El Fogon
Parlo del fogon de sti ani,
parlo del fogon a legna,
parlo del fogolar d’italiani,
quel fogon su ’l qual se impara tute le robe de ’na famèia.
Sensa el fogon, no saremia gnanca vivi.
Sensa el fogon, no se podea portar avanti gnente.
Sensa el fogon, no se podea manco magnar.
El fogon a legna,
chel vecio, grande, de maton consumà dai ani,
el zera come ’n pare:
duro, testa grossa, ma sempre lì,
sempre pronto a scaldar ’l cuor de chi che ghe stà intorno.
El fogon el zera ’l cuor de casa,
come ’na barca che no se rovesa mai.
Sempre a scaldar la famèia,
sempre a ciamar drento tuti i parenti —
che i sia strachi de zugà, sudà,
o che i vegnia da la piantaion con el fredo ’nte le òsse.
El fogon el zera anca ’n maestro:
el insegnava ai primi italiani le prime parole del Brasil,
con la fiama che brusa,
con le mame che movea el brondin,
con le none che contea stòrie par no far pianser i putei.
D’inverno o d’istà,
tute le matin scomìnsia così:
el nono, la nona e ’l fogon.
El papà, la mama co el so cimarón.
I fiòi, la casa de legna,
i gati, la polenta, el pan par i tosati.
Quante patate magnà,
quante ridada, quante piandada,
e anca quante brusada, perché el fogon no perdona.
Ma ogni brusada zera ’na memòria.
Ogni bronsa zera ’na stòria.
La polenta sbulenta ’nte la cusìna,
con el fumo che sa de bon.
Intorno, la famèia:
streta, rumorosa, viva.
E là, ’nte la luse calda del fogon,
se imparava a star inseme,
a no molar,
a tegnerse drento come ’na famèia vera.
Parché el fuogon, sì, el scalda,
ma el ricorda.
El ricorda tuti quei che no ghe ze pì,
tuti quei che i ga lassà impronte ’nte la cusina,
sui muri, sui tochi de legna,
e anca ’nte i nostri cuor.
El fogon no el ze massa ’na màchina:
el ze ´n armàrio de memòrie.
E fintanto che ’na famèa la ga la bronsa viva,
gnente, gnente del mondo se pol considerar perdù.
Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta