terça-feira, 19 de junho de 2018

Entrevistas do Prof. Giovanni Meo Zilio com os descendentes de Vênetos - Primeira Parte



Primeira parte das entrevistas orais feitas pelo Prof. Giovanni Meo Zilio, com áudio gravado em dezenas de fitas K7, onde podemos sentir e compreender melhor as dificuldades enfrentadas no dia-a-dia dos primeiros imigrantes italianos que aqui chegaram. São relatos feitos por seus descendentes, que em alguns casos,  também viveram o início da colonização. A finalidade deste trabalho era estudar a língua vêneta aqui falada, o nosso Talian, ainda muito forte e presente depois de tantos anos. Hospedei o professor durante uma semana e o acompanhei nas suas entrevistas realizadas na região de Erechim, no Rio Grande do Sul, em Santa Catarina e em Curitiba, Paraná. Meo Zilio foi o primeiro pesquisador vêneto a estudar a maneira como a língua vêneta aqui se preservou e como evoluiu. Foi também o primeiro estudioso a correlacionar o Talian com a língua vêneta ainda falada na Itália. A segunda parte destas entrevistas publicarei nos próximos dias.


Erechim, Rio Grande do Sul: 
famiglia Moretto, 1996

P. Attenzione! Attenzione! qui siamo a Erechim, Rio Grande do Sul, Brasile e oggi è 25 dicembre 1996. Siamo a casa del signore Aldo Moretto che è il papà di Piero Bernardo Moretto.
Intervista a Aldo Moretto e Valentin Ballen

P: Dove xeo nasciesto?
A: mi so nasciesto proprio qua a Erechim.
P: in che anno?
A:1932
P: e il papà dove xeo nasciesto?
A: el papà xe nasciesto en Caxias de Sud
P: in che anno?
A: 1897
P: e la mama dove xela nasciesta?
A: en Caxias anca ela
P: in che anno?
A:1898
P: el nono dalla parte del papà da dove venielo?
A: Giovanni Moretto el xe nasciesto en Italia
P: dove?
A: Vicenza
P: el nono...e la nona dalla parte del papà dove xela nasciesta?
A: la nona anca de quel proprio posto, so che lori i xe veniesti en [..] i se maridai en Caxias.
P: e invece dalla parte della mama i noni da dove i xe veniesti?
A: non me ricordo
P: no li gavè conoscesti?
A: mi jero piccinin quando i xe morti...
P: no ve ricordè?
A: no, non me ricordo, mi el nono no lo conosciesto e neanca la nona
P: gavè conosciesto solo i noni dalla parte del papà?! E fra de lori i parleva Talian?
A: si, si
P: tutti en Talian?
A: si, dalla parte della me mama no i parleva neanca el brasilian...
P: i parlava Talian fra de lori el nono e la nona?
A: si, el nono della nona dalla parte della mama i parleva più Talian che da parte
de me pare, loro tra de lori a Caxias ghe gera sta le zie, i parleva Talian, tuti en Talian.
A: e la mama e el papà i parleva Talian?
A: si, parlava, tanto tanto
P: e co voi altri fioi cossa i parleva, Talian?
A: parleva Talian, de più che brasilian ma dopo ghe sta la guerra e allora i gà... i gà proibio e lori i gaveva paura e i ga mia [...]
P: go capio!
A: e allora a quel tempo i venia no so se i xe stai mandai dal governo e i caveva via i pani e i bordali delle pareti tutto quello che gera scritto en talian o alleman che fusse...
P: i caveva tutto?
A: i caveva tutto, i portava via...
