prefettura municipale di Gaurama. Gaurama è un municipo di 7000 abitanti. Quante famiglie ghe xe?

J: i gà entorno 3200 famelie
P: e la maggior parte xe taliani?
J: la maggior parte xe taliani e polacchi
P: taliani e polacchi?
J: mezo e mezo e dopo el 12 % xe alemanni
P: tedeschi!
J: tedeschi!
P: dunque avete sentito che in realtà il figlio che parlava poco taliano in realtà lo parla bene. Quanti fradelo gavè vu?
J: nove fratelli. 8, 9 con me.
P: e vu se sposà?
J: sono sposà
P: e gavè fioi?
J: tre figliole
P: e studiele?
J: una en Porto Alegre, una a Erechim e una qui en Gaurama
P: e cossa studiele?
J: una la fa la facoltà de biochimica, farmacia, quell'altra lè al secondo grado a Erechim e la più nova, la più giovine, lè al primo grado qui en Gaurama
P: go capio. Dunque, allora, i noni, i bisnonni vostri, i nonni della signora i xe veniesti dall'Italia vero?
El papà e la mama i xe nasciesti en Italia, gera la prima generasion. El papà e la

102

mama i xe nasciesti qua en Brasile e xe la seconda generasion. La siora che xe qua xè la tersa generasion e el fiol della siora che gavemo appena intervistà xe la quarta generasion quindi avete visto allora che ancora nella quarta generazione ancora parlano il veneto è una cosa quasi miracolosa. Ga capio cossa go dito en italiano grammatical?
J: go capio...lè quattro generasion che parlemo veneto qua en Brasil
P: bravo! bravo!
È un fatto miracoloso. 4 generazioni sono 100 anni
J: i ga conservà quella tradision , proprio bello.
P: una cosa bella. Eccezionale. E voi altri portè nel vostro cuor la lingua veneta, bisogna continuarla e insegnarla ai vostri fioi.
J: conservar questa cultura e tradision dei nostri noni.
P: sono contento di avervi visto, di avervi conosciuto. Vi faccio tanti auguri, mi i ciamo auguri voialtri i ciamè desideri . Cossa ghe ciameli voialtri?
J: desideri
P: tanti desideri de buone feste e de buona salute e conserva la salute a voialtri, ai vostri fioi...

Intervista a Victor Nardelli

P: Attenzione! noi adesso stiamo parlando con l'agente consolare dell'Italia che si chiama?
V: Victor Nardelli
P: Victor Nardelli che sta a Erechim e che il papà e la mama dove i xe nasciesti? V: mio nonno che lè nasciesto a Matarello, Trento.

P: el nonno dalla parte del papà o della mamma?
V: si dalla parte del papà e la nonna xe nasciesta visina en Valsugana P: in Valsugana!? In che anno?
V: 1871
P: che i xe veniesti o nasciesti?

103

V: nasciesti, lè veniua con 10-11 ani nel 1878 più o meno
P: e dove i xe ndai?
V: Santa Catarina perchè me nona se ciameva Catarina e allora a San Paolo i diseva chi vol ndar a San Paolo? Chi vol ndar a Rio Grande e chi vol ndar a Santa Catarina...e me nona dise che ghe piasesto e allora i xe ndai a Santa Caterina., iè arivadi....
P: dove i se ga embarcai?
V: a [...]
P: a [...]
V: si, poi iè nadi su a Brunelao perchè i parleva anca un po' de tedesco perchè iera visin all'Austria perchè era sotto el ducato d'Austria iè nadi su e iè nadi a star a Pomeranos, se ciama anticamente ghe ciameva Pomeranos e me papà...lè nasciesto a rio de [...] e li go dei parenti, dei zii anche che lè sta na fortuna poder parlar [...] fare questi lavori...
P: ma là a Pomeranos i parla ancor talian?o i se gà ...
v i parleva ancor talian ma siccome i xe messi tedeschi i parla talian
P: ghe ancora gente che parla talian?
V: si ghe ancora
P: quei me piaseria trovar
V: e allora nem e ne trovem fora quei che xe veniesti da Italia, da Trento e visin lì e ancora parla el talian. Mi parlo en poc el trentin me par...
P: infatti te disi en poc envese de en poco.
V: Perchè i dis...en trentin envese de dir go na voia i dis ghe no voia de provar i succhi, no i crauti...

1.4 Cassetta numero 16: Santa Catarina, Joaçaba, Belém- Pinheiro Preto Intervista a Normelio Zilio
Attenzione siamo nello stato di Santa Catarina del Brasile, oggi è il 26 gennaio

104

del 1996, siamo con il sindaco della città che si chiama Zilio, ha un nome curioso, com'è il nome?

