Mostrando postagens com marcador brasil. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador brasil. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 3 de abril de 2025

La Stòria de Vita de Domenico Valtier


La Stòria de Vita de Domenico Valtier


Domenico Valtieri gavea 31 ani quando el decise de lassar la so pìcola San Pietro di Barbozza, 'na antica località tra i bei cole de Valdobbiadene. La tera gavea bona, ma in quei tempi, a la fine del sècolo XIX, el lavor no se trovava e el futuro par lui, la so mòier Elena e la fiola Maria, pareva sempre pì bruto. Tuti la zona rurai del Veneto sofriva con racolte magre, maltempo, presi bassi dei gran, disimpiego cressente e fame. Le lètare de parenti e amissi che i gavea zà emigrà in Brasil parlava de teri fèrtili e oportunità, ancò se con tanto sforso. Par Domenico, l’idea de 'n novo inìssio gavea 'na forsa che no se podèa resistar.

In autuno del 1892, el vendé tuto quel che gavea: 'n po' de galine, un musso vècio e i strumenti de lavoro. Con quei soldi e un prestito fato da 'n comerssiante local, el ga comprà i bilieti par el vapor Giulio Cesare, che doveva partir da Génoa par el Rio de Janeiro. La traversada sarìa stà longa e piena de insertesse, ma Domenico credèa che gnente sarìa pì zorfo de restar in misèria.

La realtà de la navigassion se rivelò dura. In terza classe, dove stava Domenico e la so famèia, la zera 'na méscola de corpi, vosi e olori. Òmini, done e putini divideva spasi streti, con leti duri e poca ària. I zorni sul mar i zera monòtoni, roti da tempeste che portava ansietà. De note, se sentiva tossi contìnue, preghiere a bassa vose e pianse de putini che gavea fame. Elena tentava de contar stòrie a Maria par distrarla, mentre che Domenico, sempre pensieroso, vedeva in quela traversada 'na metàfora de la so vita: 'na pausa tra el mal de ieri e la speransa de domàn.

Ma el viàio se rivelò pì tremendo del previsto. 'Na epidemia de sarampòn se sparse tra i putini ´ntei sotoposti del vapor, e Maria fu tra i primi a vegnir malà. Domenico e Elena fece tuto quel che podèa, ma la mancansa de medicine e de cure trasformava ogni zorno in 'na lota persa. Maria la morì 'na setimana prima de rivar in Brasil. El so pìcolo corpo fu dolorosamente sepultà in mar, avolto in lenzuoli ligà con cordi, e 'na preghiera silenssiosa segnò quel momento devastante, che restò gravà per sempre ´ntela memòria dei genitori e dei passegieri che gavea assistì a quela scena strasiante.

Quando lori i ga sbarcà in Rio de Janeiro, Domenico e Elena i ga trovà 'n mondo novo, ma lontan dal sònio. Dopo qualchi zorno ´nte la Hospedaria dos Imigrantes, lori i fu mandà al sud, a 'na colónia agrìcola ´ntel´ interno del Rio Grande do Sul. El viàio fin là fu 'n'altra prova de resistensa: ore sul fiume in barchéti a vapor, dopo su careti tirà da boi, drento strade fangose e afrontando el fredo de le montagne. Quando finalmente lori i ga rivà ´nte la colònia de Dona Isabel, i ga trovà foreste vèrgine, con grosse àlbari, fiumi forti e tere fèrtili, ma che gavea de lavorar tanto.

La vita ´ntela colònia la ga scominssià con dificoltà. Domenico, inseme ai altri coloni, taiava legnami par far 'na casa semplice. Intanto, Elena curava quel che gavea e preparava el teren par 'na nuova rotina. No ghe zera mèdici visini, e l’isolamento tra le famèie rendeva la nostalgia sempre presente. La memòria de Maria e de i parenti che i ga rimasti in Itàlia la zera dolorosa, ma el lavor duro teneva la mente sui zorni avanti.

Con el tempo, i sacrifissi i ga scominssià a dar soi fruti. Domenico el ga riusì a pagar la tera che gavea comprà dal governo e a far più grande la so proprietà. El ga piantà vigne, come el faseva a casa, che dopo ani diventò 'n gran vigneto, rendendolo 'n pioniero de la produsion de vin in quela zona. La so famèia la ga cressù con altri fiòi, e i Valtieri i ga diventà un sìmbolo de resistensa e lavor duro ´ntela colònia.

Ntei momenti de pausa, Domenico amava caminar tra le vigne, guardando i gràpoli de ua che balava con el vento. Sentiva 'n orgòio par quel che gavea costruì, ma portava sempre el peso del passato. El savea che la vita in la colònia era dura, ma rapresantava 'na vitòria su le adversità.

El sacrifìssio de Maria e de tanti altri putini che no i sopravisse a la traversada no fu invano. Par Domenico, la saga dei emigranti era 'na lesion de forsa e fragilità umana. Ognuno i zera, al stesso tempo, testimone e vìtima de 'n sistema che prometeva 'n futuro pì beo, ma che spesso dava abandono e sfrutamento.

Anni dopo, quando gavea zà 'na vita sistemà, Domenico se sedeva avanti la casa a guardar i campi lavorà. Là, rifleteva i soi sacrifìssi, sui sòni interroti e su le vite perse in la traversada. La so stòria, come quea de tanti altri, la zera 'na prova de coràio e forsa. Spinti da nessessità e speransa, lu e Elena i gavea traversà l’ossean, costruindo 'na nova oportunità par lori e par i fiòi che i zera vegnù.




quarta-feira, 5 de fevereiro de 2025

La Saga de l’Imigrassion Taliana in Brasile: Condission de Vita, Sfidi e Lassà Culturae


 

La Saga de l’Imigrassion Taliana in Brasile: Condission de Vita, Sfidi e Lassà Culturae

Resumo de Tese 
Autor: Dr. Luiz Carlos Piazzetta

Introdussion

L’imigrassion taliana in Brasile la rapresenta uno de i pì grandi movimenti migratòri de la stòria mondiale tra la fin del XIX e l’inìsio del XX sècolo. Secondo el scritor e stòrico talian Deliso Villa, ´ntel so libro Stòria Dimenticata, sto movimento el vien descrito come "un vero ésodo, comparabile a quel de i judei in Egito descrito ´ntela Bìbia." Tra el 1870 e el 1970, sinque milioni de taliani i ga lassà l’Itàlia in serca de un futuro mèio. Fra i paesi de destinassion, el Brasile el se distingueva per promession e speranze, spesso alimentà da propaganda inganevole, che dipingeva sto paese come "El Dorado," un toco de paradiso ´ntel Novo Mondo.

I migranti taliani i ga portà con lori no solo el laor fìsico, ma anca na rica eredità culturae fata de tradission, arte e valori. Sta presensa taliana la ga moldà el panorama socioculturae de el Brasile, lassiando segni duradori che ancora incòi i ze visìbili. De la gastronomia a la mùsica, da le arti a la religion, la cultura taliana la ga enriquìo e trasformà la sossietà brasilian, dando vita a na diversità vibrante.

El contributo talian al sgrandimento económico el se nota anca ´nte le atività industriae, agrìcole e comerssiae. I taliani i ze stà pionieri ´ntel sgrandimento de cooperative agrìcole, indùstrie tèssili e negòsi pròpri, sbregando oportunità de sgrandimento ´nte le aree rurai e urbane. Sta resiliensa e creatività i ga favorìo non solo el progresso de el Brasile, ma anca la so pròpria integrassion ´nte un contesto multiculturae.

Obietivi de la Risserca

Sto stùdio el ga come scopo:

  • Analisar le motivassion che i ga spinto i taliani a emigrar in massa verso el Brasile.
  • Capir le sfide incontrà durante el viàio e la prima fase de adaptassion.
  • Valorisar l’impato de l’imigrassion su la cultura, l’economia e la sossietà brasilian.

La risserca la vol anca ofrir riflession su question de senofobia, identità e integrasione, temi ancora rilevanti ´nte le dinamiche migratòrie atuae.

Metodologia

La metodologia se basa su:

  • Revision bibliogràfica sistemàtica de fonti primàrie e secondàrie, come registri stòrici, articoli academichi e disertassion.
  • Interviste qualitative con discendenti de imigranti taliani per otegner dati su le esperiense vissute.
  • Anàlisi de i documenti migratòri, come liste de passegieri, per identificare origini regionai e destini finai.

Integrando sti dati, el stùdio el ga adotà na infronta multidissiplinar, che combina aspeti stòrici, economiche e cultura.

Contesto Stòrico

La migrassion taliana in Brasile la se inquadra in un perìodo de grandi trasformassion globali. L’Itàlia, devastà da crisi economiche e sossiai, la ga assistìo a na dispersion massiva de la so popolassion, specialmente da le region del Sud. A la fine del sècolo XIX, con l´abolission de la schiavitù in Brasile, el paese gavea urgente bisogno de manodopera, particolarmente ´ntel setore agrìcolo.

El governo brasilian el ga incentivà l’imigrassion europea con promesse de tera, alogio e oportunità, spesso ben lontane da la realtà. I migranti, spinti da la misèria e da el sònio de proprietà, i ga affrontà viàie lunghe e pericolosi ´ntel’Atlàntico per trovar un futuro mèio.

Sfidi e Contribussion

La vida in Brasile no zera come descrita ´nte le propaganda. I imigranti i se trovava ad afrontar:

  • Condission de vita difìssili ´nte le piantagioni e ´nte le prime colónie.
  • Isolamento geogràfico e culturae.
  • Malatie e mancansa de servissi bàsichi.

