sábado, 30 de novembro de 2024

Prete Pietro Colbacchini e la Colónia Bela Vista ´ntel Paraná

 


Prete Pietro Colbacchini e la 

Colónia Bela Vista ´ntel Paraná


El prete Pietro Colbacchini, el ze stà uno de i primi missionari que se ga formà dal Instituto Scalabriniano, in Itàlia. El ze nato a Bassan del Grappa, visin a Castéo de Godego, ´ntel ano 1845. Dai intorni de ‘ste do sità ze partì alcune famèie che i ga fondà la Colónia Bela Vista, situà a circa 14 chilometri da Imbituva, ´ntel stato de Paraná. La colónia la ze stà fondà ´ntel 1896 da emigranti italiani, lori i ze vegnù da la region del Véneto, in Itàlia. 

"Sti emigranti, al scomìsio, i ze se sistemà in altre colónie intorno a Curitiba, e dopo lori i ga migrà verso la zona de Imbituva. Sta sità la ze situà a 177 chilometri da Curitiba e la ga ricevù emigranti alemani e italiani. La Colónia Bela Vista, ai tempi de la so fondassion, la ga un'area de 870 campi de tera fèrtile e la ze arivà a aver 400 abitanti. Sta colónia no la fasea parte de quele que stà fondà da i goerno de la provìnsia o da la nassion, la ze stà comprà da i emigranti stessi".

El prete Colbacchini, senssìbile al soferimento de i emigranti véneti ´ntel Paraná, el ga deciso de imigrar intel Brasil, dopo aver leto le lètare che el ricevea da i so antichi fedeli emigrà prima de lù, insieme al prete Angelo Cavalli, che el ze morto nel 1870. Riguardo a ‘ste lètare el ga dito: “Me ga strasià el cuor i lamenti che ghe zera in ‘ste lètare che contava del abandono in che i se ga trovà tanti disgrasià italiani e del perìcolo che lori i perdea la so fede.” El ze partì par el Brasil al scomìsio de novembre del 1884. Par prima el ze se sistemà a São Paulo e ´ntel 1886 el ze ndà verso el Paraná, dove già ghe zera la maioransa de le famèie che i zera partì da la so region nel Véneto. A Curitiba, el se ga fermà a la Colónia Dantas, che incòi la ze el quartiere de Água Verde. Par far el so laor pastorale, el gavea de spostarse a cavalo par distanse grandi tra le sità de Colombo, San José dos Pinhais, Campo Largo e Imbituva.





sexta-feira, 29 de novembro de 2024

I Taliani e i Veneti ´ntela Colonisassion del Rio Grande do Sul


 

I Taliani e i Véneti ´ntela Colonisassion 

del Rio Grande do Sul


El Rio Grande do Sul el ze stà na tera contesa par le corone de Spagna e Portogallo, e l'espanssion de la so populassion la ga tacà con el segno del Setessento. Dopo tanti ani de lote saguinàrie, la Provìnsia la ze stà definia e la colonisassion la ga tacà in maniera sistemà. Cussì, nel ano 1824 i tedeschi i ze rivà, e dopo, nel 1875, eco le prime famèie de taliani. Con i boni risultati con le colónie tedesche, nel 1875 la Provìnsia la ga ricevù dal Impèrio le colónie de Dona Isabel (poi ciamà Bento Gonçalves) e Conde D'Eu (diventà Garibaldi), lori la ze destinà a recever emigranti taliani, con na gran magioransa de véneti. Dopo, nel Rio Grande do Sul i ga creato la Colónia Fundos de Nova Palmira, pì tardi ribatesà come Colónia Caxias, e la Colónia Silveira Martins, che la ze la quarta in ordine de creassion e cussì la ze diventà conossùa. El primo grupo de emigranti taliani el ze rivà ´ntel Rio Grande do Sul nel 1875 e el ze se sistemà ´ntela Colónia Nova Palmira, ´ntel posto ciamà Nova Milano (sità incòi ciamà Farroupilha). Intel stesso ano altri emigranti taliani e i ga fondà le colónie de Conde D'Eu e Dona Isabel, e già nel 1877 anca la Colónia Silveira Martins, vicin a la sità de Santa Maria de incòi.

I emigranti taliani che i ze vegnesti a le nove colónie del Rio Grande do Sul i vegniva quasi tuti dal nord d´Itàlia (Véneto, Lombardia, Trentino Alto Adige, Friuli Venéssia Giulia, Piemonte, Emilia Romagna, Toscana, Ligùria). Na statìstica par zona de proveniensa la ne rivela che ghe ze na proporssion de Véneti 54%, Lombardi 33%, Trentini 7%, Friulani 4,5% e altri 1,5%. Cussì come se pol veder, i véneti e i lombardi lori i ga constituì el 87% de i emigranti stabilidi ´ntela Provìnssia del Rio Grande do Sul.

Co la promulgassion de l'abolission de la schiavitù in Brasil, i emigranti taliani i ze stà ciamai par sostituir quela man de òpera de schiavi, che, na volta lìbari, lori no i voleva pì laorar par i veci paroni. In pochi ani, i teritori destinà a lori par colonisassion i ze stà tuti ocupà, obligando quei che rivava ancò e anca i fiòi de i pionieri a catare nove tere lontan da le prime colónie. Cussì i ga nato altre colónie, sempre con la predominansa de i véneti: Alfredo Chaves, Nova Prata, Nova Bassano, Antônio Prado, Guaporé e pì tarde, Vacaria, Lagoa Vermelha, Cacique Doble, Sananduva e Vale do Rio Uruguai, come Casca, Muçum, Tapejara, Passo Fundo, Getúlio Vargas, Erechim, Severiano de Almeida.



quinta-feira, 28 de novembro de 2024

Riassunto de l'Emigrassion dei Vèneti nel Sud del Brasile

 


Riassunto de l'Emigrassion dei Vèneti nel Sud del Brasile

"E ghe fè un altro Veneto in Rio Grande do Sul..."


Drento del 1876 e 1976, in un sècolo, i vèneti I ga emigrà pì de quatro milioni de persone, sparsi par tute le parte del mondo. I vèneti i zera de gran lunga el grupo pì numeroso tra tuti i emigranti de l'Itàlia intera.
Lori i partiva con speransa in quei novi orisonti de vita, ma con un disgusto grando par dover lassar la tera natia, ndove i zera nati e cressù par tante generassion. Con el cor in man, i salutava amighi e parenti, tanti dei quali sertamente no i rivedea mai pì. Il bilieto el zera sensa ritorno. Drento de lori, i savea ben che 'ndava via par sempre. In Rio Grande do Sul, con la so forsa e determinassion, sti emigranti i scrisse na de le stòrie pì bele de coràio e glòria del Pópolo Véneto. Dove i zera stà sistemà, in meso a foreste vèrgine, ´ndove no ghe zera gnente, in pochi ani i fè nàsser sità e grandi indùstrie che, incòi, i ghe dise el novo Véneto da l’altra parte del mar. Milioni de descendenti de sti emigranti i vive incòi tra i tre stati del sud de Brasil, tenendo viva la lèngoa e la cultura véneta, memòria viva de i so antichi.
La grande emigrassion véneta la ze stà na vera epopea silenssiosa, che se vede incòi tanto ´ntei vasti campi de viti coltivà ´ntel sud del Brasil quanto nei deserti australiani, che lori i ga transformà in giardin. Grandi teritori i zera trasformà in pascoli e coltivà gràssie al laoro e a la perseveransa de quei emigranti, che i no gavea paura de fatigar. Sti vèneti ghe dà un importante contributo económico e culturae a quei paesi ndove lori i se ga fermà. Tuto sto progresso el ze stà possibile gràssie a la forsa e a la perseveransa de un pòpolo acostumà a sècoli de sacrifissi e laori duri. I véneti ´ntel Brasil i ze diventà un sinónimo de laoro. Sia l’omo che la dona, dessendenti de véneti, na volta finìo el turno de fàbrica, lori i tornava casa par 'ndar avanti con qualche altro laor par guadagnar un tochetin in pì. Sti abitudini le dimostra l’ánima imprenditiva de i véneti, che sempre i ga sonià de èsser el so pròprio paron.
Sta forsa la ze stà messa a dura prova durante la traversada per l’oceano. Un viàio longo, spesso pì de trenta zornade, amassà in veci bastimenti de mercansia, mal adatà par portar persone. Tanti de sti bastimenti i zera veci e quasi pronti par l’abandono, ma i ze stà usà par sfrutar el "boom" de l'emigrassion e far far schei a  armadori. Sovente i partiva stracarichi, superando de tanto la capacità, con le autorità che i se voltava el viso par no vardar. A bordo mancava igiene, aqua bona e da magnar. Con l’ària pesante e la cativa alimentassion, nasseva epidemie che ghe portava via i pì dèbole: veci e fiòi.
Finida la traversada del osseano, i ghe feva far quarentena a l’Isola de le Fiori, ´ntel Rio de Janeiro. Dopo, i ´ndava fin a São Paulo, Paranaguá o Porto Alegre. Da lì, con le pòvere robe che ghe restava, i partiva su barche fluvial e, dopo, in carose o anca a piè, drento a la foresta. Tra monti e fiumi, i ghe vedea àlbari che mai lori i gavea visto, e i ghe sentiva strili de bèstie selvadeghe che ghe dava paura.
Quando lori i ze rivava, ogni famèia ghe rissevea un toco de tera, speso grande 500.000 metri quadradi, ma lori i restava isolà un dai altri. In una pìcola radura, i costruiva un ricovero con tronchi e ramài. La foresta la zera sempre là, vicina, con i so rumori sconossiù.
Cussì el ze stà el princìpio de sta epopea de i vèneti ´ntel Rio Grande do Sul.