N: Normelio
P: Normelio Zilio, si chiama come me, lui è figlio , discendente di italiani adesso gli faremo qualche domanda. Come xelo el vostro nome?

N: Nomrelio Zilio
P: in che anno seto nato?
N: eh, nasciesto el diese aprile del 1941
P: e dove sito nasciesto?
N: en Guasaba
P: bravo! e il papà?
N: en Rio Grande do Sul, el gà 79 ani
P: el xe ancora vivo?
N: ancora vivo...
P: e come se ciamelo el papà?
N: Anselmo Zilio
P: e la mamma?
N: Gentile Vittoria Gasparini
P: e dove xe nata la mama?
N. anca ela en Muçum
P: e i noni della part del papà?
N: i xe nasciesti qua, a Rio Grande do Sul, en Muçum. I bisnonni de me mare e pare i xe veniesti da Italia
P: e da che parte de Italia?
N: della region de Treviso
P: e no i diseva altro?
N: mi no gò studià...
P: bisogna che femo uno studio. Dove è che gavè studià? Dove xe nda a scuola voialtri?
N: mi so giornalista professionale, eh

105

P: e dove gato studià?
N: mi gò studià en poco a Porto Alegre
P: la scuola primaria dove l'hai fatta?
N: primaria, qua a Guasaba
P: e dopo gà studià?
N: e dopo gò studià el secundo grado...
P: a Porto Alegre?
N: no, parte Porto Alegre parte qua el secundo grado lo go teniuo qua, a Guasaba, che è contabilista, tecnico di contabilità e poi...
P: ragioniere in italiano.
N: ragioniere e dopo noialtri gò lavorò per dieci-dodici ani gò lavorà [...]e i xe veniesti fora da lì proprio par regolarisar i lavoratori de quell'aria là e allora mi gò [...] el decreto del governo e me gò tornà un giornalista professional per dodese ani de attività
P: dodese ani?
N: sensa far la scuola
P: bravo ciò!
N: si gò fatto i corsi si...
P: e gavè fioi vu?
N: tre
P: tre! E cossa fai i fioi?
N: [...] el più vecio estudia diritto all'università de qua, quell'altro el ga 18 ani e el ga fatto desso el test de medesina, me par che [...] no se sa miga ancora perchè i ghe [...] 144 testi i ghe na fatto 102 [...] desso xe drio spetar me par che el là passà, el vol far medisina
P: e la vostra femena?
N: tosetta de tre ani, bella bella!
P: e la vostra femena?dove xela nasciesta?
N: lè nasciesta qui en [...] Prato
P: la xe anca ela discendente de italiani?

106

N: no, da parte di mare de polacchi
P: e da parte del pare?
N: de italiani, Paradisi
P: e i noni i parleva italian fra de lori?
N: sol talian, i gaveva paura de chi parleva un'altra cosa, un'altra lengua. P: ah!

N: i gaveva paura degli alemanni, i se scondeva durante la guerra, i gaveva paura P: e el papà e la mamma co voialtri fioi parleva talian o el brasilian?
N: sempre talian
P: sempre talian?

N: noialtri semo stai en colonia fin poco..30 ani endrio. Gerimo coloni
P: e parlevi talian?
N: sol talian.
P: e vu come se che ti xe dedicà alla politica? Come ti xe arivà alla politica? N: xe dentro de mi quella...quando gero estudiante del primo grado e dopo del secundo sempre sono stato el mejo del movimento dei studenti. Ero presidente della scuola, del collegio e dopo presidente de [..] e sempre nel movimento in lotta a favore degli studenti. Tempi brutti, avanti del '64. Quasi andati tutti in galera ma a me piaseva e [...] gera politica...sempre en messo ai movimenti

P: gli antichi i diseva che l'omo xe un animal naturalmente politico N: (ride)
P: e cossa contava i noni dell'italia?
N: gò parlà poco coi nonni e xe vera che lori i gaveva molta [...] P: nostalgia!?

N: nostalgia. Quando i parleva de Italia ghe venia le lagrime en dei oci P: le lagrime en dei oci...i gà tribulà tant ...i gà tribulà.
N: ma i xe veniesti qua mia a [...]
P: quanto che i gà sofferto ah? En messo al bosco, en messo al mato N: i gà magnà el pan...

P: col sudor della fronte

107

N: esattamente!
P: e ti ga laorà en colonia anca?
N: si fin a 15 ani
P: e dopo ti xe veniu...
N: me pare al gà comprà na casa qua perchè el voleva che noialtri studievem...e semo veniesti qua...allora i so fioi...uno l'è sta deputato due volte e mi so qua la secunda volta come sindaco, prefetto e so sta [...]
P: cossa vol dir?
N: legislatore
P: noi altri lo chiamiamo consigliere comunale
N: consigliere comunale perchè me pias aiutare gli altri e allora me piase queste cose qua...
P: attenzione! Attenzione! avete visto allora questo mio omonimo che diceva di non saper parlare ma alla fine quando abbiamo scalato un poco sapeva tutto, solo poche parole non si ricordava.