Nonostante ste sfide, i taliani lori i ga dimostrà grande resiliensa, costruindo comunità autónome e preservando le so tradission. Sta capassità de adatarse e prosperar la ze diventà un sìmbolo de forsa e unità.

Conclusion

L’imigrassion taliana la ga lassà na impronta profonda ´nte la società brasilian. El contributo de i taliani ´nte l’agricultura, l’indùstria e le arti el ze inegàbile. Incòi, i dessendente de sti pionieri i onora sta eredità, mantegnendo vive le tradission e selebrando un passato fato de sfide e conquiste.

Sto stùdio el ne ricorda l’importansa de preservar e valorisar l’eredità de i migranti, riconossendo el loro ruolo ´nte la costrussion de un Brasile pì forte, sverto e diverso.


domingo, 19 de janeiro de 2025

Das Plantações de Café à Colheita da Vida: A História Triunfante de uma Família de Imigrantes Italianos no Brasil





Um casal de imigrantes italianos, conhecidos como Lorenzo Rossin e sua esposa, Isabella Bianchetti, deixou sua terra natal  para uma jornada transoceânica em direção às Américas, com o destino sendo o Brasil, em 1886. Lorenzo Rossin nasceu em uma pequena cidade chamada Montalcino, na região da Toscana, Itália, em 1º de novembro de 1861, e faleceu em Rio Claro, estado de São Paulo, em 11 de abril de 1943. Sua esposa, Isabella Bianchetti, também originária de Montalcino, nasceu em 8 de setembro de 1867, vindo a falecer em Rio Claro em 10 de Março de 1955.
Com eles, também vieram ao Brasil os dois filhos pequenos do casal, nascidos na Itália. Após a chegada, a família estabeleceu-se em uma localidade chamada São Miguel, para trabalhar em uma vasta propriedade de um rico fazendeiro. Eles desde a chegada se dedicaram exclusivamente ao cultivo da terra, cuidando de  milhares de pés de café da propriedade, junto com quase uma centena de outros imigrantes italianos como eles, proveniente de várias partes da Itália. Nas horas vagas podiam, com o consentimento do patrão, se dedicar ao plantio de uma pequena roça de subsistência. Tragicamente, mais uma vez não tiveram muita sorte com a vida de imigrantes que trouxe novos eventos trágicos para o casal, que já havia perdido dois filhos na Itália, e, infelizmente agora, novamente perderam os dois filhos que vieram com eles para o Brasil.
A vontade era de largar tudo e voltar para a Itália, mas, o contrato assinado impedia que isso pudesse ocorrer antes de transcorridos os quatro anos e depois de pagas todas as dívidas contraídas com o patrão, inclusive as despesas de viagem até a fazenda. Depois de amargurarem as perdas, a tristeza começou a dar lugar à alegria quando a família foi abençoada com o nascimento dos filhos Gianluca, Matteo, Giovanni, Alessio e Caterina, nascidos e rápida sucessão, fortes e saudáveis. Todos os colonos que trabalhavam e moravam na fazenda precisavam comprar os mantimentos e outros ítens de sobrevivência, diretamente do armazém do patrão, e as despesas de Lorenzo eram consideráveis. Decidiram então limitar a alimentação diária de sua família a polenta, um excelente alimento, e suco de laranja. A polenta era adquirida na própria fazenda, pois a farinha de milho usada para prepará-la era trocada por milho com o proprietário. Além disso, possuíam algumas galinhas e uma vaca leiteira. Graças a pequenas economias ao longo de muitos anos de trabalho árduo,  finalmente conseguiram deixar o emprego assalariado na fazenda e tentar a vida por conta própria em um terreno relativamente grande e fértil que adquiriram em uma pequena cidade que estava se formando nas proximidades.
Assim, se estabeleceram em um lugar chamado Colina Verde, junto com todos os filhos, alguns já casados e os primeiros netos da envelhecida família. A única que não os acompanhou foi a filha Caterina, que, ao se casar com um outro imigrante chamado Marco De Luca, também de origem italiana, foi viver em outra fazenda vizinha,  onde seu marido trabalhava.
Anos se passaram desde a mudança para Colina Verde, e a vida na pequena cidade prosperou para os Rossin. Lorenzo e Isabella viram seus filhos crescerem, constituírem famílias e construírem suas próprias casas na mesma colina que um dia era apenas terra fértil. A família agora se expandia, com netos correndo pelos campos verdes e plantações de vegetais que, ao longo do tempo, substituíram monocultura de café.
Gianluca, o mais velho, tornou-se um respeitado agricultor, seguindo os passos de seu pai, enquanto Matteo mostrou um talento excepcional para negócios e abriu uma pequena mercearia no centro de Colina. Giovanni, Alessio e os outros filhos encontraram suas vocações, contribuindo para a comunidade que agora chamavam de lar.
Caterina e Marco De Luca, que haviam se estabelecido em uma fazenda vizinha, prosperaram com o tempo. A terra generosa do Brasil recompensou seus esforços, e eles também construíram uma família sólida. A conexão entre as duas famílias permaneceu forte, com visitas frequentes entre os parentes que viviam tão perto um do outro.
Lorenzo e Isabella, apesar das adversidades iniciais, viram a realização de seus sonhos na nova terra. A pequena propriedade que compraram cresceu, e agora era uma próspera fazenda familiar. A casa, outrora modesta, agora era rodeada por jardins bem cuidados e árvores frutíferas que proporcionavam sombra nos dias quentes.
Com o passar dos anos, tornaram-se um símbolo de superação e prosperidade para a comunidade italiana na região. Os Rossini eram respeitados não apenas por sua determinação, mas pela contribuição significativa que deram para o desenvolvimento local.
Quando Lorenzo e Isabella olhavam para trás, recordavam não apenas as perdas e desafios, mas também as alegrias que encontraram na nova pátria. A tristeza inicial transformou-se em gratidão pela oportunidade de recomeçar e criar uma história de sucesso em terras brasileiras.
A família Rossin não apenas sobreviveu, mas floresceu, deixando um legado que transcendeu gerações. Colina Verde tornou-se um lugar onde histórias de coragem e esperança eram contadas nas noites quentes de verão, e o nome Rossini era sinônimo de perseverança e sucesso naquelas terras ricas e acolhedoras do Brasil.

Nota - os nomes dos personagens, cidades e datas desse conto foram substituídos e são fictícios


sexta-feira, 29 de novembro de 2024

I Taliani e i Veneti ´ntela Colonisassion del Rio Grande do Sul


 

I Taliani e i Véneti ´ntela Colonisassion 

del Rio Grande do Sul


El Rio Grande do Sul el ze stà na tera contesa par le corone de Spagna e Portogallo, e l'espanssion de la so populassion la ga tacà con el segno del Setessento. Dopo tanti ani de lote saguinàrie, la Provìnsia la ze stà definia e la colonisassion la ga tacà in maniera sistemà. Cussì, nel ano 1824 i tedeschi i ze rivà, e dopo, nel 1875, eco le prime famèie de taliani. Con i boni risultati con le colónie tedesche, nel 1875 la Provìnsia la ga ricevù dal Impèrio le colónie de Dona Isabel (poi ciamà Bento Gonçalves) e Conde D'Eu (diventà Garibaldi), lori la ze destinà a recever emigranti taliani, con na gran magioransa de véneti. Dopo, nel Rio Grande do Sul i ga creato la Colónia Fundos de Nova Palmira, pì tardi ribatesà come Colónia Caxias, e la Colónia Silveira Martins, che la ze la quarta in ordine de creassion e cussì la ze diventà conossùa. El primo grupo de emigranti taliani el ze rivà ´ntel Rio Grande do Sul nel 1875 e el ze se sistemà ´ntela Colónia Nova Palmira, ´ntel posto ciamà Nova Milano (sità incòi ciamà Farroupilha). Intel stesso ano altri emigranti taliani e i ga fondà le colónie de Conde D'Eu e Dona Isabel, e già nel 1877 anca la Colónia Silveira Martins, vicin a la sità de Santa Maria de incòi.

I emigranti taliani che i ze vegnesti a le nove colónie del Rio Grande do Sul i vegniva quasi tuti dal nord d´Itàlia (Véneto, Lombardia, Trentino Alto Adige, Friuli Venéssia Giulia, Piemonte, Emilia Romagna, Toscana, Ligùria). Na statìstica par zona de proveniensa la ne rivela che ghe ze na proporssion de Véneti 54%, Lombardi 33%, Trentini 7%, Friulani 4,5% e altri 1,5%. Cussì come se pol veder, i véneti e i lombardi lori i ga constituì el 87% de i emigranti stabilidi ´ntela Provìnssia del Rio Grande do Sul.

