Mostrando postagens com marcador emigrassion. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador emigrassion. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 4 de outubro de 2024

I Sòni de i Vèneti in Tera Foresta



 

I Sòni de i Vèneti in Tera Foresta

La fumada dolse de la matina copriva el porto de Zénoa, 'ndove el vapore Poitou el zera ancorà, parecià par partir verso el Brasil. Tra le ombre e i lampi de el sole che, con fiachessa, taiava la foschia, un grupo de famèie vènete se radunava, portando in man no solo le so valìgie, ma anca el peso dei so sòni e speranse. Ogni uno de i migranti portea ne i so òci el riflesso de un futuro imaginài, na tera ndove la fame, la misèria e le incertesse i saria sostituìe da l'abondansa e da la dignità.

Giuseppe Rossi, un contadino de trenta ani, stringea la mano de so mòier, Maria, mentre i so do fioi, Luigi e Chiara, lori i guardea curiosi verso el gigante de legno che presto i porterà verso na vita nova. Giuseppe el zera nato e cresciù ´ntela pìcola Castelfranco, ndove el teren adesso infèrtile e la mancansa de laoro la zera diventà insoportabile la lota diària par la sopravivensa. Intle noti de insónia, ghe zera frequente scoltar stòrie de emigranti in Brasil incòi pròsperi che i zera stai racontà da i viaianti e da i sasserdoti, promesse de na tera ndove tute le robe cressea, ndove el laoro el zera recompensà e ndove i fioi i podèa soniar sensa limiti.

Intel vapore Esperansa, i zorni se alunghea. L´ aura del mare, che inisialmente la zera un solievo par i migranti, la zera diventà na costante reminissensa de la distansa che cressea tra de lori e l'Itàlia. Le noti le zera piene de canti tristi, lamenti che i rissonea ´ntei compartimenti là zo de el bastimento, ndove i passegieri de tersa classe i zera confinà. Ma anca in meso a le dificoltà del viàio, el sònio de el Brasil restea vivo, alimentà da le stòrie che girava tra le famèie.

La prima vision de el Rio Grande do Sul la zera na mirage lontana. El litoral segato, con le so montagne verdi e le foreste dense, parea prometer tuto ciò che lui gavea sperà. Giuseppe strinse la mano de Maria con forza, e entrambi se scambiarono un sguardo pien de speransa. “Qua, construiremo na nova vita,” pensò lui, sicuro che quela la zera la tera ndove i so fioi i ze potea crésser con dignità e bondansa.

La realtà, però, la zera meno indulgente de le stòrie contade in Itàlia. Lori pena disbarcà a Porto Alegre, lori i ze andai par na colònia ´ntela serra gaùcha, ndove la promessa de tere fèrtili i aspetea. Ma na volta rivà, i Rossi se i ga  trovà davanti na foresta spessa, ndove el teren vèrgine ancora richiamea èsser disboscà. Le piante giganti doveva èsser talià, i tronchi trascinài, e i campi preparà par piantar. Le prime setimane le zera de stanchessa fìsica e mentale. L'isolamento el zera totale; la famèia  vicina vivea a chilometri de distansa, e el mèdico pi vicino el zera stà a zorni de viàio.

Ma Giuseppe no se desanimò. Con Maria, che mai lassava de sorridere, anca ntel´ ore pi difìcili, el cominciò a laorar. Le mani calose, abituade al tereno dissecà de l'Itàlia, imparò a far fronte con el fango e le pietre de el novo mondo. Luigi e Chiara, ancora bambini, anca lori i aiutava come podèa, racogliendo frute selvàdighe e imparando nuove cose da i vicini brasilian.

El primo inverno ´ntel Brasil el zera na prova de fogo. El fredo, che i lori mai lo gavea imaginà de trovar in Brasil, penetrava tra le grosse fessure del legno mal agiustà de la pìcola casa che loro i gavea costruì. Molti de i migranti i sucumbì ai malatie, a la solitudine e al disispero. Giuseppe temeva che la so pròpria famèia fusse anca lei tragada da sta onda de soferensa. Ma la fede in Dio e l'amore che i condividea i mantenea forti.

Adesso, ´ntela primavera sucessiva, el miracolo el ze sucesso. La prima racolta, anca se modesta, riempì i so cuori de giòia. El frumento dorà, che balea al vento, simbolegiava no solo el sostentamento fisico, ma la concretisassione de un sònio. I Rossi, come tanti altri, i gavea finalmente trovà el so posto ntela nova tera. E con el frumento e el granoturco, i viene le viti, i vigneti, el pane e el vino, simboli de na cultura che lori i no gavea mia abandonà, ma adatà e radicà in quel terreno lontano.