P: e per cossa?
A: una politica, un mestier che i voleva dir che quei che venia de fora no i gaveva valor
P: e sto zio come se ciamelo?
V: Valentin Ballen
P: come xelo el vostro nome?
V: Valentin Ballen
P: con la n finale?
V: n finale, due l
P: dove xe nasciesto?
V: mi so nasciesto a Erechim
P: in che anno?
V: 1926
P: nel 26?! go capio...e il papà e la mama dove xei nasciesti?
V: a Caxias de Sud
P: anca lori?
V: si
P: e i noni?
V: i noni i xe veniesti da Italia
P: da parte del papà da dove i xe veniesti?
V: dal veneto, Feltra
P. Feltre? Voialtri diseve Feltra?
V: lori qua i deseva Feltra
P: invese xe Feltre, en provincia de Bellun, dalla parte del papà e dalla parte della mama da dove i xe veniui?
V: dalla mamma anca, el sovranome è Bof...
P. come?
V: Bof co f
P: Bof?
V: con due f, B-o-f dalla parte della mama
P: e i noni dalla parte della mama i gavè conosciesti?
V: no
P: no!? E jera da Feltre anca lori?
V: i gera da Italia?
P: i xe veniesti qua en Brasil anca lori?
V: en Brasile, ad Antonio Prado i gà vivesto
P: ma prima i xe andai a Caxias?
V: a Caxias si
P: e da là ad Antonio Prado?
V: Antonio Prado...
P: e dopo?
V: i xe morti là...i noni
P: e invese el papà e la mama da dove i xe veniesti?
V: i xe veniesti da Rio Novo
P: e dove xe Rio Novo?
V: saria Aratiba
P: e dove xe Aratiba?
V: xe quarta divisa de Santa Catarina P: cossa xeo la divisa?
V: la divisa, xe la bandiera...
P: i confini?
V: i confini...
P: i confini de Santa Catarina?
V: si
P: e da là se veniesti a Erechim?
V: de qua da 50 chilometri, de là dove semo nasciesti a Aratiba 45-50 P: e vu che lavoro fè?
V: be allora mi...motorista
P: motorista....de camion?
V: de camion...
P: e invese el signor Moretto che lavoro el fa?
A: da piccolo go lavorò en colonia
P: prima en colonia?
A: si, e dopo ghe [..] go tacà a lavorar col camion
P: e ti lavori ancora o sito en pension?
A: no adesso sono...
P: pensionato?
A: pensionato...
P: lassa che i lavora i altri desso, ti ga lavorà abbastansa..
A: si, 35 anni go viaja...
P: e che scuola gato fatto?
A: fino secondo anno sol...
P: le primarie?
A: primarie
P: e vu che scuola gavè fatto?
V: el primario anca mi, quinto anno
P: quinto anno?
V: quinto anno...e allora dopo se semo maridadi con la me sposa e allora semo andati dalla colonia e dopo maridadi tre anni [...] dopo allora gavemo [...] de no laorar più en terra rossa e allor andar metter su un poco de commercio, una bottega e dopo go comprà un camion, 1950 go comprà en camion che saria 46 ani e go sempre laorà col camion.
P: trasporti?
V: trasporti...e allora da qua a pochi de ani faremo na festa de 50 ani
P: il cinquantenario?
V: el cinquantenario de motorista
P: de motorista?
V: si
P: quanti ani gavè?
V: 70 anni, el 24 de febrero vago a farne 71
P: ben portai...eh! Ben portati. Invese el signor Moretto quanti ani galo? A: 64, desso en marso ne fasso 65
P: 65?
A: si
P: ti xe ancora giovine?giovinotto?
A. (ride) ... giovinotto si..ma struscià...
P. ma gavè na bella cera...altro che struscià. Mi ghe no più de vu, 73!