Co la promulgassion de l'abolission de la schiavitù in Brasil, i emigranti taliani i ze stà ciamai par sostituir quela man de òpera de schiavi, che, na volta lìbari, lori no i voleva pì laorar par i veci paroni. In pochi ani, i teritori destinà a lori par colonisassion i ze stà tuti ocupà, obligando quei che rivava ancò e anca i fiòi de i pionieri a catare nove tere lontan da le prime colónie. Cussì i ga nato altre colónie, sempre con la predominansa de i véneti: Alfredo Chaves, Nova Prata, Nova Bassano, Antônio Prado, Guaporé e pì tarde, Vacaria, Lagoa Vermelha, Cacique Doble, Sananduva e Vale do Rio Uruguai, come Casca, Muçum, Tapejara, Passo Fundo, Getúlio Vargas, Erechim, Severiano de Almeida.



sábado, 23 de novembro de 2024

La Grande Emigrassion de el Pòpolo Véneto

 




La Grande Emigrassion 
de el Pòpolo Véneto

Anca dopo le guere de indipendensa, el Véneto no ga cambià tanto, e continuava, come ´ntei sècoli passà, a èssar ‘na tera de passàgio par i esèrssiti in movimento. Quando che la guera del risorgimento la ze scopià, ´ntel ano 1848, la regione la ze stà atraversà dal esèrssito austrìaco, che tentava de risponder al ataco de i piemontesi in Lombardia e de reprimir le ribelion che le ze scopià.
La sità de Vissensa, dopo ‘na feroce resistensa, la ze stà reconquistà el 10 de Maio. Par conto suo, soto el comando de Daniele Manin, avocato e patriota venesian, la sità de Venèssia la resisté anca par un ano intero contro le trupe del general austrìaco Radetzky, fin che finalmente la ze capitolà, desimà da la fame e còlera.
La repression del esèrssito austrìaco la ze stà feroce e la ze ´ndà avanti par ani, fin al 1866, quando el Véneto el ze intrà a far parte del neo creato Regno d’Itàlia, anessà dopo un plebissito ancora stimà molto sospeto. Sta anession obrigà de tuto el Véneto, el ga passà par man de i novi governi de la Casa Savoia, la ze stà catastròfica par la Region. La situassion económica, ormai precària, la ze vegnù ancor pì agravà par le durìssime condissioni de vita imposte, con l’arivo de nove tasse. Ste tasse le bateva pì forte pròprio su le populassion pì pòvare, de la pianura e de le montagne, che fin a quel momento lore le vivèa sol de ‘na agricultura de sopravivensa, ancora basà su metodi arcàici, ormai sorpassài in altri paesi.
El disempiego e la fame i ze rivà presto, e i ga colpì con granda intensità i abitanti de ste zone. La misèria, con le so tante fassie, la se vedea par tuto: in le piase de le pìcole vile e sità, ´ntei cortèi de le cese, ndove miliàia de òmeni ormai senza speransa i se radunava, sercando disperà un qualche laoreto come zornalieri, par poder dar da magnar a le so famèie.
Emigrar la ze stà la dessision che la maioransa de sti contadini e pìcoli artesani i ga preso par cossì garantirse la sopravivensa e quela de le so famèie.
Nteli ani finali del sècolo XIX e nei primi del XX, el Véneto el ga vardà na emigrassion in massa de ‘na granda parte de la so populassion, un vero ésodo mai visto prima.
Òmeni, done e bambin i partia a miliàia, con la speransa de un zorno, forse, poder tornar indrio. El primo destino el ze stà i paesi europei vicini a l’Itàlia, pì richi e industriai, ndove i andava a laorar in le mine de carbone, sui cantieri de le ferovie, in le fabriche e in le grande òpere de infrastrutura.
Ma el destino pì sercà in quei ani el zera l’Amèrica, che ´ntel imaginar popular la ze vista come la tera prometua, par rifar na vita nova.
Tuta la atenssion la zera rivolta al tanto sognà Brasil, cantà in prosa e verso come “la tera de la cucagna,” che in quel momento stòrico el zera el destin pì desiderà. Ma tuti lori i savea che saria stà un viàio sensa bilieto de ritorno.
I dati statìstici i dise che fra el 1880 e el 1900, serca 300.000 persone, el 10% de la populassion de el Véneto, lore le ga lassà la region come emigranti, par no tornar mai pì. Intele zone de bassa pianura, sti ìndissi i ze rivà fin al 30% de la populassion.
Sta pòvare zente, disperà, la ga afrontà condissioni durìssime durante el longo viàio par traversar l’oceano sconossù. Pì de un mese de navigassion in situassion precàrie, mal sistemà su i navi da cargo, a vapor e al inìssio anca a vela, adatà malamente par el trasporto de cristiani, magnando poco e a volte anca patindo la fame. Le epidemie le zera frequenti a bordo, e el nùmaro de morti el zera assài alto.
La ze pròprio in Brasil che el pòpolo véneto el ga scrito na de le pàgine pì gloriose de la so stòria.


quarta-feira, 23 de outubro de 2024

Na Stòria de Vita

 


Na Stòria de Vita

Carmela la ze nassesta nel 1890, in te na pìcola frasion de la provìncia de Padova, in Itàlia, circondà de monti verdi e un fiume tranquilo. Fin da toseta, la gà imparà el valor de la famèia e del laoro duro, aiutando i so genitori ´ntel laoro nei campi e curando i fradèi pì pìcoli. Con alora 20 ani, qualchi ani prima de la Granda Guera, la se ga sposà con el sartor Michelle, un toso pien de sòni che ghe gà promesso na vita de aventure e amore. Insieme, lori i ze emigrà sùito dopo a São Paulo, in Brasile, che la zera deromai na grande sità, ndove i gà tirà su i so quatro fiòi in na casa modesta, ma sempre piena de risi, stòrie e con el olor consolante de la cusina casalinga.

Carmela la zera na gran cusiniera, conossùa par i so rotóli de carne mascinà e i so ovi farcì, che i fasea sempre festa ne le zornade de famèia. Oltre a questo, la so abilità nel pontacruzo trasformava teli semplici in òpere d’arte che ricamava la so casa e che i zera dati in regalo ai so cari. La vita la zera semplice, ma piena, e Carmela la zera fiera de vardar i so fiòi crèscer e intraprender la so strada.

Con el tempo, i fiòi i ze sposà e i gà avù i so fiòi. Carmela la ze diventà nona e, dopo, bisnona. La so casa, che una volta la zera silenssiosa, la se ze de novo impinì de risi de toseti e de stòrie contade intorno a la tola. Ma, con el passar de i ani, le visite le ze diventà sempre pì rare. I so nevòdi, ciapadi da le so vite, i gavea sempre manco tempo de vardarla. I fiòi, che i zera zà inveciài, i zera presi da le so responsabilità, e a la fine l’idea de vardar Carmela la ze diventà un peso che nessun parea pì disposto a portar.

Con la salute che la ze pegiorà e Michelle oramai morto, Carmela la ze stà portà in un ricovero par vèci. Là, in una stanza de 12 metri quadrati, la gà scomenssià a passar i so zornade. I mobili che i zera sui, i ze restà indrìo; solo qualche foto e ricordi i ze vignù con lei. Carmela, che la gavea 89 ani, la se catava circondada da zente sconossùa, in un ambiente che, anca se neto e ben organisà, ghe pareva fredo e lontan.

Lei tentava ancora de tegnerse ocupà con passatempo e parole incrosà, ma gnente la podea sostituir la giòia de gaver la so famèia visin. Le visite de i fiòi e dei nevòdi i ze diventà eventi sporàdici, e Carmela la se catava a contar i zorni par ogni visita, solo par restar delusa quando queste se fasea sempre pì rare. Ne le note solitàrie, la teneva le foto de la so famèia, tentandose de ricordar el calore de quei zorni che pariva tanto lontani.

Carmela la gà inisià a coinvolgersi ne le atività del ricovero, aiutando chi stava peso. Ma lei savéa che no dovea atacarse massa, parchè la vedea spesso questi novi amici sparir, portài via da la morte. La solitudine la ze diventà na so compagna constante, e Carmela, no ostante tuto, la tentava de mantegner la speransa e la dignità.

Ne le so riflession, Carmela la se domandava el senso de na vita longa, specialmente quando la ze vissùa in solitudine. Lei pensava a le generassioni pì zovani e a quel che lori i podea imparar da la so esperiensa. La famèia, lei la credeva, la ze la base de tuto, e la dovea èsser curada e preservada con amore e dedissione. Lei sentiva che la so vita, anca se longa, la stava rivando a la fine, ma la sperava che la so stòria la podesse servir de lession par quei che sareve vignùdi dopo de lei.

Carmela no la gà mai portà rancore, ma la sentiva na tristessa profonda par vardar la so vita, che na volta la zera tanto piena de significà, ridota a la spetativa de la fine. Lei ghe desirava che i so fiòi lori i capisse el valor del tempo, che i se ricordasse de l’amore che lei ghe gavea dà e che lori ghe lo restituisse fin che l’era ancora possibile. Lei savéa che la morte la zera inevitàbile, ma la ghe desirava che i so ùltimi momenti i fusse circondà de amore, no de muri vuoti.

Nei so ùltimi zorni, Carmela la vardava le foto, sussurrando orassioni silenssiose. Lei savéa che presto la se saria reunida con Michelle e con i amici che lei gavea perso lungo i ani. E, con un sospiro, la acetava el so destin, desiderando solo che la so vita, anca ne i ùltimi momenti, la ghe gavessi algun significà par quei che lei gavea amà.





quarta-feira, 16 de outubro de 2024

Sòni de Libartà: La Stòria de ´na Famèia Vèneta in Brasil


Sòni de Libartà: La Stòria de ´na Faméia Vèneta in Brasil


La zera na bèa matina asciuta a Lendinara, in provìnsia de Rovigo, ndove el sole spuntava su l’orisonte, sciarando i campi verdi di riso pena sboccià che se stendea fin ndove el sguardo el podea rivar. Bepi, un zòvane contadin de 24 ani, andava su el tèren torno de casa, sentendo la tèra ùmida soto i piè. L’aroma de la nèbia matutina se mescolava con l’odor tìpico de le risaie che lù coltivava intorno casa con tanto impegno par el so paron. A so fianco ghe zera Colomba, so mòier, che portava un soriso che ghe sciarava el viso e na speransa nova ´ntel còr. Insieme, i soniava un futuro diverso, lontan da le catene che i ghe impediava de viver lìbari.

El so pare, Toni, el vardava i campi con un sguardo straco ma determinà. Con 57 ani, el portava con sé la sapiensa de chi gà lavorà tanto soto el sole cocente e sempre, en tuta la so vita, soto i ordini de i paroni. Laura, so mare, conossùa da tuti come Laureta, la gà sempre sonià de vèder i so fiòi lìbari par laorar la so pròpia tèra. La famèia no la gà mai avù na tèra pròpria, e sto pensier pesava su i so còr come na pièra grosa.

La decision de ndar via de el paese la ze nassùa tra le conversassion in torno a tola durante le longhe serate de lo scorso inverno. Toni sempre el diséa: "No se pol viver cussì", esprimendo la so frustrassion par na vita de stanchessa e pòchi fruti. El pì grando desidèrio de tuti lori el zera solamente uno: aver na tèra pròpria e no dover depender pì da nissùni. Lori i zera stufi de taser sempre, de obidire sempre e solamente laorar. I fiòi — Nino, el pì grande; Cesco, e la picina Gìgia — lori i ascoltea i sòni de i so genitori e drento de lori se infiava na speransa nova. Ognidun gavea el so sònio: Nino volea farse forte come el pare, per laorar I campi come lù, Cesco ancora soniava de imparà a manegiar i ferri de laoro, e Gìgia volea aiutare la so mare con i lori de casa e imparar le vècie ricete de famèia con la nona.

Cussì, ´ntel 1889, dopo tante ciàcole e conti fat con cura, la famèia decise de ndar via par sempre. El porto de Zènoa i aspetava, pien de promesse de nove oportunità. La despedìa la ze stà piena de làgrime e struchoni forti. A bordo del vapor Giùlio Cèsare, che i ghe fece el duro viàio fin el Brasil. El mar, con le onde alte, parea voler provar la so forsa d’ànimo, ma anca se la speransa restava viva ´ntel so còr. De note, tra un scuotón e l’altro, se contava stòrie e se cantea cansoni che parlea de libartà e de novi inísi.

Finalmente, in na matina sciara, i gà vardà ancora lontan le tère de el Brasil, cossa che la gà provocà grande agitassion a bordo. El porto del Rio de Janeiro li acolse con un miscùglio de giòia e ánsia. Era un mondo tuto novo: colori vivi, aromi e olori forti, suoni diversi e un caldo intenso che lori i sentì pena sèndia su la nova pàtria. Dopo qualche ora in tèra, i ripartì su un altro navio, un pò pì pìcolo, verso el Rio Grande do Sul. El viàio el ze stà longo e faticoso, ma ogni zorno portea nove speranse.

Quando lori i gà rivà a la 4ª Colònia Taliana, sciamà Alfredo Chaves, se sentì suíto ben acòlti da i altri migranti. Le pìcole case, fate de legno bruto, querte da pàia e pavimento da tèra battuda, niente i ghe ricordea de la so vècia tèra, ma, par l'altro lato, in quel posto ghe zera na speransa nova. Con quel poco de economie che i ghe zera ancora rimaste e con l’aiuto de i visini, lori i gà riusì a comprarsi un peso de tèra. La zera stà na tèra fèrtile, pien de àlberi, na vera imensità de campo ancora no disboscà, piena de promesse, ndove finalmente i podaria laorar par lori stessi.

La vita ´nte la colònia no zera mica fàcile; el laoro el zera sempre stà duro. Bepi e Colomba loro i se sveiava de bonora par curar le piantassioni, mentr’el Toni e Laureta aiutava con i fiòi e con i laori in tèra. Nino imparava el mestìere dal pare; Cesco se adestregiava ben con i ferri; e Gigia coréa par i campi, portando ervete fresche par i piati de casa.

De sera, se trovava tuti insieme a tola, par condivider el pan e le stòrie. Toni contava de l’Itàlia, mentre Laureta preparea piati che recordea el so paese natio, i quali scaldava non solo el corpo, ma anca el còr. Se cantava le vècie cansioni popolari e de famèia, e i fiòi i balava al son de quele melodìe che parlava del passato e dei sòni del futuro.

Cussì, la stòria de Bepi e la so faméia se scolpìa tra le tère fèrtili del sud Brasil, con la speransa rinovada e i legami famigliari sempre pì forti, fruto de le bataglie vìnse par na vita nova, lìbara e piena de promesse.



sábado, 5 de outubro de 2024

L'Emigrassion Vèneta un´ Ato de Rebelion.


 

L'Emigrassion Vèneta un´ 

Ato de Rebelion


L'emigrassion vèneta, specialmente da la metà de el XIX sècolo in poi, la se pò capir come na forma de protesta silenssiosa, ma potente, contro le ingiustìssie sossiali, economiche e politiche che i ga tormentà ‘sta region par sècoli. Par capir ben sto fenòmeno, bisogna mètar rento la so stòria de el pòpolo vèneto, che el se ga desfà dopo el rebalton de la Serenìssima Repùblica de Venèssia, un Stato che, par quasi mile ani, gavea garantìo na certa stabilità e prosperità al so pòpolo.
Con l´invason de Napoleon ntel 1796 e la conseguente anession de el Vèneto al´ Impero de l´Austria, la vita dei vèneti la ga scominsiar a cambiar in modo dràstico. L'antica serenità de la Repùblica Venessiana la ze stà sostituìta da la rigidesa e austerità de el domìnio austrìaco, che, anca lu ne garantiva na certa sicuressa, no el gavea pi la capacità de fornire la stessa qualità de vita. La frase popolar "Con la Serenìssima se magnava a mesodì e a la sera; con Cesco Bepi se magnava solo a mesodì ma, con i Savoia, né a mesodì e ne gnanca a la sera" la descrive ben la persession de un pòpolo che i gavea vardado la so situassion de vita deventar desolante.
Con l'unificassion de l'Itàlia soto la Casa de Savoia, la vita par i vèneti la ze deventà ancora pi tràgica. La degradassion econòmica, che lori i sentia soto el domìnio austrìaco, la ze stà aumentada da le guerre, de le nove tasse e de l'instabilità polìtica de el neo-nato Regno d'Itàlia. I pìcoli contadini, che da generassioni i ga vivesto come mesadri o ancora paroni de pìcoli tereni, lori i se ga trovà sempre pi schiacià tra le tasse alte e la necessità de vendere le so tere par sopravivere.
L'emigrassion, in sto contesto, la ze nassesta come na risposta naturai, quasi inevitabile, par tanti vèneti. Stimolà da qualche autorità e spesso anca dai sermoni de doménega de i preti in cesa, che i vedeva ´nte l'emigrassion na maniera de evitar un conflito armà, sta fuga in massa no la ze stà solo na ricerca de migliori condission de vita. La ze stà, sopratuto, un ato de resistensa passiva contro i "paroni de tera" che i gavea "sfrutà" sti lavoratori par tanto tempo. L'espression "Tasi sempre, obedire sempre", che la gavea caracterisà el raporto di vèneti con i so paroni e anca con la cesa, la ga scominsià a perder la forsa, a man a man che sti contadini i dessidea, in gran numeri, de sercar na nova vita in tere lontane, specialmente ´ntel´ Amèrica.
Sto ésodo in massa el ze stà un colpo par la vècia ordine sossial. De repente, quei che i gavea tegnù el potere e el control sui laoradori de i campi, adesso lori i se ga trovà sensa mandòpera par laorar le so tere. In un colpo de destin irònico, tanti de i vèci proprietàri de tera, che prima i gavea lori el poder, lori oromai i ze stà costreti a sporcarsi le man con el laoro duro, parché i no gavea pi chi lo faséa par lori.
Cussì, l'emigrassion vèneta la se po veder come na forma de protesta contro l'opression e lo sfrutamento, na maniera par dire "basta" a na situassion che gavea deventà insostenibile. La ze stà un movimento spinto dal desidèrio de na vita mèio, ma anca da un sentimento profondo de rebelion e no conformità con na realtà che gavea deventà intolerabile. Par i vèneti, emigrar no ze mai stà solo na scielta econòmica; la ze stà un ato de dignità e de resistensa, na maniera par reclamar el dirito de viver con dignità, anca se questo volea dir lassar indrìo la tera dei so vèci e ´ndar a cercar novi orizonti in posti lontani e sconossiuti.



sexta-feira, 4 de outubro de 2024

I Sòni de i Vèneti in Tera Foresta



 

I Sòni de i Vèneti in Tera Foresta

La fumada dolse de la matina copriva el porto de Zénoa, 'ndove el vapore Poitou el zera ancorà, parecià par partir verso el Brasil. Tra le ombre e i lampi de el sole che, con fiachessa, taiava la foschia, un grupo de famèie vènete se radunava, portando in man no solo le so valìgie, ma anca el peso dei so sòni e speranse. Ogni uno de i migranti portea ne i so òci el riflesso de un futuro imaginài, na tera ndove la fame, la misèria e le incertesse i saria sostituìe da l'abondansa e da la dignità.

Giuseppe Rossi, un contadino de trenta ani, stringea la mano de so mòier, Maria, mentre i so do fioi, Luigi e Chiara, lori i guardea curiosi verso el gigante de legno che presto i porterà verso na vita nova. Giuseppe el zera nato e cresciù ´ntela pìcola Castelfranco, ndove el teren adesso infèrtile e la mancansa de laoro la zera diventà insoportabile la lota diària par la sopravivensa. Intle noti de insónia, ghe zera frequente scoltar stòrie de emigranti in Brasil incòi pròsperi che i zera stai racontà da i viaianti e da i sasserdoti, promesse de na tera ndove tute le robe cressea, ndove el laoro el zera recompensà e ndove i fioi i podèa soniar sensa limiti.

Intel vapore Esperansa, i zorni se alunghea. L´ aura del mare, che inisialmente la zera un solievo par i migranti, la zera diventà na costante reminissensa de la distansa che cressea tra de lori e l'Itàlia. Le noti le zera piene de canti tristi, lamenti che i rissonea ´ntei compartimenti là zo de el bastimento, ndove i passegieri de tersa classe i zera confinà. Ma anca in meso a le dificoltà del viàio, el sònio de el Brasil restea vivo, alimentà da le stòrie che girava tra le famèie.