I ani passaran, e le colònie italiane ´ntela serra gaùcha fiorì. Cità come Caxias do Sul e Bento  i migranti. Giuseppe, già con i capei inbiancà, el guardea i so fioi cresciù, adesso paroni de le so tere, e sentia el cuore scaldàrse. L'Itàlia la zera lontana, in un altro continente, ma el Brasil el zera diventà la so nova pàtria, ndove i so nepoti sarà diventà grandi, parlando portoghese e talian, portando ntel sangue la forsa e la resistensa de i primi colòni.

In fine, i sòni de i migranti vèneti no i ze stai solo aspetative de na vita mèio; i ga diventà la realtà de un novo inisio, na nova cultura, e un novo Brasil. Giuseppe, Maria e i so discendenti lori i ze i testimoni vivi de che, anca in meso a le dificoltà e a le sfide, la fede e el laoro pò trasformar la tera straniera in un casolare, ndove i sòni i ze piantà e racolti, generazione dopo generasione.



quinta-feira, 3 de outubro de 2024

El Bastimento de la Speransa


 

El Bastimento de la Speransa


La nèbia la stava sora el porto de Zénoa come un velo de luto, smorsando i sussùri e i singhiossi de quei che i se salutea. L'omo el strensea la man de la mòier, sentindo el fredo de lo metal de l'anelo de nosse. A fianco a lori, tre fioi i vardea verso ´l orizonte, dove el gran Atlantico el prometea na vita nova, mentre so mare, na vedova, la ze conossuda in famèia come nona Pina, la teneva i òci bassi, coprindo el despiasere che ghe cresseva dentro el cor. Le strade strete de Vicensa, la piasa dove che i ze ga cresseuda, la cesa dove che i s'e ga maridà, tuto quanto restea drio, ridoto a dolorosi ricordi.

El Brasil, l'El Dorado, el zera un siono lontano, zera sta vendù da i agenti de l'imigrassion come a tera de le oportunità. Ma par l'omo, che gavea tacà come na necessità de scampa via da la fame e de la misèria, ogni chilòmetro che i passea in mar, el se trasformea in na scielta amara, ´n tradimento silensioso verso le radisi che mai avaria smesso de sanguinar.

In quel longo e tempestoso viàio, le speranse lore i se mescolava con la paura. Le onde de l'Atlantico, nervose, le rivea come na tempesta de emosioni che prendea conto di quele anime esiliate. Le note se riempiva de sòni interompi, incubi in dove la pàtria la parea scampare sempre pi lontan. In fondo ai pensieri, l'incertessa restea: gavea lori fato la scielta giusta de lassar la tera natìa?

Quando che i ze drio sbarcà al porto de Rio Grande, li gavea recevù un caldo pesante e na lèngoa sconossùa che parea un ingropar de sònio. El lungo viàio col batèl sul Rio Jacuì fin a la colònia taliana su in Siera Gaucha, la zera dura e faticosa, su strade che no ghe zera e streti  sentieri tra la foresta fissa. La tera, la parea bona, ma la volea un gran laor par domarla, le sfide le zera tante e i ghe spontea fora da ogni canton. L'omo el sentiva el peso del mondo sora le so spale; la promesa de na vita nova la s’avea disfà presto, davanti a la dura realità per tirar zò la mata, coltivar un tereno rebel e soportar le malatie tropicai.

La mòier, sempre forte e taciturna, la curava la casa improvisà con na dignità che impressoava tuti quei atorno. La tenea vive le tradissione vènete, proveva a cusinar i piati che ghe faceva ricordar i savori de casa, ma el gusto el pareva mancar sempre. La nona Pina, par so parte, vardava i zorni passar lenti, consumà da na nostalgia che la parea un cancro in te l'anima. La soniava el ritorno, le strade de sassi, le ose conossùe, ma lei la savea, ´ntel fondo, che no ghe saria pi rivà.

I primi mesi in colònia i zera segnalà da privassion e laor che no finìa mai. I fioi, ancora pìcoli, i s'imparava a conviver con el fango e con la duressa de la vita in colònia. L'omo e la mòier lori i lavorea sodo da la matina a la sera, rebaltando la foresta, tirando su le serche, provando a domar na tera che no la volea farse comandar. La sera, quando che tuti i dormiva, el se permeteva de vardar in su verso el celo pien de stele e imaginarse che, in qualche posto lontano, el so paese ´ntel´Itàlia lu zera ancora là, soto el stesso ciel, che lo aspetea.