Intervista a Elio Zilio

P: Se senta qua che femo una ciacolada
E: e allora cossa ti me conti?
P: ti bisogna che te me conti a mi
E: vutu che te diga che semo familia de diese e semo mi e ela. P. se restai en do?

E: en do quando xe domeniga ghe xe 8-10 fioi, generi... P: ma dove xe nasciesto vu?
E: mi en Guaporè
P: in che ano?

E: 1913
P: e da Guaporè se veniesti qua direttamente?
E: semo veniesti, el papà el gà comprà dei terreni qua

108

P: in che ano?
E: non me ricordo...1915
P: la casa el l'aveva fatta lu?
E: si, tra la famiglia
P: in che ano xe che gavè fatto la casa?
E: eh, [...] gavemo na casa vecia che gera del [...] proprietà del [...] e dopo i fioi i me gà aiutà gavemo vendù tereni ma siamo andati quasi più endrio che avanti per la epoca che noialtri semo veniesti qua
P: el papà dove xelo nasciesto?
E: el papà el gera [...] de Garibaldi
P: come se ciamevelo el papà?
E: Domingo!
P: Domenico! El xe nato a Garibaldi?
E: si
P: e la mama dove xela nasciesta?
E: la mama tambien ela venuta de Treviso
P: ma Treviso, Italia?
E: Italia
P: ah, la mama xe nasciesta en Italia e el papà xe nasciesto en Garibaldi?
E: si, lè veniesto emportà
P: ma xe nasciesto en Italia?
E: no, formato
P: ah, concepito en Italia e nasciesto en Brasile
E: si
P: el papà? Envese la mama xe nasciesta en Italia?! El nome della mama come xeo?
E: Cristina Daltoè
P: e da che parte de Italia venivela?
E: de Treviso
P: e dalla parte del papà?

109

E: Vicensa.
P: dalla parte del papà i veniva da Vicensa...
E: e dalla mamma da Treviso
P: ah, ecco! perchè la mama mia la veniva da Vicensa...
E: perchè era restà una sorela en Italia
P: e dove xela restada? in che città?
E: ben certo! non so ma mi credo che gera Vicensa
P: e come se ciamevela sta sorela?
E: no me ricordo tanto che el voleva che la venisse en Brasile el sera fatto impegni per voler che la venisse en Brasil.
P: ma no la volesto venir?
E: no!non so se de viso [...] ma lè restada là.
P: el nono da dove xelo veniesto? dalla parte del papà?
E: Vicensa
P: e come se ciamevelo el nono?
E: varda per dirte la verità i fioi è drio a formar en libro e...Andrea
P: el nono el se ciameva Andrea, dalla parte del papà?
E: si
P: Andrea Zilio?
E: Andrea Zilio. Però son ben certo no so mia perchè el appena veniesto en Brasil jera drio a tirar so el mato a [...] Garibaldi e xe restà morto sotto na pianta.
P: el nono xe morto sotto una pianta? in che ano xe veniesto el nono dall'Italia? E: adesso te me ghe ...
P: no ve ricordè?
E: no me ricordo
P: però el veniva da Vicensa?
E: de Vicensa
P: de Vicensa... come la mama mia..envese dalla parte della mama, el nono dalla parte della mama come se ciamavelo?
E: ma varda...adesso sono [...] Zanoni

110

P: el nome?
E: ma varda go na testa...no me ricordo...perchè là nel cimitero ghe xe el nono, la nona, el papà, la mama i ga fatto [...]
P: ma dalla parte della nona i se ciameva Zanoni?
E: dalla parte della donna del filio Zanoni, se no mi inganno: Zanoni. Perchè non me ricordo perchè son de più giovine ma...sempre questo Zanoni si considerava parentesca affinada alla nona.
P: allora el bisnonno dalla parte del papà el se ciameva Andrea?
E: el nonno!el bisnonno non savia
P: el papà se ciameva?
E: Domingo!
P: ah!el nonno Andrea Zilio e el papà Domingo
E: el gera l'ultimo della famelia, i più vecchi gera...
P: quindi el papà el xe nasciesto qua a Garibaldi?
E: si
P: quello che xe veiesto via dall'Italia, gera Andrea?
E: si e l'altro fradelo Angelo
P: ah, el fradelo del nono gera Angelo? el xe veniesto via da Italia anca lu? Da Vicensa?
E: veniesti tutti du da Vicensa
P: ma Vicensa città o da qualche paese là visin?
E: non so!
P: lori i parleva de Vicensa?
E: lori i parleva de Vicensa ma non me ricordo se fosse fora dalla città o nell'interior
P: e voi gavè conosciesto el nono?
E: no! El xe morto. Neanche el papà no ga neanca una foto del poro [...] nono. P: el papà cossa contavelo? De Italia?
E: de Italia
P: ma el savevo quello che el nono raccontava..