La prima vision de el Rio Grande do Sul la zera na mirage lontana. El litoral segato, con le so montagne verdi e le foreste dense, parea prometer tuto ciò che lui gavea sperà. Giuseppe strinse la mano de Maria con forza, e entrambi se scambiarono un sguardo pien de speransa. “Qua, construiremo na nova vita,” pensò lui, sicuro che quela la zera la tera ndove i so fioi i ze potea crésser con dignità e bondansa.

La realtà, però, la zera meno indulgente de le stòrie contade in Itàlia. Lori pena disbarcà a Porto Alegre, lori i ze andai par na colònia ´ntela serra gaùcha, ndove la promessa de tere fèrtili i aspetea. Ma na volta rivà, i Rossi se i ga  trovà davanti na foresta spessa, ndove el teren vèrgine ancora richiamea èsser disboscà. Le piante giganti doveva èsser talià, i tronchi trascinài, e i campi preparà par piantar. Le prime setimane le zera de stanchessa fìsica e mentale. L'isolamento el zera totale; la famèia  vicina vivea a chilometri de distansa, e el mèdico pi vicino el zera stà a zorni de viàio.

Ma Giuseppe no se desanimò. Con Maria, che mai lassava de sorridere, anca ntel´ ore pi difìcili, el cominciò a laorar. Le mani calose, abituade al tereno dissecà de l'Itàlia, imparò a far fronte con el fango e le pietre de el novo mondo. Luigi e Chiara, ancora bambini, anca lori i aiutava come podèa, racogliendo frute selvàdighe e imparando nuove cose da i vicini brasilian.

El primo inverno ´ntel Brasil el zera na prova de fogo. El fredo, che i lori mai lo gavea imaginà de trovar in Brasil, penetrava tra le grosse fessure del legno mal agiustà de la pìcola casa che loro i gavea costruì. Molti de i migranti i sucumbì ai malatie, a la solitudine e al disispero. Giuseppe temeva che la so pròpria famèia fusse anca lei tragada da sta onda de soferensa. Ma la fede in Dio e l'amore che i condividea i mantenea forti.

Adesso, ´ntela primavera sucessiva, el miracolo el ze sucesso. La prima racolta, anca se modesta, riempì i so cuori de giòia. El frumento dorà, che balea al vento, simbolegiava no solo el sostentamento fisico, ma la concretisassione de un sònio. I Rossi, come tanti altri, i gavea finalmente trovà el so posto ntela nova tera. E con el frumento e el granoturco, i viene le viti, i vigneti, el pane e el vino, simboli de na cultura che lori i no gavea mia abandonà, ma adatà e radicà in quel terreno lontano.

I ani passaran, e le colònie italiane ´ntela serra gaùcha fiorì. Cità come Caxias do Sul e Bento  i migranti. Giuseppe, già con i capei inbiancà, el guardea i so fioi cresciù, adesso paroni de le so tere, e sentia el cuore scaldàrse. L'Itàlia la zera lontana, in un altro continente, ma el Brasil el zera diventà la so nova pàtria, ndove i so nepoti sarà diventà grandi, parlando portoghese e talian, portando ntel sangue la forsa e la resistensa de i primi colòni.

In fine, i sòni de i migranti vèneti no i ze stai solo aspetative de na vita mèio; i ga diventà la realtà de un novo inisio, na nova cultura, e un novo Brasil. Giuseppe, Maria e i so discendenti lori i ze i testimoni vivi de che, anca in meso a le dificoltà e a le sfide, la fede e el laoro pò trasformar la tera straniera in un casolare, ndove i sòni i ze piantà e racolti, generazione dopo generasione.



sábado, 28 de setembro de 2024

Os Sonhos dos Emigrantes


 

Os Sonhos dos Emigrantes

A névoa suave da manhã cobria o porto de Gênova, onde o navio Esperança estava ancorado, preparando-se para zarpar rumo ao Brasil. Entre as sombras e os raios de sol que timidamente cortavam a neblina, um grupo de famílias italianas se reunia, carregando nas mãos não apenas malas, mas também o peso de seus sonhos e expectativas. Cada um dos emigrantes trazia em seus olhos o reflexo de um futuro idealizado, uma terra onde a fome, a miséria e as incertezas seriam substituídas pela abundância e pela dignidade.

Giuseppe Rossi, um agricultor de trinta anos, apertava a mão de sua esposa, Maria, enquanto seus dois filhos, Luigi e Clara, olhavam curiosos para o gigante de madeira que logo os levaria para uma nova vida. Giuseppe nascera e crescera na pequena aldeia de Castelfranco Veneto, onde o solo agora infértil e a falta de trabalho tornaram insuportável a luta diária pela sobrevivência. Em noites de insônia, ele frequentemente ouvia histórias de brasileiros prósperos que haviam sido contadas por viajantes e padres, promessas de uma terra onde tudo crescia, onde o trabalho era recompensado e onde os filhos poderiam sonhar sem limites.

A bordo do Esperança, os dias se arrastavam. A brisa do mar, que inicialmente era um alívio para os emigrantes, tornara-se uma constante lembrança da distância que crescia entre eles e a Itália. As noites eram preenchidas por cantos tristes, lamentos que ecoavam no porão do navio, onde os passageiros de terceira classe estavam confinados. Mas mesmo em meio às dificuldades da viagem, o sonho do Brasil permanecia vivo, alimentado pelas histórias que circulavam entre as famílias.

A primeira visão do Rio Grande do Sul foi uma miragem distante. O litoral recortado, com suas montanhas verdes e florestas densas, parecia prometer tudo o que haviam esperado. Giuseppe apertou a mão de Maria com força, e ambos trocaram um olhar cheio de esperança. “Aqui, construiremos uma nova vida”, pensou ele, certo de que aquela era a terra onde seus filhos cresceriam com dignidade e fartura.

A realidade, porém, era menos indulgente do que as histórias contadas na Itália. Assim que desembarcaram em Porto Alegre, foram direcionados para uma colônia na serra gaúcha, onde a promessa de terras férteis os aguardava. Mas ao chegar, os Rossi se depararam com uma floresta impenetrável, onde o solo virgem ainda clamava por ser desbravado. As árvores gigantescas precisavam ser derrubadas, os troncos arrastados, e os campos preparados para o plantio. As primeiras semanas foram de exaustão física e mental. O isolamento era total; a família mais próxima vivia a quilômetros de distância, e o médico mais próximo estava a dias de viagem.

Mas Giuseppe não desanimou. Ao lado de Maria, que nunca deixava de sorrir, mesmo nas horas mais difíceis, ele começou a trabalhar. As mãos calejadas, acostumadas à terra seca da Itália, aprenderam a lidar com o barro e as pedras do novo mundo. Luigi e Clara, ainda crianças, também ajudavam como podiam, colhendo frutas silvestres e aprendendo com os imigrantes vizinhos a língua portuguesa.

O primeiro inverno no Brasil foi uma prova de fogo. O frio, que eles nunca imaginariam encontrar tão ao sul, adentrava pelas frestas da madeira mal encaixada da pequena casa que haviam construído. Muitos dos imigrantes sucumbiram às doenças, à solidão e ao desespero. Giuseppe temia que sua própria família fosse também tragada por essa onda de sofrimento. Mas a fé em Deus e o amor que compartilhavam os mantiveram fortes.

Então, na primavera seguinte, o milagre aconteceu. A primeira colheita, ainda que modesta, encheu seus corações de alegria. O trigo dourado, que dançava ao vento, simbolizava não apenas o sustento físico, mas a concretização de um sonho. Os Rossi, como muitos outros, haviam finalmente encontrado seu lugar na nova terra. E com o trigo e o milho, vieram as parreiras, os vinhedos, o pão e o vinho, símbolos de uma cultura que não haviam abandonado, mas adaptado e enraizado naquele solo distante.

Os anos passaram, e as colônias italianas na serra gaúcha floresceram. Cidades como Caxias do Sul e Bento Gonçalves surgiram, erguidas pelo trabalho árduo dos imigrantes. Giuseppe, já com os cabelos grisalhos, olhava para seus filhos crescidos, agora donos de suas próprias terras, e sentia o coração aquecer. A Itália estava longe, em outro continente, mas o Brasil se tornara a sua pátria, onde seus netos cresceriam, falando português e italiano, carregando no sangue a força e a resiliência dos primeiros colonos.