El inverno in Siera Gaucha el zera impietoso. La famèia, anca se zera costumà ai gèlidi inverni ntel Vèneto, la sentiva el fredo taiar el corpo e l'ànima par la mancanza de un riparo pì solido. I vestiti i zera de poco conto, le case mal costruìe, lassava passar el vento gèlido e le reserve par magnar le zera sempre meno. La mòier curava i fioi come podèa, covandoli ´ntel caldo de le coerte, contandoghe storie atorno al fogo par scaldarghe el corpo e l'ànima.

Le zornade le passea lente e la nostalgia la ghe diventea na compania costante. De note, la nona la sussurava preghiere in vèneto, con le man tremanti che strengea el rosàrio come se fusse l'ultimo fil che la ghe teneva con la tera che la gavea tanto amà. I fioi, anca se pìcoli, lori percepiva el peso de quel càrico invisibile che i so pari i gavea in dosso. I crescea tra do mondi: quel de le storie e cansoni vènete, e quel de la realtà dura e spietà de el Brasil.

Con el tempo, la colònia la se ga trasforma in un posto de contrasti. Da na parte, adesso lori i lavorea su la pròpia tera, no dipendea pù da paroni e no gavea pi da dividere le racolte. Ghe zera la promessa de na vita nova, de prosperità e de un futuro mèio par i fioi. Ma da l'altra parte, la realità la zera ogni zorno na batàlia, na lota contro la natura, contro la distansa, contro la nostalgia. La tera che prometea tanto, la ghe dava poco. I campi che dovea fiorir con le viti e el formento, i zera pien de erbace e de sassi.

Ogni létera che rivava aumentea el rimpianto con le notìsie de i parenti che i ga restài ´ntela Itàlia. Le  feste e le celebrassion a quei che lori adesso no partecipea pi, tuto questo ghe serviva par ricordarghe che loro i zera lontani, ben lontani da casa. El ritorno, che prima parea na possibilità vera, con el tempo el diventea un sònio sempre più distante. I risparmi che dovea servire par tornare indrio, i zera consumai in robe de prima necessità: strumenti de lavoro, medecine e principalmente magnar.

I fioi, cressendo tra la cultura vèneta dei pari e quela brasiliana che ghe stava atorno, i gavea tacà a perder la ligassion con la tera de i noni. I parlea un portoghese con un acento strano, mescolà co parole vènete che no ghe se capiva par i altri colòni. Zera na identità che se stava formando, na mescolansa de do mondi che mai i se saria incastrai pròprio.

L'omo el vardea sto processo con tristessa. El vardea i so fioi che pian pian se lontanava da le tradission che lui el gavea sempre custodì. El desidèrìo de tornar in Itàlia el zera diventà un peso che ghe schiaciava el còr. Ogni ano che passea, la realità ghe zera che lori no i saria mai tornà a casa, la se faceva sempre più ciara. L'Itàlia, con le so coline verdi e i vigneti, no zera pi na scòlia. Lori i zera rimasti intrapolai in na tera che no i ghe gavea mai dado un vero benvenuto, ma che nemeno i ghe la podéa lassar.

El tempo el portea pi dificoltà, ma anca un senso de amission. La mòier, che prima la lotava contro la realità, adesso la se rassegnava. Lei la ga  trovà forsa in la famèia, in la securansa che, no ostante tuto, lori i zera ancora insieme. La nona, 'ntel so leto de morte, la gavea domandà na sola roba: che, dovunque che i fusse sepultài, na mancià de tera vèneta la ghe fusse messa sora el so corpo, parché, anca dopo la morte, lori restasse ligài al posto che i gavea tanto amà.

Con el tempo, la colònia la comìncia a prosperar. Le prime racolte le zera modeste, ma bastea par nutrir la speransa. I coloni i se dava una man l'un con l'altro, creandose na comunità dove lo spìrito de solidarietà ghe zera forte tanto quanto l'amor par la pàtria lontana. La cesa, alsà con l´ impegno de tuti, diventea el cuor de la colònia.

terça-feira, 1 de outubro de 2024

Soto el Ciel de Brasil: El Destin de 'na Famèia de Contadin


 

Soto el Ciel del Brasil 

El Destin de 'na Famèia de Contadin


El sole se stava impissando sora i monti de le Dolomiti, colorando el ciel de 'n arancio vivo. In 'na pìcola vila in provìncia de Belùn, ai confìni norte de el Vèneto, la famèia Benedettini lori i se reunia intorno a 'na grande e vècia tola de legno, segnà dal tempo e dal doperamento. Giovanni Benedettini, el paron de casa, i zera 'n òmo con le man calegate e co' i òci che ghe portea drìo sècoli de storia. El vardava i so fioi, Rosa e Pietro, e la so moier Augusta Aurora, fermà in silénsio co 'l rosàrio in man.