111

E: el ghe interessava...l'interessava tanto perchè el faseva de tutto...el gaveva [...] en quell'epoca dopo veniesti sti fatti qua che el gera uno dei più giovini e lavorava en colonia...ma in quell'epoca...appena mardidado... da giovine el gera...tra...lavorava con truppa perchè a quel tempo no ghe gera trasporto de camion no ghe gera niente da importar e allora gera con le truppe con [...] con le mule

P: e quando lavorava [...] el papà
E: fin la data che xe maridà. Dopo i gera 7-8 fradei i gà comprà en aria de terreno all'interno del municipio de Guaporè e cada uno i gaveva la so colonia, fatta la so casetta cada uno, tutti compagni e dopo qualche un xe andà per la città e qualche un xe restadi lì, e ancora ancui ghe xe ea familia che risiede ma dei più veci no ghe xe neanca più un...
P: ma de Zilio ghe ne restà là?
E: si ghe ne. Com'è che i disse i taliani!? Una miscia?
P: e dove i xe sti Zilio?
E: lì per [...] a Guaporè ma iè spalmadi per tutto el Brasil
P: i Zilio?
E: si, perchè gera una familia, el più vecio gera Lorenzo, poi ghe gera Battista poi veniva el Antonio dopo veniva Giovanni, ghera Andrea, Francesco e el papà el gera più giovine: Domingo e altre do sorele che era... Maria e quell'altra non so perchè lè morta....
P: tutti fradei del papà?
E: tutti fradei...
P: quanti gerili?
E: me teco contarli desso: Lorenzo, Battista, Giovanni, Antonio, Andrea, Francesco e Domingo e due sorele
P: sette masci e do femene, 9?
E: eh, de modo che i gà producesto en quella epoca ...controllar [...] e allora i macchinava, i faseva festa
P: i faseva fioi

112

E: fioi ghe nemo una parentesca per el mato grosso per Rio Grande, Santa Catarina, Paranà, la familia Zilio è enorme...ghe de tutto...gente ben della familia e qualche uno da quella data che vi era appena veniesti da Italia come go dito prima...el nono lè restà morto sotto una pianta el fio più vecio sotto na pianta [...] go impedisto al so fiol che gera Zilio a [...] pochi ani e lu el me gà dito che i gera drio a trar zo na pianta , el gera distante dalla pianta che i gà derubà, el ga battio en de [...] e ghe xe saltà via un ramo e ghe endà nell'oss e el gà spaccà l'osso del col e xe restà morto en quella maniera là, dopo ...
P: l'era en zio vostro?
E: orca... dopo n'altro fio xè restà copà de novo
P: chi xe che eo gà copà?
E: un tal Policelli
P: talian?
E: talian!a trucco de na maccaronada [...] 15 ani endrio e sto Policelli el ga ciapà [..] de lu che gera Zilio [...] e [..] gera molto amico [...] el ghe ga dito che gera stato lu perchè el penseva che non...era stato lù perchè el pensava che...quando el ensultava en poco el gera violento...el gera de costume quando el beveva un poco, el parlava de arma...el va a casa a torse na pistola, ma gera un revolver, el xe rivà dentro dalla porta e lù el gà dito: com'ela? [..] pistola e quando el lo gà visto el ga bel che tirà... e un tio Zilio ancora [...] el ghe ga messo [...] el ghe ga forà [...] el xe assopio.. el lo gà copà
P: cossa saria na maccaronada?
E: na maccoronada saria [...] maccaroni
P: la pastasciutta?
E: si
P: go capio!
E: el gera el papà dei poveri quel Zilio...el navigava sulla nave [...] e fu preso na volta ma no so perchè mi gero giovine[..] e fin [...] risolvesto [...] l'è andà con la bandiera brasiliana dentro l'Argentina. [...]Mi son alfabeta...
P: Quanti ani gavelo vu?