No final, os sonhos dos emigrantes italianos não foram apenas expectativas de uma vida melhor; tornaram-se a realidade de um novo começo, uma nova cultura, e um novo Brasil. Giuseppe, Maria e seus descendentes são testemunhas vivas de que, mesmo em meio às dificuldades e aos desafios, a fé e o trabalho podem transformar a terra estrangeira em um lar, onde os sonhos são plantados e colhidos, geração após geração.



segunda-feira, 16 de setembro de 2024

A Jornada dos Imigrantes Italianos ao Brasil




A Jornada dos Imigrantes Italianos ao Brasil

O sol mal começava a despontar no horizonte quando Giovanni acordou sua esposa, Maria, e os dois filhos, Pietro e Antonella. O dia havia chegado. Partiriam de sua pequena aldeia no interior da Itália em direção ao Brasil. A jornada seria longa e cheia de incertezas, mas a esperança de uma vida melhor alimentava seus corações. Naquela manhã, o aroma do pão fresco misturava-se ao silêncio pesado da despedida. Os pais de Maria, já velhos e debilitados, sabiam que nunca mais veriam a filha. Os olhos marejados de Giovanni, no entanto, não podiam fraquejar.
Após dois dias de viagem a pé, de carroça e finalmente o trem, a família finalmente chegou ao porto de Gênova. O cenário era caótico. Centenas de famílias, todas com os mesmos sonhos e temores, aguardavam o momento para embarcar. Amontoados ao relento, sentados como podiam, nas ruas próximas ao cais, sobraçando sacos, malas de papelão e caixotes com seus poucos pertences. Giovanni olhou para o imenso vapor que os levaria, um monstro de ferro fumegante que parecia engolir vidas e histórias em seu porão. Maria segurou firme a mão do marido, e ele retribuiu com um sorriso tênue, embora o medo os corroesse por dentro.
O porão onde foram alocados estava abarrotado de gente. O ar era abafado, a umidade, sufocante, e o cheiro da desesperança impregnava o ambiente. Antonella, de apenas três anos, chorava sem cessar, amedrontada pelo barulho e pela escuridão. Pietro, aos oito, mostrava-se forte como o pai, mas em seus olhos Giovanni via um medo infantil que ele mesmo tentava esconder.
A primeira semana de viagem foi especialmente dura. O constante balanço do navio deixava todos mareados e a maioria dos passageiros não conseguia segurar o vomito. A comida era escassa e de má qualidade, o enorme espaço para dormir, com seus desconfortáveis catres e beliches, distribuídos em longas filas, onde a privacidade era quase inexistente. As noites eram passadas em vigília, entre cochilos inquietos, enquanto os gemidos dos doentes ecoavam pelos corredores. Surtos de piolho começaram a se espalhar e, como uma praga invisível, o sarampo logo começou a acometer as crianças. Maria temia por Antonella. A menina, tão frágil, já demonstrava sinais de febre, e Giovanni sabia que a medicina a bordo era quase nenhuma.
O vento que soprava nas noites de tormenta parecia carregar consigo o lamento dos que haviam perdido seus entes queridos. A cada manhã, novos corpos eram envolvidos em lençóis e lançados ao mar, em cerimônias rápidas e silenciosas. A visão desses sacrifícios alimentava a angústia de todos os passageiros. As orações eram constantes, como se a fé pudesse afastar o destino cruel que parecia espreitar a cada esquina do navio.
Certa noite, quando Antonella já respirava com dificuldade, Maria pegou a pequena nos braços e começou a cantar uma antiga canção que sua mãe lhe ensinara. A melodia ecoou pelo porão, tocando o coração de outros imigrantes que, um a um, começaram a entoar canções de suas aldeias. O canto trouxe uma sensação de paz temporária, um consolo nas longas noites de incerteza.
Finalmente, após quase trinta dias no mar, as colinas do Brasil surgiram no horizonte. A visão era um alívio para os que haviam sobrevivido. Antonella, ainda frágil, havia resistido à febre, mas seus olhos brilhavam ao ver as novas terras. Pietro, excitado, falava sem parar sobre o que encontrariam na “terra prometida”. Giovanni, com um misto de alívio e apreensão, segurava Maria pela cintura, sabendo que o pior havia passado, mas ciente de que novos desafios os aguardavam.
O desembarque no porto do Rio de Janeiro foi caótico. O calor tropical, a umidade e o cheiro forte das matas surpreenderam a todos. Os imigrantes, ainda atordoados pela longa travessia, foram levados para a Hospedaria dos Imigrantes. Ali, conheceriam seu destino. A ansiedade no olhar de Giovanni e Maria era palpável. Logo descobriram que seriam enviados para uma colônia italiana chamada Caxias, distante mais de 1500 quilômetros no sul do país.
Os dias seguintes foram preenchidos por uma nova viagem pelo mar, dessa vez, embarcados em outro navio menor, que só fazia viagens na costa brasileira, rumo ao Rio Grande do Sul onde ficava a grande colônia. Depois de alguns dias chegaram ao porto di Rio Grande onde ficaram hospedados em um grande alojamento coletivo, de madeira e telhas de barro, sem muita privacidade. Ali ficaram por mais de uma semana a espera dos barcos fluviais que os levariam pela grande Lagoa dos Patos até a foz do rio Jacuí em Porto Alegre, a capital do estado. Não desembarcaram e com o mesmo barco a vapor seguiram rio acima até São Sebastião do Caí, onde terminava a viagem pelo rio. Ainda faltava muito chão a ser percorrido para chegar ao destino final. Deveriam agora seguir a pé ou em enormes carroças puxadas por bois, onde acomodavam as mulheres grávidas, idosos, crianças pequenas e a bagagem de todo o grupo.
O caminho, na verdade uma mera picada, era tortuoso, passando através de florestas densas e montanhas imponentes. Dela vinham gritos de animais desconhecidos que assustavam o recém-chegados. As carroças avançavam lentamente, e a saudade da Itália crescia a cada passo. Giovanni tentava manter o ânimo da família contando histórias sobre as aventuras que viveriam em sua nova terra, mas o cansaço era implacável.
Ao chegarem à Colônia Caxias, o cenário era desolador. As terras prometidas eram vastas, mas selvagens, cobertas de mata virgem. Não havia estradas, nem vizinhos próximos. Apenas a natureza imponente e, ao longe, outras famílias de imigrantes que, como eles, começavam a desbravar aquele novo mundo. Giovanni e Maria foram apresentados ao terreno que lhes fora destinado, uma extensão de terra densa que precisaria ser desmatada antes que pudessem plantar o primeiro grão. Passaram a noite acomodados no interior do oco de uma grande árvore que lhes forneceu abrigo e calor.
O trabalho árduo começou no dia seguinte. Giovanni, com a ajuda de Pietro, derrubava as árvores, enquanto Maria cuidava de Antonella e preparava o terreno para o plantio. Mas o que mais impressionava era sua resiliência. Ao final de cada dia, apesar do cansaço físico, ela ainda encontrava forças para manter em ordem aquele amontoado de paus e folhas que chamavam de casa, cozinhar e ajudar o marido na lavoura.
Os dias transformaram-se em semanas, e as semanas, em meses. A vida na colônia era um constante desafio. O isolamento, as doenças e a falta de recursos tornavam tudo mais difícil. Mas Maria nunca reclamava. Seus olhos, embora marcados pelo cansaço, continuavam brilhando com a esperança de um futuro melhor para os filhos. Sabia que, finalmente, apesar de todo o sofrimento que passaram, estavam agora trabalhando na própria terra. Tinham agora uma enorme propriedade para plantar, repleta de grossas árvores e até de um pequeno rio, o maior sonho de muitas gerações da sua família. Trabalhavam no era deles, não precisavam mais dividir a maior parte das colheitas com o senhor dono das terras.
A primeira colheita foi modesta, mas suficiente para alimentar a família. Giovanni, com o semblante aliviado, agradeceu aos céus pelo sustento. Mas sabia que precisariam de mais para sobreviver. Enquanto ele e Pietro trabalhavam arduamente na lavoura, Maria os acompanhava em todas as atividades pesadas da roça, dividindo o peso do trabalho com o marido. Além disso, ela preparava as refeições, cuidava da casa, dos filhos e dos animais. À noite, quando todos finalmente descansavam, Maria ainda estava ocupada, remendando roupas ou confeccionando chapéus, sem nunca parar de trabalhar.
Aos poucos, as outras famílias da colônia começaram a formar uma comunidade. Aos domingos, reuniam-se para missas improvisadas e momentos de convivência. Maria era respeitada por todos, não apenas pela força com que enfrentava o trabalho diário, mas também pela generosidade com que acolhia os novos imigrantes que chegavam. Seu sorriso, ainda que tímido, trazia conforto e esperança.
Os anos passaram, e a família prosperou. Pietro tornou-se um jovem forte e decidido, enquanto Antonella, já crescida, ajudava a mãe nos afazeres da casa e na lavoura. Giovanni, agora com alguns cabelos grisalhos, olhava para suas terras com orgulho. A transformação que haviam feito era fruto de um trabalho incansável, de sacrifícios inimagináveis.
Certa tarde, enquanto observavam o pôr do sol sobre os campos que haviam cultivado, Giovanni abraçou Maria com ternura. "Conseguimos", disse ele, com os olhos cheios de lágrimas. Ela sorriu, silenciosa, sabendo que a jornada ainda não havia terminado, mas que, juntos, haviam superado os maiores desafios de suas vidas.
Naquela noite, a família reuniu-se ao redor da mesa, como tantas outras vezes, mas com um sentimento diferente. A Itália, agora uma lembrança distante, havia sido trocada por uma nova pátria, uma terra que os acolhera com desafios, mas também com promessas de um futuro melhor. A saga dos imigrantes italianos estava apenas começando, e Maria sabia que as futuras gerações colheriam os frutos do seu sacrifício.
Com o tempo, as dificuldades começaram a se dissipar à medida que a Colônia Caxias se desenvolvia. As terras antes cobertas de mato virgem foram transformadas em campos produtivos, e as pequenas casas de madeira começaram a formar um vilarejo coeso. Giovanni e Maria tornaram-se figuras centrais na comunidade, não apenas pela contribuição direta ao desenvolvimento das terras, mas também pelo espírito de solidariedade e cooperação que promoveram.
Os filhos de Giovanni e Maria cresceram e prosperaram. Pietro, agora um jovem adulto, dedicava-se com afinco aos parreirais, desenvolvendo técnicas de cultivo que ajudavam a aumentar a produção de vinho que eram enviados para todo o país. Antonella, por sua vez, casou-se com um jovem agricultor também morador no local, de família vizinha, com a mesma origem dela e construiu sua própria família, perpetuando os valores e tradições que seus pais lhe ensinaram.
Maria, apesar dos anos de trabalho extenuante, encontrava tempo para transmitir suas memórias e histórias às novas gerações. Ela falava sobre a vida na Itália, a dura travessia e os sacrifícios que a família fez para construir uma nova vida. Suas histórias eram passadas para os filhos e netos, que ouviam com reverência a jornada que havia moldado a vida da família.
A influência de Maria e Giovanni na colônia era palpável. A escola local foi batizada em homenagem aos primeiros imigrantes, e a pequena igreja, onde antes rezavam em meio à dificuldade, tornou-se um símbolo de esperança e fé para todos. A dedicação de Maria ao cuidado dos outros e a força de Giovanni no trabalho diário eram lembradas com admiração por todos que conheceram sua história.
Os eventos da comunidade, como festas de colheita e celebrações religiosas, tornaram-se momentos de reunião e alegria. A música tradicional italiana voltou a ser ouvida nos eventos sociais, unindo todos em um sentimento de identidade e pertencimento. As canções que uma vez foram entoadas no porão do navio ressoavam agora nas festas da colônia, simbolizando a jornada e a perseverança.
A prosperidade da Colônia Caxias também trouxe novos desafios. O crescimento populacional levou à necessidade de mais infraestrutura, e Giovanni e outros líderes comunitários trabalharam incansavelmente para garantir que a colônia continuasse a se expandir e a prosperar. Maria, enquanto isso, ajudava a organizar eventos comunitários e iniciativas de bem-estar, sempre com um sorriso acolhedor e um coração generoso.
À medida que envelheciam, Giovanni e Maria observaram com orgulho o legado que haviam construído. Eles se aposentaram em uma pequena casa que construíram com suas próprias mãos, cercada por um jardim exuberante que Maria cultivava com carinho. A casa, repleta de memórias e fotografias, tornou-se um lugar de encontro para a família e amigos.
Os netos de Giovanni e Maria cresceram cercados pelo amor e pelas histórias de seus avós. Eles ouviam com atenção os relatos da travessia e do estabelecimento na colônia, entendendo o valor do sacrifício e da resiliência. Esses relatos formavam a base de uma identidade familiar sólida, ancorada na história e na perseverança.
A última festa de colheita que Maria e Giovanni participaram foi um evento memorável. A colônia estava vibrante, cheia de música, risos e danças. Em um discurso emocionado, Giovanni fez um brinde à memória dos que haviam falecido e ao futuro promissor da nova geração. Maria, com lágrimas nos olhos, agradeceu a todos por manter viva a chama da esperança e da solidariedade que haviam trazido da Itália.
No fim da vida, Giovanni e Maria encontraram paz e satisfação, sabendo que haviam cumprido sua missão de transformar uma terra desconhecida em um lar vibrante e próspero. O legado deles perduraria através das gerações que continuariam a construir sobre as fundações que haviam estabelecido.
Em seus últimos dias, Maria e Giovanni sentaram-se à sombra da grande árvore que haviam plantado juntos no jardim de sua casa. Observavam os netos brincando e os filhos trabalhando, sentindo-se contentes com a vida que haviam construído. Eles sorriam, sabendo que a jornada, com todas as suas dificuldades e alegrias, havia valido a pena.
E assim, a saga dos imigrantes italianos na Colônia Caxias tornou-se uma história de triunfo e resiliência, um testemunho do poder do espírito humano e da força da esperança. A cada nova geração, a memória de Giovanni e Maria continuaria a inspirar e a lembrar a todos que, mesmo nas circunstâncias mais desafiadoras, a perseverança e a união podem transformar o impossível em realidade.