quarta-feira, 27 de novembro de 2024

La Grande Stòria de la Emigrassion Taliane par el Brasil

 


La Grande Stòria de la Emigrassion Taliane par il Brasil

conclusion


La emigrassion taliana par il Brasil ntel XIX sècolo e ntei primi ani del XX sècolo la ze stà un fenómeno de granda importanssia par i do paesi. Le cause de la emigrassion le zera motivi económichi e sossiài, come la povartà e la mancanza de oportunità in Itàlia, insieme con el deseo de trovar condission de vita e laoro meiòri in un paese che gavea pì oportunità.

La facilità de intrar in Brasil la ze stà un fator importante che i ga fato s-cièlder a tanti talian sto paese. Oltre a quelo, la promessa de le tere par la colonisassion e i inssentivi del goerno brasilian i ga tirà tanti emigranti taliani, sopratuto par le colònie agrìcole ´ntel interior del Rio Grande do Sul.

I viàio in mar el zera na gran sfida par i emigranti talian. Tantìssime volte lori i se catava in condission precàrie a bordo, sensa igiene e con sistemassion inadequada. Oltre, le malatie che scopiava sui vapori i zera ancora un gran perìcolo par la salute de chi viaiava, rendendo la trasferta ancora pì pericolosa.

Le lezi e le resolussion del parlamento talian su la emigrassion i ze argumento de gran discussion. Tanti autori taliani e brasilian i ga scrito so sto tema, discutendo la polìtica migratòria taliana e le conseguense par el paese de origine e par el Brasil.

Autori come Altiva Palhano, ´ntel Paraná, Rovilio Costa, Luzzatto e De Boni, ´ntel Rio Grande do Sul, i ga studià sto argumento con atenssion. Le lore òpere le porta informassion pressiose su sto processo de emigrassion e le consequense sossiài, económiche e culturài sia par i emigranti che par el paese de destin.

La emigrassion taliana par il Brasil la ze stà un fenómeno stòrico de granda relevansa che ga segnà la stòria de tuti e do paesi. Le cause de la emigrassion, le condission de el viàio, le lezi e le resolussion del parlamento talian e le conssequense sossiài e económiche le ze temi importanti che ancò i se discute e i se studia.



terça-feira, 26 de novembro de 2024

La Rota de i Esposti ´ntela Cesa de via Ognissanti a Padova


La Rota dei Esposti ´ntela Cesa de via Ognissanti a Padova


"Quando i putèi, gira ´ntel silindro, vagiti e scoasse de campanela par far capir el novo rivà a le suore del istituto".

A Padova, la Rota dei Esposti, che la ze stà ativa tra el 1847 e el 1888, la zera un silindro de legno che girava, verto su do lati e messo ´ntela cesa de via Ognissanti. In sto posto, ´ntel quartier del Portelo, lontan da la strada, ze stà messo pròprio l'istituto dei Esposti. Intel passato, la strutura de via Ognissanti la zera un posto par l'acolimento de chi che ndava su la strada che univa Patavium e Altinum (che incò ze Quarto d’Altino, in provìnsia de Venéssia), zona abità da i tempi de i Véneti antichi.

Drento la cesa, gh’è na targa messa dal consiglio del quartier stòrico che la ricorda l'esistensa de sta Rota sul sagratin de la cesa:

"Qua, nel 1888, ze finìa l'opera caritatevole de la Rota dei Esposti par i neonati abandonà, restaurà ´ntel 1988 par memòria stòrica."

Proteta da un vetro con una grata de fero che la separa dal resto del mondo, ghe ze scrito:

"Pater meus et mater mea derelinquerunt me / Dominus autem assumpsit me" – salmo XXVI: "El pare mio e la mare mia me ga abandonà, ma el Signore me ga racolto."

La rota la ze stà tolta via parché i putèi lassià lì, che veniva ciamà “figli de nissun”, portava dosso el màrchio de sta condission.

La sua funssione sossiale la ze stà importante, spèssie quando la povartà la ze vignesta pì granda e i abandoni i ze aumentà. Sto fenómeno el ze ricomparso dopo la Prima Guera Mondiale e fin ai anni Sessanta, e anca incòi, con i problemi de la crisi global, ghe ze de novo situasioni sìmili. In sti casi, na "Rota" o qualcosa de sìmile la ze vegnesta ripristinà. Un caso particolare ze quelo de na famèia che stava pròprio davanti a la cesa:
In tel 1931, un ano de misèria e malatie come la polmonite, fame e tifo, le done zòvani le ga scomenssià a busar a la porta de Emilia e Vittorio Eutemio Bolzan, e tra el 1931 e el 1970, lori i ga acolto 36 neonati.

Ntel 1947, na dona zòvane la ze vegnù a busar a la porta tenendo in brasso na bimba che la diseva de aver registrà e batisà. Emilia e Vittorio, che i gavea zà tre fiòi e un altro che stava rivando, no zera richi: lu zera un artisian che lucidava l’argento, e lei ga guadagnà qualcosa fassendo la stiradora. Al inìssio lori i no volea pì putèi, ma a la fine lori i ga deciso de tenerla. La stòria de i Bolzan la ze comovente: lori i ze vegnù a portar avanti l'òpera de la Rota dei Esposti, dando amore a chi no gavea gnente. Con gran fatica, lavando pani e sfamando le boche, i ze restà fedeli al loro cuor. Lori i ze morti a metà de i ani Setanta, e dal 2012, una targa in via Ognissanti i ricorda. Pròprio in quel ano, a Padova ze ricomparsa na nova Rota dei Esposti.

Tra el 1997 e el 2011, con l’aumento de i abandoni, l’ospedal de Padova ze diventà promotore de una inissiativa che ga riportà in sità una nova “rota”. Considerando che par ogni putin salvà, nove mori per strada, el nido del ospedal el ze entusiasta del progeto. Dopo Napoli, Varese e Parma, anca Padova ga inaugurà na cula moderna, na incubatrise scaldà a 22 gradi tuto l’ano, situà in via San Massimo.

El fenòmeno de i putèi abandonà esiste fin da i tempi pì antichi, da l’Egito a i Persiani, con i figli indesiderà lassià fora o dati in pasto ai animai. Ma gràssie a le "Rote" i putèi pì sfortunà ga ciapà na possibilità.



segunda-feira, 25 de novembro de 2024

L´Ùltimo Viàio


L´Ùltimo Viàio


Era na note freda e silenssiosa quando el tassista el ga rescevesto na ciamà inesperà. La sità la zera ciapà da la quietù, fermà solo dal rumor de le poche auto che i girava ancora. El se ga dirigì al indirisso indicà, un edifìssio sémplice con na sola luse acesa al pian de basso.

Quando el ze rivà, el so primo intento zera de sonar la bosina e spetar. Ma calcosa el ga fermà. Chi mai gavaria ciamà un tassi cusì tardi podarìa gaver bisogno de aiuto. Deciso, el ze ndà fora de l’auto, el ze ndà a la porta e el ga sonà el campanelo. Un rumor lesero, come de qualcosa che se strascinava, el ze rivà ai so reci, seguìo da na vose dèbile:
— Sto rivando. Un momento, par piaser.

La porta la se ga verta, mostrando na vecieta, picena e fràgile, vestida con un vestìto a fiori. La se apogiava a un baston e tegneva na valiseta con l’altra man. El tassista el ga guardà drento casa e el ga notà che tuti i mòbili i zera coverti da linsióli, come se el posto el stesse par ndar abandonà par tanto tempo.

— Me podarìa dar na man con la valìsia? — la ga domandà la vecieta, con na vose trémola ma educada.
El tassista, prontamente, el ga ciapà la valìsia e el ga aiutà la vecieta a montar in machina. La ghe ga dà el indirìso e la ghe ga fato na domanda strana:
— Podemo passar par el sentro de la sità?
— Ma el trageto che la vol el ze pì longo — el ga notà, sensa mal, sercando de èsser pràtico.
— No m’importa — la ga risposto ferma. — No go pressa. Vòio guardar la sità par l’ùltima volta. Sto ndando a un asilo par vèci, parchè no go pì famèia e el dotor el me ga dito che morirò presto.

El tassista, colpì da la stòria, discretamente el ga spento el tassìmetro. El ga guardà indrìo e el ghe ga domandà:
— Dove vole ndar?
E cusì el ze scuminssià un viàio diverso da tuti i altri. El la ga portà a un edifìssio in sentro sità, ndove lei la ga laorà come ascensorista da zòvene. Dopo, i ze ndà a un quartier dove lei la ga vivesto pena sposà, ricordando i momenti de felissità con el so marì. Pì avanti, la ghe ga indicà el club dove lori i ga balà tante volte insieme.

Ogni tanto, la vecieta la ghe domandava de ndar piano o de fermarse davanti a qualchedun edifìssio. I so òci i sercava nte la scurità i veci ricordi, e la sospirava, persa nte i so pensieri.

Le ore le ze passà e, finalmente, lei la ga dito che la zera straca:
— Par piaser, adesso son pronta. Andemo al asilo.

El tassista el ze ndà a una casa circondata da àlbari. Nonostante l’ora tarda, lori i ze stà recevù da do assistenti cordiài. La vecieta, adesso su na carega a roti, la ga salutà el tassista:
— Quanto te devo? — la ghe ga domandà.
— Niente — el ga risposto, con un soriso. — Ze na cortesia.
— Te devi guadagnar el to pan, fiol mio!
— Ghe ze altri passegieri — el ga dito, gentile.

Con i òci lùcidi, el la ga abrassià con afeto. Lei la ghe ga tornà el gesto con un baso su la ganassa e parole de gratitude:
— Ti me ga fato un gran regalo. Dio te benedica.

Quela note, el tassista el ga deciso de no laorar pì. El ga rifletì su la note che el gaveva vissù. E se el gaveva solo sonà la bosina e se n’andava? E se el gaveva rifutà la corsa par l’ora tarda? E se el gaveva finìo el turno de pressa par tornar casa?

El se ga reso conto de quanto rico ze èsser gentili e dedicarse a qualcun. Do dì dopo, sentindo el bisogno de saver come stava la vecieta, el ze tornà al asilo. Ghe ga dito, con un nodo in gola, che la zera morta la note prima.

El tassista, con el cuor streto, el ga capìo quanto profondo el ze l’impato de un gesto de gentilessa. In quel breve incontro, el gaveva fato pì de che solo portar un passegiero; el gaveva dà un ùltimo spìraio de felicità a na vita che stava per spegnarse.

A volte, se pensa che i gran momenti i ze segnà da grandi imprese. Ma ghe ze le pìcole cose che le rapresenta tanto par na vita. L’importante ze èsser atenti, par no perder le oportunità pressiose de dar felicità a qualcun. Anche se se trata de na semplese passegiera in sità, un giro al sinema, na caminada nte l’orto, na siàcola de sera, o risponder a un telèfono de note. Pensighe! E stàti atenti a le pìcole cose. I gesti che sembra niente, par qualcun i pol èsser tuto el mondo.



Erechim el Campo Picinin de i Biriva e de i Imigranti Véneti


 

Erechim el Campo Picinin de i Biriva e de i Imigranti Véneti


Erechim, anca pì coreto, Erexim, faseva parte del vasto comune de Passo Fundo, uno dei pì grandi del Stato do Rio Grande do Sul, che i ze rivà da Carazinho fin a Marcelino Ramos.
El nome el ze vignesto de la lèngoa dei ìndios Caingangue, che i ze stà lì e che vol dir “Campo Picinin”.
Biriva el z'era el nome che quei stessi ìndios ghe dava ai foresti, ai pochi bianchi che i conossea e che i zera in quele tere. Fin al ano 1910, Erechim el zera el 7º Distrito de Passo Fundo e la sede la se ga trovà ´ntela vila de Capo-Erê.
Da quela data, el ze passà a far parte del 8º Distrito de Passo Fundo, con la sede ´ntela Colónia Erechim, che adesso ze el comune visin de Getúlio Vargas.

La atual sità de Erechim, che a quel tempo la se ga ciamà Paiol Grande, la zera 'na foresta grossa, quasi desabità, piena de araucàrie e altre grosse piante centenàrie, ´ndove che i se ga riparà qualche disendente de veci bandeiranti, scampà de la giustìssia, briganti e altri che son scampà da la rivolussion del 1893.
El nome Paiol Grande la ze dovù a 'na vècia costrussion che servìa come depòsito de erva-mate, situà là visin del Desvio Giaretta de incòi.

La marcassion de le tere la ze tacà ancora ´ntel 1904, con el laor de costrussion de la Ferovia tra Santa Maria a Marcelino Ramos.
El crèsser de Erechim la ze stà sgoelto, con l’arivo, za dal 1918, quando el comune la ze stà fondà oficialmente, de 'na gran quantità de italiani, de i quali la grande parte i zera vèneti, sopratuto che lori i vigniva de le cosidete “tere vècie” come Caxias, Bento Gonçalves, Garibaldi, Alfredo Chaves, Flores da Cunha, Antônio Prado, Guaporé, Veranópolis, e altre.

Queste sità, con l’arivo de miliaia de imigranti e dopo de i so fiòi, le fasea sì che le prime colónie le se vedeva in pressa piene. Alora la ze stà nessessàrio sercar posti novi dove stabilirse.
Ze pròprio cussì che la ze sussesso in Erechim e ´ntela atual Região do Alto Uruguai, conossù anche come le “tere nove”, che la ga ressevesto i dissendenti de i primi imigranti véneti rivà in Brasile.



domingo, 24 de novembro de 2024

Le Rimesse de Schei da i Emigranti par i So Parenti in Itàlia

 


Le Rimesse de Schei da i Emigranti par i So Parenti in Itàlia


Sensa dùbio, i primi tempi del emigrante ´ntela nova pàtria i zera de na dificoltà incredìbie. La lota par sopravivare la zera na roba de ogni giorno, piena de tribulassion e làgrema. Quei che ormai i zera ‘ndà in Brasile e Argentina i zera costreti a combater par sopravivare in meso a la spessa selva, su de i tereni enormi par el loro standard modesto, lontani da tuto e da tuti. Quei che i zera emigrati in i Stati Uniti, in le grande sità, i vivea anca lori in situasioni de granda misèria, in gheti sporchi, stanse o apartamenti piceni e barati,ndove mancava tuto, incluse le instalassion sanitàrie. Risparmiava ndove i podeva, par mandar pì schei a i so parenti che i ze restà in Itàlia. Par ogni scheo che i riussiva a meter via, sempre na parte la zera mandà ai cari restà a casa.