Intervista a Dionisio Mingotti

P: el me diga el vostro nome? D: Dionisio Mingotti
P: Mingotti?
D: Mingotti
P: con due t?
D: con due t
P: e me diga dove xe nasciesto?
D: qua anca mi
P: qua dove?
D: Erechim
P: en che ano se nasciesto? D: 1931
P: oh giovinotto, appena nato.... D: eh, el digo sempre anca mi! P: mi son del 23 quindi lu...
D: 23?
P: lu el xe giovinotto...
D: 8 anni de differensa
P: e el papà e la mama dove xe nasciesti?
D: lori i xe nasciesti a Miraflores, Alfredo Chavez P: eh conosso...
D: Miraflores...
P: e tutti do i xe nasciesti là?
D: tutti do, si.
P: e i noni dalla parte del papà dove i xe nasciesti? D: en Italia
P: ma l'Italia xe granda?
D: ma desso mi no so, no so più...
P: ma i xe nasciesti en del Veneto, en Italia?
D: no, lori i parleva de naltro nome...
P: i parlava en altro modo?
D: eh...de Vicensa...
P: el papà vicentino?
D: si
P: e la mama?
D: de Padova
P: ecco! E i noni i gavè conoscesti?
D: i noni?! Ma ero picoleto, molto picoleto... P: no ve ricordè?
D: male, male
P: poco?
D: poco
P: e i noni i parleva el talian fra de lori?
D: Talian
P: el papà e la mama fra de lori cossa i parlava?
D: Talian
P: e vu cossa? la vostra parona cossa parleve?
D: Talian
P: poco talian poco brasilian?
D: poco brasilian perchè... gavemo dà tanto...
P: però quando ve encontrè parlè talian o brasilian?
D: anca en portoghes (ride)
P: i veci i tirava tani porchi?
D: eh, jera bravoti... i xe veniesti da là quei de boca bona...perchè là i diseva che ghera l'Italia alta e l'Italia bassa
P: anca desso!
D: anca desso!? E alora i diseva che en Italia bassa che piaseva poco laorar
P: poco laorar?
D: e lori jera da quea [...] là
P: quei de Italia alta i se ciama dall'italia del nord e quei dell'Italia bassa i se ciama Italia del sud. Quei de Italia alta i laora e quei altri i ciucia la tetta...
D: (ride...) i diseva cussita
P: qua da voialtri xe l'incontrario...
D: allora una volta i se cattava en [..] e i diseva: compare sato perchè ghe xe to zio Piero deà? [...] si, perchè no ga volesto pagar la conta al friulano (ride)
P: al friulan?
D: si e allora el ga dito che gà cattà meio de venir qua...qua en del Brasil...[..]
dopo qua ga tocà laorar
P: e cossa i gà trovà quando i xe arivai qua i veci?
D: [...] neanca palia, neanca fieno
P: come le bestie? (ride)
D: ...come le bestie...
P: poareti, i gà tribulà?
D: i gà tribulà, i nostri vecioti quei i gà tribulà... perchè se i no laoreva no i gaveva niente, niente ... perchè mi delle volte la gente pensa se volta en drio e se pensa un poco... adesso ghe la fattoria dei coloni, quea la ga aiutà ben, pulito col tempo suo [...] neanca se parlava...quei i gà passà abbastansa sacrifisi... po ghera le guerre, le rivolusion del '28 del '29 del '30
P: che rivolusion gerele?
D: le rivolusion quà dello stato...lori i gaveva le bestie, i cavai e i le nascondeve en del mato, perchè i ghe le robava... e allora el nostro nono, tanto mio quanto suo, jera da star en quella epoca qua zo a rio Negro se dise ne? E allora venia ste [...] de rivolusionari e allora la nona la jera inferma...e allora sto vecioto che l'era el nono l'era mia proprio de quei anca...el venia anca lu guidea da Italia bassa perchè allora passava i rivolusionari e i diseva: “oh sior Andreola che bea mula nueva”...la mula l'era la bestia [...] oh, capisso miga vulè la polenta? (ridono)

Intervista a Vilma Maria Andreola

P: Attenzione! la signora che adesso intervistiamo è la padrona di casa, è la moglie del signor Moretto. La signora sta raccontando la storia dei primi emigranti.