domingo, 8 de setembro de 2024

Sob o Céu do Veneto: A Jornada de uma Família de Agricultores

 


O sol se punha sobre as montanhas dos Dolomitas, tingindo o céu de um laranja vibrante. Em um pequeno município na província de Belluno, na fronteira norte do Vêneto, a família Benedettini reunia-se ao redor de uma mesa de madeira antiga, marcada pelo tempo e pelo uso. Giovanni Benedettini, o patriarca, era um homem de mãos calejadas e olhos que guardavam séculos de história. Ele observava seus filhos, Rosa e Pietro, e sua esposa Augusta Aurora, sentada silenciosa com o rosário entre os dedos. “Era diferente no tempo da Serenissima”, murmurou Giovanni, quebrando o silêncio. “Nós almoçávamos e jantávamos. Tínhamos pão e vinho, e o trabalho na terra nos sustentava. Mas agora, sob os Savoia, mal conseguimos uma refeição. A fome bate à nossa porta, e a terra, que antes nos dava vida, agora parece nos condenar.” Maria assentiu, seus olhos refletindo a mesma preocupação. Ela sabia que a mudança estava se aproximando, uma mudança que seria definitiva. A memória da Serenissima Republica de Veneza ainda era viva na comunidade, uma época de relativa prosperidade e dignidade, antes da invasão de Napoleão e a subsequente dominação austríaca. Sob Francisco José, o imperador “Cesco Bepi” como os venetos o chamavam, a vida se tornou mais difícil, mas ainda suportável. Com a unificação da Itália e a anexação do Vêneto ao Reino da Itália sob a Casa de Savoia, a situação deteriorou-se rapidamente. As promessas de liberdade e prosperidade eram mentiras vazias; o que restou foi a miséria. A crise econômica se agravava, e a família Benedettini, como muitos outros pequenos agricultores e artesãos, se via à beira do colapso. A terra que Giovanni cuidava com tanto zelo pertencia a um grande senhor que vivia distante, em Veneza. O gastaldo, encarregado da administração, era implacável e não tolerava qualquer falta. As dívidas se acumulavam, e a fome se tornava uma companheira constante.

Em uma manhã fria de outubro, durante a missa dominical, o padre Don Luigi, um homem respeitado por toda a aldeia, subiu ao púlpito e, com uma voz que ecoava pelas paredes da igreja, não mediu as palavras e mesmo contra os interesses dos ricos proprietários de terras, incentivou a emigração. “Meus filhos, a nossa terra é abençoada, mas os tempos são difíceis. Deus nos deu coragem, e devemos usá-la. Há terras além-mar, terras que prometem uma vida melhor. A fome não deve ser o nosso destino. Emigrem, encontrem nova vida. Essa é a vontade de Deus.” As palavras do padre reverberaram no coração de Giovanni. Ele sabia que permanecer significava a morte lenta da sua família, mas partir era uma aposta no desconhecido. Muitos proprietários de terras, contrários a emigração, pois, ficariam sem mão de obra ou, pela falta, teriam que pagar muito mais por ela, faziam circular entre o povo, boatos e desinformações que criavam temor e medo naqueles que estavam querendo emigrar. Contudo, naquela noite, ao olhar para os rostos de seus filhos, ele tomou uma decisão. Eles deixariam o Vêneto.

A decisão de emigrar não foi fácil, mas o destino estava traçado. Em uma manhã nebulosa, a família Benedettini juntou seus poucos pertences e se preparou para a longa jornada até o porto de Gênova. Ali, embarcariam em um navio rumo ao Brasil, um país do qual sabiam pouco, mas que prometia novas oportunidades. Antes de partir, Giovanni foi até a igreja. Ele se ajoelhou diante da imagem de São Marco, padroeiro de Veneza, e rezou em silêncio. Sentia o peso de séculos de história sobre seus ombros, mas também sabia que não havia outra escolha. O dia da partida foi marcado por lágrimas e abraços apertados. A pequena aldeia se reuniu para se despedir dos Benedettini. Amigos e vizinhos ofereciam orações e promessas de cartas. A tristeza era palpável, mas havia também uma centelha de esperança nos olhos daqueles que partiam. “Não esqueçam quem vocês são, onde nasceram. Levem o Vêneto no coração,” disse o velho Paolo, o amigo mais antigo de Giovanni, enquanto apertava a mão do patriarca.

A travessia do Atlântico foi longa e cheia de desafios. No porão do navio, os Benedettini compartilhavam um espaço apertado com dezenas de outras famílias, provenientes de várias regiões da Itália, todas em busca de uma nova vida. O mar era implacável, e muitos dias se passavam sem que a luz do sol penetrasse as profundezas do navio. Rosa, a filha mais velha, adoecera durante a viagem. Maria fazia o possível para cuidar dela, mas a falta de médicos e as condições insalubres tornavam a recuperação difícil. Em momentos de desespero, Giovanni questionava sua decisão de partir, mas Maria o lembrava das palavras de Don Luigi: “Essa é a vontade de Deus.”

Finalmente, após semanas no mar, avistaram a costa brasileira. O porto de Santos se estendia diante deles, uma visão que misturava alívio e incerteza. Era o início de uma nova vida, mas também o fim de tudo o que conheciam. O Brasil os recebeu com um calor sufocante e uma vegetação exuberante. A adaptação foi difícil. A língua, os costumes, a própria terra eram estranhos. Contudo, os Benedettini eram resilientes. Giovanni encontrou trabalho em uma fazenda de café, enquanto Maria cuidava dos filhos e da pequena horta que conseguiam manter. O trabalho era árduo, mas pela primeira vez em anos, havia esperança. Com o tempo, outras famílias italianas se uniram a eles, criando uma comunidade onde as tradições do Vêneto eram preservadas. Em meio às dificuldades, havia também a alegria das colheitas, das festas religiosas, e do nascimento de novos filhos, que traziam consigo a promessa de um futuro melhor.