I italiani emigrà i mandava regularmente remesse de schei in Itàlia, pròprio come i fa ogi quei miliaia de emigranti che i riva là tuti i giorni. Ntel 1878, el valore de ‘ste remesse el zera 0,5% del PIB del paese, un valore importante par l’economia fràgile italiana de quel tempo.

I schei mandà da i emigranti italiani, dai USA, dal Brasile, da l’Argentina, da la Francia, Svizera e Germania i zera na gran aiuta par i parenti restà indrio. ‘Ste continue remesse, par la so quantità, le influiva ben positivo su la bilanssia de pagamenti italiana. Questo gesto da i emigranti italiani mostra chiaramente na situassion sossial disperà vissuta in Itàlia de quel tempo: "se lavorava fora, ma par far sopraviver i nostri qua", dista un´autorità del governa de l´època.

L’importanza de ‘ste remesse par l’economia italiana la se vede ben anca da le parole de un ministro italiano de queli ani che disea: “È un vero ruscello d’oro” (“Ze un vero fiume d’oro”).

I schei i zera mandà tramite na persona fidada che tornava a casa, per val di posta o, molto spesso, via posta normale, con assegni nascosti tra le pàgine de una semplice lètara. El primo banco che se ga interesà de ‘ste remesse el gera el Banco de Nàpoli, seguito dopo da altri.




sábado, 23 de novembro de 2024

La Grande Emigrassion de el Pòpolo Véneto

 




La Grande Emigrassion 
de el Pòpolo Véneto

Anca dopo le guere de indipendensa, el Véneto no ga cambià tanto, e continuava, come ´ntei sècoli passà, a èssar ‘na tera de passàgio par i esèrssiti in movimento. Quando che la guera del risorgimento la ze scopià, ´ntel ano 1848, la regione la ze stà atraversà dal esèrssito austrìaco, che tentava de risponder al ataco de i piemontesi in Lombardia e de reprimir le ribelion che le ze scopià.
La sità de Vissensa, dopo ‘na feroce resistensa, la ze stà reconquistà el 10 de Maio. Par conto suo, soto el comando de Daniele Manin, avocato e patriota venesian, la sità de Venèssia la resisté anca par un ano intero contro le trupe del general austrìaco Radetzky, fin che finalmente la ze capitolà, desimà da la fame e còlera.
La repression del esèrssito austrìaco la ze stà feroce e la ze ´ndà avanti par ani, fin al 1866, quando el Véneto el ze intrà a far parte del neo creato Regno d’Itàlia, anessà dopo un plebissito ancora stimà molto sospeto. Sta anession obrigà de tuto el Véneto, el ga passà par man de i novi governi de la Casa Savoia, la ze stà catastròfica par la Region. La situassion económica, ormai precària, la ze vegnù ancor pì agravà par le durìssime condissioni de vita imposte, con l’arivo de nove tasse. Ste tasse le bateva pì forte pròprio su le populassion pì pòvare, de la pianura e de le montagne, che fin a quel momento lore le vivèa sol de ‘na agricultura de sopravivensa, ancora basà su metodi arcàici, ormai sorpassài in altri paesi.
El disempiego e la fame i ze rivà presto, e i ga colpì con granda intensità i abitanti de ste zone. La misèria, con le so tante fassie, la se vedea par tuto: in le piase de le pìcole vile e sità, ´ntei cortèi de le cese, ndove miliàia de òmeni ormai senza speransa i se radunava, sercando disperà un qualche laoreto come zornalieri, par poder dar da magnar a le so famèie.
Emigrar la ze stà la dessision che la maioransa de sti contadini e pìcoli artesani i ga preso par cossì garantirse la sopravivensa e quela de le so famèie.
Nteli ani finali del sècolo XIX e nei primi del XX, el Véneto el ga vardà na emigrassion in massa de ‘na granda parte de la so populassion, un vero ésodo mai visto prima.
Òmeni, done e bambin i partia a miliàia, con la speransa de un zorno, forse, poder tornar indrio. El primo destino el ze stà i paesi europei vicini a l’Itàlia, pì richi e industriai, ndove i andava a laorar in le mine de carbone, sui cantieri de le ferovie, in le fabriche e in le grande òpere de infrastrutura.
Ma el destino pì sercà in quei ani el zera l’Amèrica, che ´ntel imaginar popular la ze vista come la tera prometua, par rifar na vita nova.
Tuta la atenssion la zera rivolta al tanto sognà Brasil, cantà in prosa e verso come “la tera de la cucagna,” che in quel momento stòrico el zera el destin pì desiderà. Ma tuti lori i savea che saria stà un viàio sensa bilieto de ritorno.
I dati statìstici i dise che fra el 1880 e el 1900, serca 300.000 persone, el 10% de la populassion de el Véneto, lore le ga lassà la region come emigranti, par no tornar mai pì. Intele zone de bassa pianura, sti ìndissi i ze rivà fin al 30% de la populassion.
Sta pòvare zente, disperà, la ga afrontà condissioni durìssime durante el longo viàio par traversar l’oceano sconossù. Pì de un mese de navigassion in situassion precàrie, mal sistemà su i navi da cargo, a vapor e al inìssio anca a vela, adatà malamente par el trasporto de cristiani, magnando poco e a volte anca patindo la fame. Le epidemie le zera frequenti a bordo, e el nùmaro de morti el zera assài alto.
La ze pròprio in Brasil che el pòpolo véneto el ga scrito na de le pàgine pì gloriose de la so stòria.


sexta-feira, 22 de novembro de 2024

La Colònia Nova Itália e l'Emigrassion Italiana in Paraná


 

La Colònia Nova Itàlia e l'Emigrassion Italiana in Paraná

Dopo el gran fracasso de la Colònia Alexandra, el nùmaro de emigranti taliani, e specialmente i veneti, continuava a crèsser sui tèrami del Paraná. I novi arrivài i zera ressevù ´ntel porto de Paranaguà e dopo portà ai baracon par emigranti inte la sità visina de Morretes. Là i vegnìa instalà sensa gnanca un toco de conforto, amontonà tra sporchese e condission sanitàrie precàrie.

A Morretes i gavea criado la Colònia Nova Itália, inaugurada el 22 de Abril del 1877. Ma, anca sta colònia la durò poco e con tanti problemi. I coloni i zera descontenti, ghe i zera ribelion e desordini aministrativi, tuti robe che segnava la stòria de sta colónia, come anca de tante altre inissiative de colonisassion de quel perïodo.

El ritmo del laori par sistemar 'sta gran massa de emigranti che rivea iera lentìssimo, e l'organisassion administrativa la gavea tanti mancanse. In Zenaro del 1878, nte i baracon ghe i zera ancora pì de 800 famèie, dopo novi mesi che i ze spetava el loto de tereno par laorar. A marzo del stesso ano, ghe i zera 3000 persone in quei baracon che ancor spetava de vegner sistemà.

In un artigo publicà a marzo del 1878, ntel zornal Dezenove de Dezembro, se legeva che, nte la Colònia Nova Itália:

"Ghe ze pì de tresento loti za segnà, de sti, sento e pochi i ze ocupà, e i altri i ga case costruide da sei mesi, ma ancora senza coerta, quasi tuti danegià dal tempo, costruide con material scadente e pagà a prezi esorbitanti. No ghe ze strade che porta ai loti e i colóni i no vol ste tere, parchè quando che piove i ze inundà dai fiumi o perchè i ze situà in tèreni montagnosi. I coloni i ze quasi in misèria, sensa vestiti, sensa case degne, sensa semense par le prime coltivassion. I ze pròprio sconsolài, tanto pì che tanti loti distribui i ze de mal tera e pantanosi".

Le condission sanitàrie i ze restà ancora assai crìtiche, come se pol capir da un comunicà al Ministero, ´ndove la presidensa avertiva:

"La colònia la ze situà in un posto poco salubre, circondà da tereni bassi e pantanosi, invasi speso da le inundassion del Rio Nhundiaquara. Queste inundassion portava, come che sussede adesso, fiebre tifòide, malària e altre malatie sèrie".