113

E: del '13. Fasso 83 anni. Vado per gli 84
P: attenzione! Attenzione! uno dei figli di questo signore che si chiama Elio Zilio sta scrivendo un libro sulla famiglia Zilio e dice che verrà in Italia probabilmente che verrà a trovarmi e bisogna ricordarsi di contattare questo figliolo di Zilio e quando viene in Italia?
E: non posso darle la data, non so la data che podria venir.
P: te ghe disi che el me telefona.
E: perchè [...] la familia Zilio dai noni, alle zie el se preoccupa
P: allora te ghe disi che el vegna a trovarme
E: si
P: così ensema nem a Vicensa a trovar i veci della familia Zilio.
E: i tronchi dei nostri genitori, nonni.
P: magari semo parenti no!?
E: eh!
P: me mare la gera de Vicensa anca ela.
E: Zilio anca ela?
P: si,si.
E: la mama de ela xe anca Zilio
P: la se senta anca ela. Questa signora qua la xe la mujer del sior che gavemo intervistà prima. Come se ciamela la signora?
G: Gemma Eleonora Mattia Zilio
P: Zilio era la mama?
G: la mamma si.
P: ma gerela parente di questi Zilio qui?
G: si, prima cusina
P: ea gera prma cusina?
G: era[...] com'è che era nono?
C: Domingo Zilio
G: Domingo Zilio
P: gera parenti, gerivi cusini voialtri?

114

G: terzi cusini
P: e dove se nasciesta vu?
G: dove nasciesto eo tambien [..] Minha Alegre
P: el municipio de che?
G: de Guaporè
P: de Guaporè! in che ano se nasciesta?
G: 1927
P: e el papà dove xelo nasciesto?
G: Rio Grande tambien
P: e come se ciamevelo el papà?
G: Rodolfo Sperandio Mattia
P: e la mama come se ciamevela?
G: Carmelina Zilio
P: e i xe nasciesti tutti e do qua?
G: mia mama [...] en Castro
P: no, no bisogna che me lo diga en talian, no nascieu!la mama? G: nasciesta en Garibaldi
P: e i noni?
G: i noni: Vicensa, tutto da Italia
P: ma che parte de Italia?
G: ah, guarda no so
P: non se sa!? Ma el gavè conosciesto el nono vu?
G: el pare de me mare si
P: el pare della mama e el pare del papà lo gavè conosciesto?
G: si, male male!perchè gero piccinina
P: e i noni i xe veniesti da Italia?
G: si, tutti e do!
P: tutti e do. Sia dalla parte della papà che dalla parte della mama? G: si
P: e non se sa da che parte i xe veniesti?

115

G: no, perchè...
P: da Vicensa...
G: non so![...]
P: bisogna che me lo conta en talian perchè mi no capisso el brasilian! G: (ride)

Intervista a Lauro Corradi

P: come xelo el nome vostro?
L: el me nome lè Lauro Corradi
P: e dove seto nasciesto?
L: 1929
P: en dove?
L: Alfredo Chavez, Veranopolis in Rio Grande do Sul P: el papà dove xelo nasciesto?
L: 1885
P: en dove?
L: en Veranopolis
P: e la mamma?
L: la mamma en Guaporè
P: el nonno?
L: el nono da Italia
P: el nono dalla parte del papà?
L: si.
P: da che parte de Italia?
L: da Cremona
P: e la nonna dalla parte del papà?
L: me nona, anca ela da Cremona
P: da Cremona?
L: tutti du

116


P: e voi i gavè conosesti? L: male, male
P: poco?
L: poco, poco

P: ma quando i parleva fra de lori i parleva el cremonese? L: cremonese...
P: se capisse poco el cremonese...
L: na, capiva...perchè me papà el parleva...

P: ma el parleva come noi altri o el cremonese? L: come i cremonesi
P: ah!e quando el parleva con vu?
L: el talian

P: el talian come il nostro?
L: si
P:e dalla parte della mama da dove i xe veniesti?
L: visentini
P: da Vicensa?
L: si
P: ah, go capio. Bravo! I xe ghe incrosadi. I gà fatto en minestron! L: si

Intervista a Adelino Martini

P: come xelo el vostro nome? A: Adelino Martini
P: e dove ti xe nasciesto?
A: mi so nasciesto a Rio Grande P: a Rio Grande!

A: [...] Salvez
P: el papà dove xelo nasciesto?

117

A: lù lè nato en Italia
P: dove?
A: no me ricordo
P: e la mama dove xela nasciesta? A: anca ela italiana

P: e no ve ricordè dove xela nasciesta?
A: no
P: ti gà mai parlà? Ma no i parleva talian coi fioi?
A: si
P: e no i ve gà mai contà da dove i xe veniesti?
A: no
P: ma va?!e i nonni i gavè conosciesti?
A: si...ma no direttamente....ma gero piccinin
P: i noni? Ma el papà e la mama fra de lori i parleva talian? A: si
P: anca con voi?
A: sempre talian
P: e no i te gà mai contà da dove i xe veniui?
A: no.
P: ma vara ciò!
A: i xe scampai da là...
P: e voi gavè studià qua?
A: si
P: che scuola gavè fatto?
A: mi, fin al quarto anno
P: le primarie?
A: le primarie!
P: e dopo che lavoro gavè fatto?
A: sempre colonia
P: a laorar?