Rosa recuperou a saúde e, anos depois, se casou com um jovem agricultor também vindo do Vêneto. Pietro, o filho mais novo, cresceu forte e cheio de sonhos. A nova geração dos Benedettini não conhecia a fome que havia marcado a vida de seus pais. Anos se passaram, e Giovanni envelheceu. Sentado na varanda de sua modesta casa, ele observava os campos ao redor, que se estendiam até onde a vista alcançava. O Brasil, tão distante de sua terra natal, agora era seu lar. Giovanni nunca esqueceu o Vêneto. Contava histórias para os netos sobre as montanhas, os campos e as tradições da sua terra. Mas ele também sabia que o futuro estava ali, na terra que ele e sua família haviam adotado. “Somos como as árvores”, dizia ele. “Nossas raízes estão no Vêneto, mas aqui, nesta terra, crescemos e damos frutos.”

E assim, a história dos Benedettini se entrelaçou com a história do Brasil, um legado de coragem, resiliência e esperança, que continuaria a viver nas gerações futuras. Os Benedettini nunca mais voltaram ao Vêneto. Mas, nas suas orações e nos seus corações, a Serenissima Republica de Veneza continuava viva, como um símbolo de tempos melhores, de uma dignidade que o mundo moderno tentara roubar, mas que eles mantiveram intacta através da fé, do trabalho e da unidade familiar. O Brasil lhes deu uma nova vida, mas o espírito do Vêneto, forjado em séculos de história, nunca os deixou. Sob o céu estrelado da nova terra, Giovanni Benedettini encontrou paz, sabendo que, apesar de todas as adversidades, ele e sua família haviam construído um novo futuro sem jamais esquecer o passado.

sábado, 7 de setembro de 2024

O Navio da Esperança


O Navio da Esperança

 

A neblina pairava sobre o porto de Gênova como um véu de luto, abafando os sussurros e soluços dos que se despediam. O homem apertava a mão da esposa, sentindo o frio do metal da aliança de casamento. Ao lado deles, três crianças olhavam para o horizonte, onde o vasto Atlântico prometia uma nova vida, enquanto a mãe dele, uma senhora viúva conhecida em família como nonna Pina, mantinha os olhos baixos, escondendo o desespero que crescia em seu peito. As ruas estreitas de Vicenza, a praça onde brincavam, a igreja onde se casaram, tudo isso ficava para trás, reduzido agora a lembranças dolorosas.

O Brasil, o El Dorado, era um sonho distante, vendido pelos agentes de imigração como a terra das oportunidades. Mas para o homem, o que começara como uma necessidade premente de fugir da fome e da miséria tornava-se, a cada quilômetro percorrido pelo mar, uma escolha amarga, uma traição silenciosa às raízes que nunca deixariam de sangrar.

Naquela longa e turbulenta viagem, as esperanças se misturavam ao medo. As águas revoltas do Atlântico espelhavam a tempestade de emoções que tomava conta daqueles corações exilados. As noites eram repletas de sonhos interrompidos, pesadelos onde a pátria parecia se distanciar cada vez mais. No fundo de seus pensamentos, sempre pairava a dúvida: teriam feito a escolha certa ao deixar a terra natal?

Ao desembarcar no porto de Rio Grande, foram recebidos por um calor sufocante e uma língua desconhecida que parecia um emaranhado de sons. A longa viagem de barco pelo Rio Jacuí até a colônia italiana na Serra Gaúcha era longo e árduo, através de estradas que não existiam e trilhas no meio da mata fechada. A terra, parecia ser fértil, mas necessitava de muito esforço para domá-la, os desafios eram muitos e surgiam a cada instante. O homem sentia o peso do mundo sobre seus ombros; a promessa de uma nova vida rapidamente se desfez diante da realidade brutal de derrubar a mata, cultivar um solo rebelde e enfrentar as doenças tropicais.

A esposa, sempre forte e silenciosa, cuidava da casa improvisada com uma dignidade que impressionava todos ao redor. Ela mantinha as tradições italianas vivas, tentava cozinhar pratos que evocavam o sabor de casa, mas o gosto sempre parecia faltar. A nonna Pina, por sua vez, via os dias se arrastarem, consumida por uma saudade que parecia um câncer na alma. Ela sonhava com o retorno, com as ruas de pedra, as vozes familiares, mas sabia, no fundo, que nunca mais veria sua pátria.

Os primeiros meses na colônia foram marcados por privações e trabalho incessante. As crianças, ainda pequenas, aprendiam a conviver com o barro e a dureza da vida rural. O homem e a mulher trabalhavam duro do amanhecer ao anoitecer, desbravando a mata, erguendo cercas, tentando domar uma terra que se recusava a ser conquistada. À noite, quando todos dormiam, ele se permitia olhar para o céu estrelado e imaginar que, em algum lugar distante, sua Itália também estava sob aquele mesmo céu, esperando por seu retorno.

O inverno na Serra Gaúcha era implacável. A família, mesmo acostumada com o clima gélido dos invernos do Veneto, sentiu o frio cortar seus corpos e almas pela falta de um abrigo mais fechado. As roupas eram inadequadas, as casas mal construídas deixavam passar o vento gelado, e as provisões escasseavam. A esposa cuidava das crianças como podia, envolvendo-as em mantas improvisadas, contando histórias ao redor do fogo para mantê-las aquecidas, tanto no corpo quanto no espírito.

Os dias passavam lentamente, e a saudade se tornava um companheiro constante. Nas noites silenciosas, a nonna murmurava rezas em italiano, suas mãos trêmulas apegando-se ao terço como um último elo com a terra que tanto amava. As crianças, embora jovens, percebiam o peso daquele fardo invisível que seus pais carregavam. Cresciam entre dois mundos: o das histórias e canções italianas, e o da realidade dura e implacável do Brasil.

O tempo transformou a colônia em um lugar de contrastes. Por um lado, agora trabalhavam na própria terra, nao dependiam de patrões e não precisavam mais dividir as colheitas. Havia a promessa de uma nova vida, de prosperidade e de um futuro melhor para os filhos. Por outro, a realidade de que cada dia ali era uma luta constante, uma batalha travada contra a natureza, contra a distância, contra a saudade. A terra que prometia tanto, entregava pouco. Os campos que deveriam florescer com vinhas e trigais estavam cobertos de ervas daninhas e pedras.

A cada carta recebida da Itália, a dor se renovava. As notícias de parentes que ficavam para trás, as festas e celebrações que não mais participavam, tudo isso servia para lembrar que estavam longe, muito longe de casa. O retorno, que no início parecia uma possibilidade real, foi se tornando um sonho cada vez mais distante. As economias que deveriam ser guardadas para a volta eram gastas em necessidades imediatas: ferramentas, remédios, comida.

As crianças, crescendo entre a cultura italiana dos pais e a brasileira que os cercava, começavam a perder o vínculo com a terra dos antepassados. Falavam um português com sotaque carregado, misturado com palavras italianas que não faziam sentido para os outros colonos. Era uma identidade em formação, um misto de dois mundos que nunca se encaixariam completamente.

O homem observava esse processo com tristeza. Via seus filhos se afastarem, pouco a pouco, das tradições que tanto prezava. O desejo de retornar à Itália tornou-se um peso esmagador. A cada ano que passava, a realidade de que nunca mais voltariam ficava mais clara. A Itália, com suas colinas verdes e vinhedos, não era mais uma opção. Estavam presos a uma terra que não os abraçava, mas que também não os deixava partir.

Os anos trouxeram mais dificuldades, mas também uma certa aceitação. A esposa, que no início lutava contra a realidade, agora se resignava. Encontrava força na família, na certeza de que, apesar de tudo, estavam juntos. A nonna, em seu leito de morte, pediu apenas uma coisa: que, onde quer que fossem enterrados, uma pequena porção de terra da Itália fosse colocada sobre seus corpos, para que, mesmo na morte, estivessem ligados ao lar que tanto amaram.

Com o tempo, a colônia começou a prosperar. As primeiras colheitas foram modestas, mas suficientes para alimentar a esperança. Os colonos se ajudavam mutuamente, criando uma comunidade onde o espírito de solidariedade era tão forte quanto o amor pela pátria distante. A igreja, construída com esforço coletivo, tornou-se o coração da colônia, onde todos se reuniam para rezar e manter viva a chama da fé.

O homem, agora envelhecido, olhava para a colônia com um misto de orgulho e tristeza. Havia criado raízes ali, mas sentia que uma parte de si sempre estaria em outro lugar. A esposa, ainda forte apesar dos anos, cuidava do lar com o mesmo zelo de sempre, mas seus olhos estavam cansados. As crianças, já crescidas, agora trabalhavam ao lado dos pais, mas sonhavam com um futuro diferente, mais moderno, menos ligado às tradições que sustentaram seus pais.

O sonho de retorno à Itália, um sonho que um dia foi vivo e pulsante, havia se transformado em uma lembrança amarga, um lamento silencioso que acompanharia a família para sempre. No entanto, a colônia continuava a crescer, e com ela, a nova geração que carregava no sangue a herança dos imigrantes, mas que também começava a forjar uma nova identidade, uma identidade brasileira.

No fim das contas, a vida na colônia italiana do Rio Grande do Sul era uma vida de adaptação e transformação. O que começou como um sonho de retorno se converteu em uma aceitação melancólica da nova realidade. O amor pela Itália permaneceu, mas agora dividido com o novo lar. A nonna, que tanto sonhou em voltar, encontrou a paz no solo brasileiro, onde foi sepultada sob uma pequena porção de terra italiana, trazida com carinho pelos seus parentes.

Os anos passaram, as gerações se sucederam, mas a história daqueles primeiros imigrantes, que lutaram contra a saudade e a adversidade para construir uma nova vida, foi transmitida de pai para filho, como um legado de coragem, fé e resiliência. E assim, entre montanhas e vales, sob o céu da Serra Gaúcha, a memória da Itália continuava a viver, nos corações e nas histórias daqueles que um dia sonharam em voltar, mas encontraram seu destino em terras brasileiras.