A marzo del steso ano, dai porti de Rio de Janeiro, i ze rivà de i navi con tanti malà de fiebre zala. El 20 de marzo, Antonina la se trovò in meso a 'na epidemia de sta malatia tremenda. Nonostante i sforsi par contenerla, la se difuse presto fin a Morretes e Paranaguà, portando via le prime vite.

Anca la Colònia Nova Itàlia la sofrì tanto per l’epidemia de fiebre zala, con tanti morti. Ma ghe ne zera altre malatie che devastava i primi emigranti: l’anemia per vermini, che i colpiva specialmente i putei, le infession portà da i moschini che infestava quei posti, e altri parasiti, come el bicho-de-piè, che rendeva insoportabile la vita de quei pionieri.

El descontento tra i coloni i zera grande. Qualchedun el provava a tornar indrio al proprio paese, ma sensa trovar tanto aiuto. Finalmente, in luglio, el goerno del Paraná el decise de spostar parte de qui abitanti de Nova Itália a le colónie nove crià intorno a Curitiba, la capitale de lo Stado.




quinta-feira, 21 de novembro de 2024

L’Epopea de l’Imigrassion Taliana in Brasile


L’Epopea de l’Imigrassion Taliana in Brasile


L’imigrassion taliana in Brasile la ze stà na stòria de coràio, strachessa e speransa. A la fin del sècolo XIX e l’inìssio del XX, tante famèie da le region del nord Itàlia, come Véneto, Lombardia e Piemonte, le ga deciso de lassiar le so tère natìe par scampar da la misèria, la fame e la manca de prospetive.

Le condissión de vita in Itàlia a quei tempi le zera estremamente dure. L’agricultura la zera in crisi, la zente la gheva da laorar tanto par pochi fruti, e le sità no gavea indùstrie che podesse darghe laoro a tuti. Con la situassione che se fàva sempre pì insostenibile, el sònio de un futuro mèio in Brasile el ga inspirà tanti a partir.

El viàio con el bastimento no zera mica fàssil. Le famèie le gheva da afrontar viàie lunghi e pien de perìcoli. Su quei bastimenti, el spàssio el zera streto, l’igiene poca, e le malatie le podea colpir forte. Ma la speransa de trovàr tère nove, ndove poder laorar e far crèsser i fioi, la ghe dava forsa a quei emigranti.

Quando le famèie le ze rivà in Brasile, no zera tuto oro quel che luse. Le tère le zera spesse volte isolà, in meso a foreste vèrgini, e la léngoa nova e le usanse diverse le aumentava le dificoltà. Ma con el tempo, e con el laoro duro, quei emigranti le ze riussì a superar le sfidi, costruir paesi, e crear comunità.

El lasàgio culturae de l’imigrassion taliana in Brasile el se vede ancora ogi. Dai piati tìpici come la poenta e la pasta, fin ai dialeti come el talian che se parla in tante region, la presensa taliana la fa parte de l’ánima brasilian. E le tradission, le stòrie e l’identità de quei primi emigranti le vive ancora, tramandàe de generassion in generassion.

Una stòria de coràio, de laoro e de lasàgio, che unisse due mondi lontani in un abrassio eterno.



quarta-feira, 20 de novembro de 2024

La Religion Inte le Colónie Taliane del Rio Grande do Sul


 

La Religion Inte le Colónie Taliane del Rio Grande do Sul


I emigranti taliani i zera catolighi par gran parte, e, da quando i zera ancora in Itàlia, i praticava la fede in un modo pròprio, con la messa e i canti in latino, i preti che i ghe meteva paramenti vistosi, la gran frequensa a i sacramenti e e prossission con gran partecipassion de tuti i parochiani.
El prete el zera un gran capo per i emigranti e 'ntel cor de la comunità el gavea un forte control sula zente, el scoltea, conseiava, e el ghe dava na man quando podea, sercando sempre de minimisar el gran sofrimento che sti povareti i fasea, sopratuto ´ntei primi ani in sta nova pàtria, lontan de la tera natìa e de I so cari che i ze restà indrìo.
La religion la imparava pressiosi insegnamenti morali, che esaltava l'onor, la mantenensa de la parola data, el laoro come forma de viver, la castità fin al matrimónio, la passensa, la resignassion davanti a i desastri e l'amor par el pròssimo.
Ntei primi ani de l'emigrassion ´ntel Rio Grande do Sul, assestai nte le vàrie colónie fata par resèrvene, situai in meso a le foresti densse, no i gavea preti. La nessessità de adaparse la zera sempre pì forte par ricostruir el mondo religioso che lori i conossèa. Sta tradission la zera sempre pressiosa, e la ghe rivà ´nte la vita de i emigranti. Come la fede, la devossion de la famèia e de ciascun restava sempre salda, 'nte le so case zera usansa che, tornài dal laoro la sera, i recitasse tuta la famèia la corona, spesso in ginòci davanti a na stampa o na imàgine de un santo de devossion che i gavea portà da la tera natìa.
I ricordi de le matine de doménega ´nte le so paese natìe, l'incontro alegre con i amissi, i gavea fato riviver 'na usansa antica, che presto la zera stà adotà ´nte le diverse colónie, par vegnir fora de la mancansa de cese e de preti. La zera sta con el costruir crosei e pìcoli capitèi, fata come quei lassà in Itàlia. Ste costrussion le zera prima de le capele e de le cese, che ancò i ghe vorèa ancora del tempo par nasser. In sti capitèi e ´nte le capele i emigranti i podèa catarse un spasio pì acomodante par el consòlo spiritual e el ritrovo con el divino.
Con el tempo, i gavea idee par construire na capela, tante volte circondà da dispute par la scelta del posto ndove construirla, del santo patron a cui dedicarla o del material da doprar. Le prime le zera tuti fate con longhe tavole de legno e, pian pian, con le ghe racoltea pì schei, i ghe fasea un campanile a fianco. Anca visin a la capela, i pensava de far un espasio par custruir un cimitero. La gestione de sto complesso religioso e la preparassion de le feste la zera tuta fata da i fabrissieri, un grupo de òmeni eleti con el voto de la comunità. Sti fabrissieri, oltre a conservar e mantegner i ogeti sacri, lori i gavea anca la responsibilità de far miglioramenti ´nte la cesa e nel cimitero, anca con le donasion de i parochiani. La capela o la ceseta la zera pronta, ma, el prete lori ancora no i lo gavea, e quando el zera disponibile, no el podea vegnir che na o do volte al ano. Ghe jera tante capele e cese ´nte le zone de colonie taliane ´ntel Rio Grande do Sul, e in tute i preti i zera pochi, sensa contare che le distanse tra una e l’altra le zera grandìssime, rendendo difìcile el viàio del prete. Par superar la mancansa de un prete, el rosàrio de doménega el zera recità da un laico scelto da la comunità. Anca la catechesi la zera imparà da uno che gavea pì instrussion e conossensa. Le cerimonie religiose de la setimana santa e i funerài i zera presiedesti da qualcun con esperiensa, magari come sacrestan in Itàlia. Tocava anca a sto capo religioso de preparar la zente al momento de la morte e, fora de la confession, el fasea i riti.
Le capele no gavea solo la funsione de culto, le zera doperà anca come aule par far scola e come sentro de encontro par la comunità.



terça-feira, 19 de novembro de 2024

Morosar e Sposar ´ntele Colónie Taliane del Rio Grande do Sul

 


Morosar e Sposar ´ntele Colónie Taliane

del Rio Grande do Sul


El casamento el zera uno dei momenti pi importanti ´ntela zona coloniale del Rio Grande do Sul. Con el casamento se mantegneva i valori de la tera d'origine e se conservava i usi, i costumi e le tradissioni de la famèia portà da i pioneri véneti. El casamento el zera el fator principal che ga permesso a i imigranti, specialmente ai òmini, de fermarse ´ntei sti posti lontan e de criar qua ´na nova comunità stàbile, sempre tendo come esempio quela de ´ndove lori i ze vegnesti.

Maritarse e meter su famèia el zera el desìdero comune de ogni parte de la campagna véneta. El moroso, perìodo de preparativi graduali par conossarse tra i zóveni e anca tra le do famèie, el zera el primo passo necessàrio che, dopo un tempo variabile, arivava la promission, la fase che venia prima del casamento, che dovea durar par tuta la vita.