118

A: si
P: e che laoro ti fassevi en dea colonia?
A: laorar con tutto, co la zappa, con [...], coi boi
P: ma adesso laorè ancora?
A: si ancora
P: quanti ani gavè?
A: 73
P: come mi?
A: cossa?
P: mi go 73, son del 1923, preciso. Gavemo la stessa età. Solo che vu gavè laorà coi boi e mi gò laorà coi libri. Con la testa. E che altro laoro gavè fatto en del campo?
A: nel campo?
P: mh...
A: coi porsei...le vacche...
P: e cossa fassevi coi porsei?
A: [...]
P: e con le vacche?
A: el latte [...] cossa vutu, la familia grande...
P: quanti fioi sito?
A: fradei?
P: si
A: 15
P: 15? tutti vivi?
A: no, mi solo l'ultimo [...]
P: mamma mia quanti fradei!
A: nove sorele, ancora due vive [...]
P: Bento Gonçalves
A: una sorela che la gà 93 ani
P: ah, mi conosso Bento Gonçalves

119

A: Pinto Bandeira?
P: anca Pinto Bandiera conosso. Bento Gonçalves come se ciamevelo prima? A: no me ricordo
P: se ciamevelo Nova Vicensa?
A: [...]
P: e dopo i gà cambià nome!?

1.5 Cassetta numero 17: Santa Catarina, Sede-Belem ( Herval do Oeste) Intervista a Daniel Cavalli

P: e qual'è el vostro nome?
D: Daniel Cavalli
P: dove seo nasciesto?
D: mi so nasciesto [...] qua en Sede-Belém
P: Sede-Belém. Per cossa i ha ciama [...]?
D: la storia no so mia, ma xe veniesti taliani de Rio Grande ..so mia se i xe rivadi qua...ghe ne era ormai na ciesetta...al Menino Gesù i ghe ciama el Cablocchi e qua i ghe ciama Menino Deus

P: Menino Deus
D: perchè se ciama Sede-Belém no se ma [...] era un costume italiano...
P: lo so che era un costume italiano. In taliano bisogna che te me parli...
D: me catto che i taliani al posto che rivava i ghe ciamava come nel posto dove che i xe veniesti e che meteva la parola [...] una parola che i gà emparà coi Cablocchi
P: cossa xei i Cablocchi?
D: i Cablocchi iera fioi de negri, de indi, de portughesi che ie stati fora dalla cultura, dalla civilisasione e noi i ciamevem Cablocchi, quando i ndeva a scuola no i saveva neanca leger, neanca scriver.
P: ma ghe piase laorar ai Cablocchi o poco?

120

D: poco, poco i feva le rosse, i bruseva, i se la dea la terra, i pianteva un poco de milio, i catteva su per i so porsei, le vacche , i so cavai...
P: e basta!?
D: gera cussita...e i laorava poco

P: e ancoi i Cablocchi i laora?
D: ghe xe ne pochi, ormai i xe ndai via tutti per le città e tutti...noialtri qua en Brasile i ciamemo le favela.[...]
P: e vu in che ano situ nasciesto?
D: mi so nasciesto nel 1936. 25 ottobre 1936
P: e sito andà a scuola?
D: so andato poco qua
P: qua dove?
D: so andato qua a Sede-Belém
P: ghe gera la scuola qua a Sede-Belém?
D: si. Ghe gera na scuola che i coloni i paghea una tassa...
P: un maestro...
D: e dopo nel '46 ghe ne rivà due moneghe: la hermana Ida e Colombina e lore le gà scominsià a insegnar un po' de più el portoghes perchè quando i me domanda quando sto en Curitiba , com'è che te gai emparà a parlar portoghes . No go mia emparà a parlar portoghes quando gero piccenin ma si el Cablocco. Mi parlevo el talian perchè quei che no parleva talian i diseva: voialtri se brasiliani!naltri che son talian
P: ah, loro i gera brasiliani e voialtri taliani?
D: si, ma noialtri no i parleva mia talian, ma desso i ghe xe i brasilian, i xe mori e i parla talian anca lori
P: e se abituai a parlar talian?
D: si, si, dopo de qua mi so nda a studiar en un altro paese è [...] una villa, Luserna. Gò studià un anno qua e dopo lì e dopo so ndà per el Paranà, per Rio Nero, go studià altri due anni là coi preti , coi francescani, e da Rio Nero so ndà a San Polo, una città piccula chiamata Agudus che sta rentro [...] una città grande,

121

ghe gera una università, e allora go studià là e go fatto fin al secondo ano del secondo grado e de là son riturna qua a Joaçaba, so ndò a laorar en un banco, gò laorà en par de mesi e dopo so ndà a servir l'esercito
P: el soldà?