P: come xeo el nome vostro?
V: Vilma Maria Andreola P: dove xe nasciesta vu? V: en rio Negro
P: e dove xeo rio Negro?
V: la seconda, la seconda na stabilità che i gavea dopo prima che i gavea i xe gà [...] 5 chilometri distante e i se gà stabilisesto 5 chilometri distante conservando le prime [...] che i gavio e [...]
P: e dove xeo sto rio Negro?
V: poco distante... la stessa strada per Aratiba P: e la mama e el papà dove xe nasciesti?
V: Alfredo Chavez
P: tutti do?
V: tutti e do!
P: e el nono dalla parte del papà?
V: i xe veniesti da Italia
P: da dove?
V: [...] el gera padovan la mama e el papà visentin
P: de Vicensa? E dalla parte della mamma da dove veniveli?
V: da Italia
P: ma no se sa da dove?
V: Padova...el papà vicentino de Italia anca lu
P: e vu gavè conosciesto i vostri noni?
V: dalla banda del papà...dalla mama anca, solo la nona da tutte e due le parti... P: e parlava italian fra de lori?
V: tutti
P: el papà e la mama cossa i parlava fra de lori?
V: tutto italian
P: e vu, con la mama cossa parlava? Talian?
V: Talian
P: e col vostro omo?
V: ero drio a contarghe...Talian
P: cossa gera drio a contarme?
V: gero drio a contar che go vardà en libro: en libro de canson taliane e ancora me ricordo quei che me gà insegnà [...] la me insegnava a cantar canson taliane
P: e cossa cantavele?
V: no gero tanta brava
P: quale gera le più vecie?
V: [...]
P: me piase sentir le canson taliane, quelle de na volta...
V: gerimo qua che [...]
P: xe da cantar?
V: [...]
P: dopo l'ascoltemo...
V: la gera soprano...la gà dito che ancoi no gera disposta, gò mostra el libro che se cantava assieme...la se gà rianimà en poco...
P: la se svegliada?
V: si, xe beo cantar... sti giorni qua che eri qua dove ti geri? Nel collegio?
P: si, ma voi gerive là? e gavè capio queo che go dito?
V: tutto, tutto, me ga dato tante cose che sa dato una coincidensa che se gà passà P: ecco...
V: come che ghe ve dito che i nostri italiani quando i xe veniesti da Italia no i neva via tristessa lori i se divertia, i taieva el mato...in do con la manera e i magnava un ovo en due, sempre i me contava che i magnava un ovo en due e ndea a divertirse a ballar, i metteva i tosi en casa dei visini e ndeva a divertirse a ballar e mi go ricordà de mi che quando gavevo tristessa me go comprà na gaita dopo quando go finio de sonar la gaita me go comprà en piano e desso ancora go voia de comprar un violino de tanto che me piase e lu lè totalmente contro e mi me piase e allora come che ve conto la xe na bella roba de superar tutte le tristesse ma con allegria
P: con allegria, brava, brava
V: con allegria, la cosa che più me piase. Xe bel ascoltar...i xe veniesti fin qua i gà rasà tuto sto mato entorno alle case ne..e i gavava un fioleto de 4 ani, tre e i gavea un costume de [...] un can...i ghe metteva el [...] al can
P: i ghe meteva la sella al can?
V: la sella al can, el can gera grando. E sto can ndeva dentro [...] al mato e se ga messo meterghe fogo al mato, tutti i se riuniva: zii, un per canton e i scominsiea a darghe fogo al mato e gà spariesto col can...i gà ciapà tanta de quella paura ma el signore i gà aiutai i gà fatto ora a cattar fora [...] i gera dentro per i [...] col can ligà.
P: ma vara ti ciò...i lo gà trovà?
V: i lo gà trovà
P: i xe stai fortunai? e che età gavevelo el puteo?
V: mi guidea che gaveva 3-4 ani
P: picoeto?e i gà tribulà tanto?
V: i gà tribulà tanto.... beate la so allegria la so disposion che i gà [..] e no el gaveva paura de niente.
P: un corajo de forsa...
V: che se tuti fusse della medesima... della responsabilità e corajo no ghe saria tanto cose come desso, tanta miseria..no i crede mica che basta scominsiar da poco, desso i vol tuto sensa scominsiar laorar , come la storia dei nostri che i xe veniesti da [..] i xe veniesti, i gà tribulà, i gà fatto ne e i ghe na fatto per lori e per so diresion davanti..i gà aiutà..dentro della morale, i gà portà , i xe stati onesti, e i gà fatto[...] e desso...
P: i vol tutto e subito, sensa laorar?
V: e sensa laorar...e alora da quel momento no gavemo più parlà [...] ma varda come el se convertesto el mondo en na maniera che mi no so ndove i ndrà a catar la solusion del mestier compagno ...no i vol più laorar e allora.. o qualcheduno desso perchè xe sensa impiego el vol catar terra ma se no el sa laorar no ghe [...] neanca la tera...[..] i se ciapà[...]i se ciapà ben o si no se i vol anca sol che studiar che qualcheduno el gà el dono de [..] non esser intelligente, no i passa ne en del studio ne no i sa laorar così en ultima el governo i li manteign allora...e la situasion...mi no voi miga far pessimismo ma vedo che la cosa no xe miga bona, ne Ballen?
B: si
V: la cosa no xe bona
P: e vu che studi gavè fatto?
V: mi go fatto solo 4 ani en della colonia