“La situassion la zera diversa co la Serenìssima,” el ga parlar Giovanni, rompendo el silénsio. “Se magnava mesodì e cena. Gavévimo pan e vin, e el laorar la tera mantenea noaltri. Ma romai, soto i Savoia, pena che ghe riusimo a magnare mesodì. La fame sbater a la porta de noantri, e la tera, che prima ne dava vita a noantri, romai pare che ne condana.” Maria ghe fece sì co la testa, coi òci che rifletea la stesa ansia. Lei savea che 'na cambiada se stava avicinando, 'na cambiada che saria stada decisiva.

La memoria de la Serenìssima Republica de Venèssia la zera ´ncora viva in te 'sta comunità, 'na època de relativa prosperità e dignità, prima de l'invasion de Napoleon e la dominassion austrìaca che la ze vignesta dopo. Soto Francesco Giuseppe, el imperatore “Cesco Bepi” come i vèneti lo ciaméa, la vita la zera deventa pi dura, ma ancora suportabile. Co l'unificassion de l'Itàlia e l'anession de tuto el Vèneto al Regno d'Itàlia soto la Casa de Savoia, la situazion la zera degenerà de corse. Le promesse de libertà e prosperità le zera bale de fumo; quel che ghe ze restà la ze fasea la strada de la misèria. La crisi económica la se gavea agravà, e la famèia Benedettini, come tanti altri picoli contadini e artigiani, lori i se trovea su l'orlo del colasso. La tera che Giovanni el curava co tanta passion la ghe apartenéva a 'n gran sior che 'l stava lontano, a Venèssia. El gastaldo, incaricà de la gestion, el zera spietà e no ghe suportea nesuna mancansa. I dèbiti se somea, e la fame diventava 'n compagno de tuti i zorni.

In 'na matina freda de otobre, durante la messa de domènega, el pàroco Don Luigi, 'n òmo stimà da tuti quanti in paese, el salì sora el pùlpito e, co 'na ose che rimbombea tra le mure de la cesa, no le mandà a dir e, anche contro i interesi dei siori, el incitava i poveri a 'ndare via en emigrassion. “Fiòi mèi, la nostra tera la ze benedeta, ma romai i tempi lori i ze duri. Dio ne ga dà coràgio, e gavemo de dover usarlo. Ghe ze teri oltremare, teri che promete 'na vita mèio. La fame no ga da èsser el nostro destin. Partì, trové nuova vita. Questa la ze la volontà de Dio.”

Le parole del pàroco le risuonea ´ntel cuor de Giovanni. El savéa che restar voléa dir la morte dimorà de la so famèia, ma partire i zera 'na scomessa ´ntel scognossesto. Tanti siori, contro a l'emigrassion, parchè lori gavaria restà sensa manodopera o, per la carensa, i gavéa da pagarla molto de pi, i faseva circolare tra la zente voci e desinformassion che creava paura in quei che i volea partir. Ma, 'na sera, vardando i visi de i so fioi, el ga preso 'na decision. I lasserà el Vèneto.

La decision de emigrare no la ze stada fàssile, ma el destino el ghe zera avisa. In 'na matina nebolosa, la famèia Benedettini la ga radunà quei pochi cianfrusaglie che i gaveva e la se ga preparà par la longa strada fin al porto de Génova. Li, i se imbarcarìa su 'n vapor verso el Brasil, un país de che no savea quasi gnente, ma che prometea nuove oportunità. Prima de partir, Giovanni el ze ndà in cesa. El s'é indenocià davante a l'imagine de San Marco, el patron de la cesa de so vila, e el ga fato na orassion in silénsio. El sentéa el peso de sécoli de storia sora i so ombri, ma savéa anche che no ghe le zera altra strada.