D: so ndà a far el soldat, a servir el governo ma allora el me pare quando el voleva ndar a far qualche cossa en del barrio el me diseva: “desso va a servir el governo”.
P: go capio.
D: e allora so ndà nell'esercito, sono stato un anno de soldato go passà el corso de cabo
P: come se disse cabo en talian?
D: capo, caporal. De là sono andato a Curitiba, go finì al secundo grado e gò scominsià a studiare, go fatto due facoltà, una de lettere nella università cattolica del Paranà che se ciama Università Pontificia Cattolica e ho studià anca nell'università federale del Paranà
P: sempra a Curitiba?
D: sempre a Curitiba, ho fatto el corso de avvocato
P: gato conoscesto un professor Ferrarini?
D: oh, si Ferrarini queo sensa brasso, Sebastiano...
P: el xe ancora vivo?
D: si, si. E anca l'altro Giuseppe che el fa i lavori con l'Italia
P: mi go conosciesto solo Sebastiano. E dopo ghe gera una professoressa che go conosciesto là: Pilatti, un nome cossita pol esser?
D: eh, la cossa là..Michelina?
P: che là ga scritto en libro sulla Santa Felicidade?
D: ah, no la conosco
P: non so el nome ma me par Pilatti de cognome
D: ghe ne tanti Pilatti , tante famelie Pilatti...
P: e ti adesso fato l'avvocato o el professor?
D: adesso en Brasil ghe ne 3 lettere [...] c-l-t che vol dire la Consolidasione del

122

lavoro, della legislazione, del lavoro ma anca per mi el vol dir un cittadino libero del lavoro che xe la misma cosa, ma lavoro con l'educazione da 6-7 anni all'associazione dell'educazione del Paranà anca [...] del Brasile, con congressi per molte regioni là del Paranà e da qua due anni un grande congresso in Porto Alegre che lè al livel del Brasile con l'educazione cattolica del Brasile

P: ha fatto anche l'avvocato?
D: no, ormai lavorava de professore, go scominsià a fare scuola coi piccinini e po so ndà studiando, studiando fin alla scuola per quei che voleva far l'università e [...] par na grande scuola de Curitiba di francescani, collegio [..] anca i piccoli fin all'università
P: e ti insegni ti là dentro?
D: no sol lavoro con professori e la direzione della [..] che i gà diverse scuole e anca el terzo grado, la FAE.
P: ti sta a casa en Curitiba o qua?
D: no stai a casa en Curritiba, so veniesto a passare el fin dell'anno qua, perchè el fin de l'anno qua me riporta tante ricordazioni, della gioventù, quando ero piccolo [..] i ndeva via per i mati en della casa qua de Adelino, per augurare il buon principio dell'anno e buone fine e buone minestre e buoni [...] e buoni non so cosa...tante cose
P: el mangiar...
D: quando i se deva qualche fiorin , la moneda allora[...]
P: dopo bisogna che ti me dà l'indirisso de Curitiba là
D: si, si l'indirizzo...
P: Attenzione! Attenzione! adesso trascriviamo l'indirizzo di questo professore con cui abbiamo parlato in questo momento.
D: Currtiba, la me casa
P: no, no me dise el nome
D: Daniel Cavalli: rua Eneas Marquez dos santos, nuemero 3075, Barrio Seminario
el sepe xe...

123

P: cossa xeo el sepe?
D: el cap... 80740-440 Curitiba, Paranà
P: telefono?
D: el prefisso 0412425848
P: el telefono de casa?
D: si, el telefono del laoro, laoro poco là...
P: assa laorar gli altri
D: si, lasso far gli altri laorar no è più importante?!
P: sato cossa che i diseva i veci?
D: eh..
P: quando uno no gaveva voia de laorar ..i diseva: lavoro salteme dosso, laora ti perchè mi no posso!
D: (ride) e allora Socrate , no guidea Aristotele che è stato nella sua filosofia el ga dito cossita: “che per na [...] na parte è fatta per lavorare e n'altra parte de l'umanità lè fatta solo per guardare”.
P: (ride) come xelo el telefono del laoro?
D: 0413222600 Collegio Buon Gesù el me ramal è 550
P: cossa xelo el ramal?
D. el numero interno
P: e ti te [..]
D: al marti avanti mesdì e dopo mesdì e mercole avanti mesdì
P: sol do dì te lavori?
D: si, adesso quando so via dal laoro o so qua o in un altro posto