P: e gavè laorà en della colonia?
V: go laorà fin che avea 16 ani
P: e dopo?
V: e dopo me poro papà el me ga metesto en [...] la città e el me ga dito che me mandeva a scuola e como per una difficoltà che jera en familia che gaveo due fradeli che i no parlava el me gà metesto come en la diresion della familia , capissi?
P: si
V: lu el gera diabetico no el podeva ndar avanti, appena piccoli semo restai orfani de mama e allora gerimo en sei, tre tose e tre tosi , e mi e me ga metesto come capo davanti né..
P: come per mandar avanti la famelia?
V: ecco! E allora me ghe sempre restà corajo perchè o coe bone o cossita go sempre trovà difficultà ma tuti i me vol ben e tutti i me gà rispettà
P: brava! xe stada buttar vanti la famelia sensa la mama eh?!
V: si, sensa la mama...e allora el ma metesto en del mulin
P: si
V: i dise che i mulinar i xe tuti ladri (ride)
P: si
V: ma mi no gero ladra perchè se laoreva più commercial, se compreva el prodotto e el se lo vendeva e allora se ciapeva anca la [..] piccinia..e allora se diseva che tutti i mulinari i xe ladri, el saviesto?
P: no
V: e chi che gà el mulin e porta el sacco de farina
P: el te embroia, el te roba?
V: i dise che i roba e invese no xe miga vero...e me ga disesto che i gavea tanta attività en [...] sto mulin [...] me tocà emparar tuto spaccandome la testa
P: la mente!?
V: tutto queo che so ancuo xe sta tutto par mi sola davanti de tanta difficultà che me [...] me tocà sforsarme per catarla su... grasie a Dio go vinsesto...e speto che [...]
P: brava! e in che ano ve se maridada?
V: 1955
P: e xe veniu a star qua anca vosso mario?
V: si, prima [...] xe sta l'ano che ghe savia i genitori , mi gavia i genitori qua [..] en chilometro quadro e lu anca gaveva i genitori poco distanti se semo maridai quando la distansa [...] de tre chilometri.
P: si
V: e de là...dopo el gà scomnsià a laorar col camion là e mi go scominsà a laorar per me papà e mi laorava per el salario e un litro de latte al dì dopo [...] vardè come i nostri genitori i gera sicuri no i molava [..] che i gaveva tanti soldi, no i dava via soldi a volontà i li teneva stretto stretto per imparar cada volta de più a viver. E allora gò lavorà n'altro ano o due per el papà, per la familia, per tener quattro fradei.
P: perchè voi gerive la più vecia?
V: no la più giovine
P: la più giovine che manda avanti la famiglia?
V: la più giovane...
P: bel corajo...
V: el me ga [...] do ani e po la se [...] la se ghe...i xe ndai tutti a casa cada uno per solo ma sempre i xe stati me dipendenti, sempre i me ga teniesto come una persona che ghe desse una man.
P: come una mamma?
V: eh...
P: ma la mama quanti ani gavevela quando la xe morta?
V: 50, xe morta giovane
P: 50 anni... e come xela morta?
V: la xe morta per una emorragia...la pora mama no gera mia diabetica ma el poro papà gera diabetico. Me pora mama xe morta de na emorragia, 50 anni, no ghe xe sta niente che [...] tutte gavemo dato sangue ma come [...] e allora... semo...no me ritenio de aver tribulà perchè go imparà tante cose che alla fin xe pecà morir perchè cada volta de più che se vive diffisile che se impari.
P: giusto...
V: xe bel viver per imparar e anca [...] conseguir la pace dentro nel mondo che xe pien de corrusion...xe fadiga ma con poco de fede se vinse tutto.
P: i dise che la fede la move le montagne
V: la xe stada quella che me gà aiutà a [...] ma che semo davanti a un mondo, no lè mia el mondo la difficoltà saver là...le leggi che i gà creà [...] che no xe è.. no xe fasile no!
P: ma le robe che gavè emparà? le gavè ensegnade a vostra fiola?
V: a tutti i me fioi
P: e adesso i fioi che adesso i ne aprofita e i utilisa queo che gavè ensegnà...qualcosa resta...
V: qualcosa resta... la morale.... fin desso tutte le gavè conservà...la voia de lavorar neanca una gà [...] un poco de tutto le sa far
P: queo che gà emparà da so mare
V: e so drio...semo drio a formar la ultima ne... quel che no gà volesto studiar l'è el più vecio ma el xe collocà [...] con la so familia.
P: e la ultima cossa studiela?
V: la studia assistente sociale
P: ah, assistente sociale?
V: aiutar i poareti
P: buon lavoro
V: grande sensibilità quel laoro là...e là [..] bea intelligente anca ela...la se sensibiliza tanto, la xe stada assieme ai poareti , la gà soffrio, la steva sensa magnar per darghelo a lori, la gà tribulà fin che la xè arivada fin qua e grassie a Dio la xe drio a formarse e anca la gà cattà laoro
P: già?lavoro?
V: ea gà cattà laoro, invese [..] xe meio che te ciapi una pratica che alora dopo [...] te vai meio...
P: i dise da noialtri che val più la pratica che la grammatica...
V: per mi xe sempre stada la pratica...

Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta
Erechim RS