El filò ´ntele stalle, i laori in comun par la racolta, importanti costumi de condivision portà da la tera d'origene, e dopo, pì tarde, le messe, i zera i momenti par far conossarse i zóveni de famèie visin e far nasser el moroso qua ´ntel Rio Grande do Sul.

I zóveni lori i zera considerài promessosposi solo dopo che i lori genitori i dava lori l'aprovassion, e alora el zòven el podéa andar a casa de la morosa, con visite le doménighe de pomerìgio.



segunda-feira, 18 de novembro de 2024

La Medissina sensa Medighi ´ntele Colónie Taliane del Rio Grande do Sul

 


La Medissina sensa Medighi ´ntele Colónie Taliane del Rio Grande do Sul


La vita ´ntele colònie taliane del Rio Grande do Sul la zera segnalà da grande dificoltà, mássime ´ntei primi ani dopo che i migranti i zera rivà. Quando i ga rivà a far le prime case, le zera tanto distante una da l'altra, isolate in meso a 'na selva spessa, con na pìcola roça intorno a la casa, e no ghe zera strade, solo sentieri streti che i tagliava 'sta mata scura, ndove comandava la scurità e i rumori misteriosi de i animali salvàdeghi. I loti i zera grande spassi de tera, con monti, presipissi e, a volte picin fiumi. I vissin i se trovava caminando par 'sti sentieri, che lori i ga ciamà "lìnie". La sità pì vissina la zera distante chilometri, e, par rivar là, i ghe volea ore de caminata o de viàio con carosse in condission no pròprio bone. Oltra a le distanse enormi, le strade le zera de qualità pèssima, poco de pì che un camino e le risorse medighe praticamente no ghe zera. Medighi lori i zera figure rare, specialmente ´ntei primi ani, e tanti coloni i passava ani interi sensa vèder gnanca un professional de salute.

In 'sto scenàrio difìcil, la se ga svilupà 'na medicina domèstica, basà su conosense popolari portà da l'Itàlia e su sapere imparà da le populassion locali, come i ìndios e i neri ex schiavi che i ze viveva vissi de la colònia. L'uso de piante medighinali la zera ben difuso e adatà par curar diversi tipi de malatie. De qua, le ga vegnù fora figure importanti, come le levatrici, ciamà da i coloni “comari” o ancora  “cegogne”. Tante de lore le gavea 'na vèssia tradision de famèia de vàrie generassion, assistendo le done durante la gravidessa e al momento del parto. L'aiuto par fà nasser, però, no el zera sempre fàssile, e 'ste levatrici lore le sapeva ancòi cofà gestir situassion difìcili e complicassion con mètodi rudimentar, ma eficassi par quei tempi.

'N'altra figura essensial ´ntele colónie le zera el “giustador de ossi”, conossùo ´ntela zona coloniale taliana come giusta ossi. 'Sto laoro el zera anca 'na tradission vècia portà d´Itàlia, passà de padre al fiol come 'na eredità de famèia. I giusta ossi lori i gavea la abilità de imobilisar frature, contusion, sistemar storte e tratar distenssion muscolari doprando le man e remedi naturai, come i implastri de erbe. 'Sto sapere el zera fundamental par i coloni, che de frequente i se acidentava ´ntei lavori de campagna e in costrussion, indove i strumenti pesanti e le condission rustighe i favoria ferite e traumi.

Anca le done che sapeva far rimèdi lore le zera ben richieste, e lore laora fin ancò in tante comunità. 'Ste done, che le gavea un sapere empírighe, de sòlito imparà dai "caboclo" o da i ìndios, le ciamava par curar le malatie stimolando 'na sorta de autosugestion mìstica ´ntei passienti. In riti che i combina litánie, orassion, infusioni de erbe, bagni e fumigassion, queste done le creava 'n ambiente de conforto spiritual e speransa, essensial par 'na populassion che gavea mancansa de risorse medighe. In princìpio, 'ste figure de cura popular, done e anca òmeni, i zera de sòlito mestisi, "caboclos" e anca neri, descendenti de schiavi liberai, che i vivea visin a le colónie e i dava 'n aiuto a i migranti.




domingo, 17 de novembro de 2024

No Tuti i Emigranti Italiani i zera Contadini




No Tuti i Emigranti Italiani i zera Contadini

Chi che ga za cercà i documenti de un antinato che el ze emigrà da l’Itàlia, el ga trovà, sia paròchie, sia ´ntei registri de leva militare (Registro de Leva), nei Certificati de Nàssita e Casamento (Certificato di Nascita o Atto di Matrimònio), la presensa de alcuni tèrmini che prima i vegniva doparà par defìnir el mestiere de i genitori del nassùo, de i sposi o de el medèsimo ´ntei documenti de leva del futuro soldà.

Sti tèrmini i varia molto, però i depende anca dal comune de provenienssa del emigrante. Par isso, i se pol védar difarense anca drento lo stesso comune da ndove i ghe stava le persone. Ntei libri de la paròchia o del cartòrio, ´nte la colóna destinà a informar el mestiere, podemos védar che 'l un dì el definisse come villico (o villici se ze pì persone), e l’altro dì el lori i scriva contadino, contadini se xe pì persone. Anca tra diversi membri de una stesa famèia sti parole i pol cambiàr.

Ntei disionari italian moderni, la parola vìlico la defini genèricamente chi che habita una vila e anca chi che laora in l’agricultura. El tèrmino contadino se riferisse sempre a la persóna che ga la profession de contadino o che laora sempre ´nte la produssion agrìcola.

Ntei libri de registro, i ze casi rari quei ndove che el mestiere descrito in sti documenti el se riferisse a una profession ben conossùa, tipo un artigiano, marangon (falegname), fabro (fàvaro, fàvero, ferrer, ferraro), barbiere (rasarolo), sartor, sarta (costureira), murer (pedreiro), vendidor ambulante, molinaro (muliner, munaro), boscaiolo (tàia legna) e tante altre pìcole profession autónome che ghe zera già da sècoli. Sembra pròprio che i registri i gavesse so do ùnissi tipi de professioni: i villici e i contadini. Ma, come che savm ben, no o zera pròpio cussì.

Fin del inìssio del sècolo XX, nel perìodo de l’emigrassion véneta, la parala villico la comprendeva tuti i mestieri esistenti in una vila, a parte quei de contadino che laorava de contìnuo con la tera. Altra roba, chi che zera definìo villico el fasea un laoro in campagna de modo soltanto temporàrio e no de contínuo, come el manovale, che in quel tempo el zera el pan de ogni dì de gran parte dei òmeni de le vilete.

Na altra parola poco conossùa, che se pol trovar pì raramente ´nte la colóna del mestiere, la ze el tèrmino bisnenti, che la ze na altra forma de dir sensa mestiere, chi che ghe tocava d’andar par mendissità.




sábado, 16 de novembro de 2024

L'Emigrassion Trevisana in Brasil


 

L'Emigrassion Trevisana in Brasil


Drento un arco de cento ani, tra el 1876 e el 1976, ze partì da la Regione del Véneto ben pì de tre milioni de persone, de un totale nassionale de 27 milioni. Con i dati che ghe se, el Véneto ze in prima posisione tra le region vénete par el volume de emigranti.

In Provìnsia de Treviso no ghe ze dati de l’emigrassion par tuti sti ani, ma se sa che tra el 1876 e el 1900, verso la fin del sècolo, el númaro de trevisani che i ga dovesto emigrar la zera un quarto de la so popolassion entiera, con percentuai ancora pì alti in le zone de pianura.

In la seconda metà del Otossento, le condission de vita dei pìcoli contadini véneti le ze pegiorà notevolmente par na sèrie de cause sussedeste quasi tute inseme:

· L'aumento natural de la popolassion, per mèrito de meiorie in l’igiene, specialmente durante el domìnio austrìaco sul Véneto, e con na natalità sempre alta.