Intervista a Akasjo Martini

P: dime el vostro nome
A: Akasjo Martini [...] de lu P: cossa sito?
A: sobrino

124

P: cugino?
A: no, nevodo
P: come se ciamelo el vostro zio?
A: Adelino Martini
P: e ti invese ti xe?
A: Akasjo Martini
P: dove situ nato?
A: qua
P: in che ano?
A: nel '34
P: ah, ti xe giovinotto
A: 62 ani
P: el papà dove xelo nasciesto?
A: a Rio Grande, Pinto Bandeira
P: e la mama?
A: anca, tutti e du
P: e ti te conossi Pinto Bandeira?
A: conosso da vinti dì
P: perchè mi go en amico de Pinto Bandeira xe el professor Darsi Luzzato? A: no, son sol de passaggio. So ndà con me zio
P: e vu gavè studià?
A: en poco
P: dove?
A: qua.
P: che studi gavelo fatto?
A: el primario
P: tutto primario?
A: tutto primario!
P: quanti ani?
A: 4 ani

125

P: e dopo?
A: e dopo son ndà a scola a Videira, al seminario
P: coi preti?
A: si
P: gato studià coi preti?
A: si, un anno
P: ah, no ti xe diventà prete?
A: no, no go miga volesto
P: te piaseva più le femmene?
A: (ride) le femene , la birra, (ride)
P: per queo?!! ah, go capio e che lavoro gato fatto?
A: qua en colonia?
P: si
A: de tutto. Arar, piantar el milio, taiar [..] piantar fasoi..de tutto
P: e ti lavori ancora en colonia?
A: qualche volta se lavora
P: e quanta terra gaveo qua?
A: 8 colonie
P: 8 colonie, ogni colonia xè 25 ettari?
A: si
P: te ga 150 ettari?
A: si
P: en bel toco de terra
A: si
P: e chi xe che te aiuta a laorar?
A: en fiol, gli altri i xe andai a studiar, alcuni i se xe maridai
P: go capio e ve ricordè da dove veniveli i noni?
A: i noni? Da Italia
P: ma no ve ricordè da dove i xe veniesti?
A: un el diseva che l'era parmigian e me nona de mantova, per queo che i conteva

126

lori
P: ma gavè conosciesto i noni vu?
A: i noni si
P: ma quando i parleva fra de lori se capiva o no?
A: noi altri erevem cei ancora ma qualcossa se capiva
P: i parleva mantovan?
A: i parleva mantovan , tante parole se capiva
P: ma no i parleva talian come noialtri?
A: no, el nostro dialetto no, solo dopo
P: ma e co la mama parlevi el mantovan?
A: fra de lori i se capiva ma noialtri no capivem
P: ah, ecco! Voi parleve el talian
A: noialtri parlevem el dialett talian
P: ah!
A: ma en casa parlevem el brasilian ma ghe ne pochi che parla el talian. No i parla mia e no i capisse mia
A: me fioi per esempio, a casa mia, se parleva talian, i capisse ma no i xe boni a parlar...
P: e perchè no ghe insegnè a parlar talian?
A: i xe costumadi cussita
P: pecà non ensegnarghe
A: i deve ndar a scola...ancora piccinini qualche parola gavemo insegnà
P: bisogna ensegnarghe...
A: l'unica cossa che i xe stai boni a emparar è a parlar ma nissuni scrive
P: no scrive nissuni?
A: no, miga boni

Intervista a Michelina Ghigi Traversini P: come xelo el vostro nome?

127

M: Michelina
P: Michelina che?
M: Ghigi
P: Ghigi?
M: Ghigi Traversini
P: Ghigi gera el papà e Traversini la mama?
M: no, el omo
P: el papà gera Ghigi?
M: si
P: da dove gerilo el papà?
M: de Veranopolis
P: el nono?
M: tambien Veranopolis
P: e el bisnonno?
M: [...]
P: el nonno xe nasciesto a Veranopolis , no xe veniesto da Italia?
M: no el se veniesto da Italia
P: ah, el xe veniesto da Italia?
M: i 4 noni i xe veniesti da Italia
P: e da che parte de Italia i xe veniesti?
M: no so mia [...]
P: e i parleva come noialtri o i parlava en mantoan?
M: no, i parleva en cremones
P: en cremones, allora no se capiva niente quando i parleva fra de lori M: i se capiva..
P: ma no i parleva come noi?
M: no
P: ma coi fioi i parleva el cremones?
M: el cremones
P: ma i gaveva emparà el talian?

128

M: si
P: e voialtri fioi no i parleva cremonese? M: i fioi no
P: cossa i parlavei?
[interrotta]