· La calada de i recavi dei picoli e medi contadini, como che sussedeva in tuta l’Europa, a causa de la brusca calada dei prezzi de i prodoti agrìcoli importà a presi che i zera molto pì bassi del custo de produsione in Itàlia. Disastri de colti par via del maltempo, tra sissità devastanti, aluvioni in pianura e smotamenti in montagne. Le malatie nei campi con la perdita de le vendemie e el baco da seda.

· L'aumento de la disocupassion, spècie par via de nuove machine, anca se ancora lente, che sostituiva i laoradori a brasso, e el svanir de veci mestieri.

Ampie fasce de la popoassion la zera soto el livelo de sussistenza, como che mostra el alto nùmaro de maladi de pelagra, malatia causada da la mancansa de vitamine che doveria vegnir da i cibi come carne, late e derivai, mentre la dieta la zera basà quasi esclusivamente su la farina de granoturco, par la poenta. Sta malatia la zera difondesta in tuto el Véneto. Par i contadini e zornalieri ridoti in misèria, no ghe restava altro che sfiorir o scapar.

Nel Otossento i paesi de l’Amèrica del Sud i ga fato na polìtica de colonisassion de le so vaste tere ancora disponibili, usando manodopera europea, a custo baso, parchè in quel perìodo ghe zera tanto disocupassion.

La traversà del oceano sconossesto, drio na metà sconossesta in Amèrica, i zera càrica de incertesse e de imprevisti de tute le sorte, da la partensa dal porto. Ritardi, documentassion incompleta, burocrassia infinida, i problemi de promiscuità e sovraafolamento de la tersa classe. Al sbarco, altri problem i ghe aspetava: quarantena, tanti controli mèdici e interogatori da l’autorità del goerno local. Sta situassion la ze andà meiorando solo dopo la seconda guerra mondiale, quando che i véneti i ze partì verso el Canadà e l’Austràlia. Lì, tuti i documenti i zera a posto e ben organisà.

Anca quando che la quarentena la finiva, no voleva dir che sùbito i ghe dava laoro, come i ghe ga dito i agenti recrutor prima de partir. I posti ndove che i ghe destinà i ghe zera ancora tanti chilometri a sud del porto, e ghe volìa ancora zorni de viàio in navi par rivarghe. In sti porti de rivà, i dovea ancora spetar altri mesi de trasporto, come navi fluvial, treni o lunghe marce a piè o in carose tiràe da boi, par rivar a le colónie. Ma no i zera ancora la fin del viàio: par rivar ai campi i dovea ancora desfà la floresta, piena de perìcoli e rumori de bèstie sconosseste.

Un volta i ze rivà a la loro tera, la prima roba che i dovea far la zera un casoto de tronchi, coperto de rami, par ripararse dal fredo, de  le bèstie feroce e le serpenti che, la note, i ghe girava drio l’acampamento. La tera bisognava prepararla par i campi, e alora scominssiava a sfalciar i àlbari alti e spessi. Con el fogo, la floresta se trasformava pian pian in un orto ndove cresceva le prime colti. I casoti dopo i zera sostituì pian pian da case grandi de legno, con scàndole, case sòlide e sostenude da sassi che forma el fondaco, un spaso fresco e grande par conservar la roba de la stagione.



sexta-feira, 15 de novembro de 2024

L'Emigrassion Véneta e la Traversia del Mar Sconossùo


L'Emigrassion Véneta e la Traversia del Mar Sconossùo


Riva el momento de imbarcharse, el movimento zera intenso al porto, e'l rumor de voci, de comandi urlà e de apiti intorno al vapor fasea vegnìr 'na gran ánsia a tuti quei emigranti, che i se ga imucià par no perder la ciamà. Sul barco, lori i segui i comandi da i marinai incaricà e se spostava in grupi verso i fondi scuri e sufocanti de la tersa clase che i gavea destinà a lori. Là i ghe trovava catri imbotìi de pàia, ndove i starea strucà e senza gnente de privassidà.

Qualche famèia, par no vegner separà, tornava su dai fondi e decidea de viaiar in coberta, a l'ària, ndove almanco lori i podèa starghe visin e respirar mèio. Su la coberta del vapor i ghe sofrìa el fredo inteso e el caldo sufocante, oltre ai inconvenienti de i venti forti, soratuto, durante le tempeste frequenti in alto mar, specialmente quando el navio el incrosea la lìnea de l'Equador.

A l'inìsio de 'sta gran emigrassion, le imbarcassion i zera ancora lenti, gnanca passava de veci navi a vela o misti vela-vapor, solitamente usà par portar cargo e apena maladatà par transportar cristiani. Dopo, i ze vignesti i navi a vapori, alimentà a carbon, ma anca sti vapori prima i zera quasi sempre barche de cargo, come carbon e cereai, che i ghe adaptà de pressa par ciaparse la zente.

La situassion igienica a bordo e la alimentassion non zera bona. A volte mancava magnar par tuti quei a bordo. Senza gnente de conforto, i viaiava con animai vivi, destinà a vegner sgoià e magnà durando la viàio. I regolamenti in vigor in Itàlia par portar emigranti zera indegni de 'na nassion civilisà. El transporte de 'sti migliaia de persone che i volea imbarcarse zera un vero sfrutamento disumano dei emigranti.

Se zera sicuro una gran conivensa tra l'autorità del goerno italiano e l'indùstria navale nova del paese. Fino a quel momento, el transporte marìtimo de l’Itàlia i zera picinin in confronto a altri paesi européi, e el se ga alsà gràssie ai milioni de emigranti. Le autorità, in quel perìodo, i zera preocupà de pì con i interessi de le compagnie e no con el sofrimento de i emigranti.

Sensa cura de igiene e sensa mèdico a bordo, el rìs-cio de epidemie i zera sempre presente, e, difati, tante ghe n'ea, che fasea morire sentinaie de persone, sopratuto putéi e veci, che dopo el defunto i zera butà in mar, par el gran dolore de le so famèie.

La memòria de 'sta gran traversà la ze restà segna profondamente nel cor de i nostri veci, e la vive anca desso ´ntele narassion de i so discendenti. Questo fato el ze stà, sensa gnente dùbio, l'episòdio più segnante de la vita de quei pionieri.



quinta-feira, 14 de novembro de 2024

La Dona e la Spartission de la Tera in Zona de Colonisassion Taliana nel Rio Grande do Sul


La Dona e la Spartission de la Tera in Zona de Colonisassion Taliana nel Rio Grande do Sul


Ne le zone coloniai taliane del Rio Grande do Sul, la spartìa dei beni tra i fiòi e le fiole faceva parte de na tradission che seguiva regole pròprie. La tera, el ben più presioso, zera quasi sempre destinà ai fiòi mas’ci. Par lori, el toco de tera era un’eredità garantìa, tanto che quando un fiol se sposava, el zera sovente premià con i campi da coltivar e con na colónia, dove metèr su casa.

La dona imigrante taliana, con 'l so laoro stragrando, laorava spala a spala co 'l òmo, par mantegner la proprietà e far crèssere i tanti fiòi. Lei la ze stà responsàbile direta par el sussesso de l'imigrassion taliana in ‘ste tere gauchas e par conservar la cultura de la so tera natal, che la zera trasmessa ai fiòi, la ze rivà fin ai nostri dì.

No stante tuto sto impegno, a la dona no ghe vegniva quasi mai riconossùo el dirito a la tera, o, quando 'sta roba capitava, el so parte ne la spartission l'era quasi sempre minore de quel che rivea l'òmo. La tera rara volta faceva parte de l'eredità de la dona imigrante in zona coloniale taliana del Rio Grande do Sul. Se gavea fradèi, per eredità, lei no diventava parona de gnanca un tochetin de tera, se no quando la restava védova o, se ancora scapola e con i veci morti, la restava fiola ùnica, senza fradèi.

Quando capitava la morte de uno de i genitori, la proprietà coloniale, lassada come ùnica eredità, la zera divisa fra i fiòi mas’ci. E quando ‘sta spartission, che dava poca tera a cada uno, lori i la sistemava spesso fra de lori, ma no sempre in pase, comprando el toco de l’altro per cavar l'ostacoli. Par evitar ste desavenze, e se la famèia gavea i messi giusti, i veci cercava, ancora che lori zera vivi, de catar tera par i fiòi mas’ci, uno a uno, man man che i se maridava e formava la so famèia.

Par le tose, quando lore i se sposava, ghe dava en dota, ogni tanto na màchina de cusir e, quasi sempre, na muca da late. Le famèe più riche ghe catava già la tera par i fiòi quando ancora i zera putèi, ani prima che i pensasse al matrimónio. Qualche volta, in famèe pì riche, ghe dava anca due bò ancora picinin, o vedèi, che lori i adestrava pian pian par vardàrli pronti par el futuro, quando lori i sarà òmini paroni de famèia.

La spartission de i beni lassài per eredità se basiava su na division disegual che quasi mai favoriva la dona. Quando un fiol se sposava, el ricivea un toco de tera, quasi sempre una colónia, par laorar e farse la so casa. I genitori la comprava quasi sempre de un visino e, quando no l’aveva, i comprava anca in posti pì lontan. La fiola, poareta, se la gavea fortuna, ricevea qualcosa per la dota: coverte, tovaglie, robe par la cusina, ogni tanto una màchina de cusir o una muca da late. El interessante el ze che parte de ‘sta dota la cusìa lore stesse, con ani de fatiche de note, nei momenti lìbari, spesso tante volte pagà con i pochi schei messi da parte e risparmià con i laoreti par qualquedun o con el guadagno de qualche venda al marcà de ovi o altre robe da lore coltivà.

quarta-feira, 13 de novembro de 2024

El Legado de i Pionieri


 

El Legado dei Pionieri


A la fine del sècolo XIX, el Brasile l’era ‘na nassion in fermento, con le sue tera vaste e inesplorà che 'spetava mani che le ghe avèa da trasformarle in un mosaico de culture, tradission e speranze. In sto cuor de sto paese in transformassion, na zente de emigranti italiani i sbarchèa, portando con lori pí de che valisie e documenti. I portèa sogni, resiliensa e un desìderio ardente de rifar na vita nova.

Giuseppe Belluzzi l’era uno de sti pionieri. Nato in un pìcolo paeseto tra le colìne de la Lombardia, el gà conossesto la povertà e la durèssa de la vita ´ntei campi. Quando che le lètare de un cugin lontan, oramai sistemà in Brasile, le riva, piene de stòrie de tere fèrtili e oportunità sensa fine, Giuseppe el ghe vedea na porta che se spalancava verso un futuro novo. Con la so zòvena móier, Maria, e i so do fiòi ancor pìcolini, el làssia via tuto quel che conossèa e l’imbarcà in un viàio verso l’incògnito.

El viàio el ze stà longo e faticoso, ma l’arrivo al porto de Rio de Janeiro la segnà l’inìsio de 'na nova era. Le prime impression del Brasile le ze stà 'na roba sconvolgente: el caldo sofocante, la vegetassion esuberante e ‘sta lèngoa strana che galegiava nel’aria come ‘na mùsica esòtica. Però, Giuseppe el no se gà lassà demoralisà. El savèa che la sopravivensa de la so famèia dependèa da la so capassità de se adatar e de conquistar el so posto ´nte sta tera nova.

I Belluzzi lori i ze ´ndà ´ntel interior de lo stato de São Paulo,  ndove vaste estenssion de tera le ‘spetava de vegner desbravà. Le condisioni le zera precàrie, le case vècie e maladà de i ex-sciavi, qualcuna de lori improvisà e mala conservà, e le distanssie enorme da far fin a le piantagioni de café. Però, la promessa de libartà, de posseder la pròpria tera e de costruir un futuro mèio par i so fiòi l’era ‘n incentivo potente. Giuseppe e Maria i lavorèa sensa fermarse, coltivando la tera, piantando radici, sia fìsiche che emossionali, in sta nova pàtria. Lori i savea che par realisar i soi sòni de proprietà, de èsser paroni, i zera bisogno de risparmiar tuti i guadagni. 

I primi ani i ze segnadi da sfide enormi. L’isolamento, le malatie tropicai, la mancansa de risorse e la nostalgia de so parenti lassà ´ntel’Itàlia i minassiava continuamente la determinassion dei pionieri. Ma, pian pianin, le colònie italiane le scomincià a fiorir ´ntele pìcole sità che circondea la "fazenda de café" . I emigranti no solo i coltivava la tera, ma i gà portà con lori anca el so sapere, le so tradission e ‘na ètica del laor che se integrava de presto con la società brasiliana.

Giuseppe, che el zera sempre stà ‘n lider intel so paeseto natale, el diventò ‘na figura sentrale ne la comunità italiana de ‘sta regione. El ghe aiutò a fundar ‘na scola, dove che i fiòi i imparava sia el portoghese che l’italiano, assicurando che la pròssima generassion la fusse bilìngue e biculturaie. El fù anca uno dei prinssipali sostenidori de la construssione de ‘na cesa, che diventò el cuor spiritual e social de la colònia.

Col passar del ani, la presenza italiana cominciò a farse sentir in tuto el territòrio. I italiani i introdusse nuove tècniche agrìcole, che aumentò la produtividà dei campi de mais e altri coltivi. Lori i ze contribuì anca a diversificar l’economia locae, portando abilità artisanali, come la produssion de vin, che de presto la ze diventà sinónimo de qualità ´nte la zona.

Ma el legado de i pionieri taliani no se limitava a l’agricultura o l’artisianato. Lori i gà lassà anca ‘na marca indelèbile su la cultura e l’identità brasiliana. La mùsica, la cussina, e le feste tìpiche italiane le cominciò a mescolarse co le tradission brasiliane, creando ‘na cultura nova, ìbrida, che la rifletea la diversità e la richessa del paese.

Giuseppe Belluzzi, adesso un omo de età avanssada, el ghe guardava con orgòglio el progresso de la so famèia e de la so comunità. I so fiòi e i so nevodi, i ze integrà ´ntela sossietà brasiliana, lori i zera el testimónio vivo del sussesso de la so scelta de emigrar. La lèngoa vèneta, ancora parlada in casa, la se mescolava con el portoghese, mentre che le nuove generassion i abrassava le so radici dòpie con naturalità.

Verso la fine de la so vita, Giuseppe el savèa che el legado dei pionieri taliani in Brasile l’andava ben oltre la semplice sopravivensa. Lori i gavea aiutà a plasmar l’identità del paese, a enrichir la so cultura e a fortificar la so economia. El Brasile, in gran parte, el zera quel che l’era anca par causa del laor duro, de la resiliensa e del spìrito comunitàrio de quei emigranti che, come lui, gavea lassà tuto indrio par sercar ‘na vita nova.

Maria, che l’era sempre stà al so fianco, la ze el sìmbolo de la so forsa interior. Insieme, lori i gavea afrontà e superà sfide imaginàbili. Le so man, induride dal laor, gavea moldà el futuro de i so fiòi e de le generassion future. Giuseppe el savèa che el so nome e quelo de la so famèia i sarìa per sempre intressiadi ne la stòria del Brasile, no solo come pionieri, ma come veri fondadori de ‘na nova società.

In el so leto de morte, circondà da la so numerosa famèia, Giuseppe el ghe susurrò le so ùltime parole: "El Brasile l’è adesso casa nostra. No ve scordé mai de ndove che noaltri semo vignesti, ma ricordéve sempre de quel che gavemo costruì qua." E con ‘ste parole, el ghe serò i oci par l’ultima volta, savendo che el so legado el viverìa in ogni campo coltivà, in ogni festa italiana selebrà e in ogni parola pronunssià da i so descendenti, sia in italiano che in portoghese.

El legado de i pionieri italiani, come Giuseppe Belluzzi, no el ze solo ´ntela tera che gavea coltivà, ma anca ´ntele ánime che lori gà moldà. Lori i gà piantà i semi de ‘na nova nasione, ‘na nasione che fiorirìa con la richessa de la diversità e con la forsa del laor instancà de quei che gavea scelto el Brasile come la so nova casa. E quela, sopratuto, l’era la pì grande de le contribussion: la creassion de ‘na società che, in la so essensa, la ze ‘n riflesso del spìrito indomàbile de i emigranti che la gà fondà.