El zorno de la partensa el ze stado segnà da làcrime, abrassi e forti struconi. La pìcola comunità la se ga radunà par despedirse da famèia Benedettini che partiva. Amighi e visini lori i ga oferto preghiere e promesse de letere. La tristessa se sentéa, ma ghe zera anca 'na scìntia de speransa ´ntei òci de quei che partiva. “No ve desmenteghe mai chi che ti si, da dove ti si nassùo. Porte el Vèneto ´ntel cuor,” el ghe dise el vècio Paolo, l'amigo pi caro e antico de Giovanni, mentre el ghe stringéa la man al patriarca.

La traversada de l'Atlàntico la ze stada longa e piena de sfide. In te la stiva del vapore, i Benedettini condividéa 'n spàssio streto co na decine de altre famèie, tute provenienti da vàrie region de l'Itàlia, tute in serca de 'na nuova vita. El mar el zera impietoso, e tanti zorni passea sensa che la luce del sole penetrasse ´ntele profondesse del vapor. Rosa, la fiola pi granda, la se gavéa amalà durante el viàio. Maria fasea tuto quel che lei podea par salvarla, ma la mancanza de mèdici e le condission insalubri le rendeva la guarigione difìcile. In momenti de disperassion, Giovanni el ghe domandea se el gavea fato ben a partir, ma Maria la ghe ricordea le parole de Don Luigi: “Questa la ze la volontà de Dio.”

Finalmente, dopo setimane su el mar, i ga varda la costa brasiliana. El porto de Santos se stendea davante a lori, 'na vision che mischiava alìvio e incertessa. La zera l'inisio de 'na nuova vita, ma anche la fin de tuto quel che i gavea conossùo. El Brasil i gavea recevù co 'n caldo sufocante e 'na vegetassion vigorosa. L'adatassion la ze stada dura. La lèngua, i costumi, la tera stessa i zera strani. Tutavia, i Benedettini i gavevano tenassità. Giovanni el ga trovà laoro ´nte 'na fasenda de cafè, mentre Maria la curava i fioi e 'na pìcola plantassion che lei podea manténere. El laoro el zera molto duro, ma par la prima olta in ani, ghe zera la speransa. Co el tempo, altre famèie italiane i ga se unì a lori, creando 'na comunità dove le tradission del Vèneto le zera preservà. In meso a le dificoltà, ghe zera anche la giòia de le vendemi, de le feste religiose, e del nàssere de nuovi fioi, che i porteva co lori la promessa de 'n futuro mèio.

Rosa la ze guarì e, ani dopo, la se ga sposà co 'n giovane contadino vegnù anca lu dal Vèneto. Pietro, el fiol pi pìcolo, el ze cressù forte e pien de soni. La nova generassion de i Benedettini no savéa la fame che gavea segnà la vita de i so genitori. Ani ga passà, e Giovanni el ze invèciar. Sentà in veranda de la so modesta casa, el vardava i campi intorno, che i se stendeva fin dove ghe rivava el cuòr. El Brasil, così lontano da le montagne del Vèneto, el zera diventà 'na seconda casa, ma el cuor de Giovanni el ga sempre continuà a bater pi forte par la tera natìa, par le coli e i paeseti che, tanto tempo prima, la so famèia i gavea contribui a costruì.




segunda-feira, 30 de setembro de 2024

Dal Vèneto al Brasile: L'Aventura de la Famèia Speranzetti



 

Dal Vèneto al Brasile: 

L'Aventura de la Famèia Speranzetti


La stòria de la famèia de Mario Speranzetti e Angelina Valentinelli la ga scominsià ntei bei campi del interior de la provìncia de Pàdova, in Itàlia, ´ntel ano 1879. Tuti do lori i ze nati ´nte le famèie grandi e poarete, con i so sòni ben piantà ´nte la tera che ze coltivea. I so genitori i zera anca lei contadini, sensa tera pròpria, e gavea dedicar la so vita a laorar par i veri paroni, con i quali gavea sempre dividere le so magri racolte. El sòni de tuti i zera de un di diventar anca lori paroni de le tere che i coltivea, de éssar i so propri paroni, de scapar fora de la misèria e la sotomission, de poder smetere de taser sempre e solo saver laorar.

Tutavia, la situassion in Itàlia, e in particolar intel Vèneto, dove che 'ste do famèie viveva da sécoli, la zera sempre pi scura. La situassion la ze inisià a pegiorar, specialmente par quei pi poareti, dopo la ocupassion de la Serenìssima Repùblica de Venèsia da parte de Napoleon Bonaparte e un'altra volta dopo alcuni ani, co ´l Risorgimento che el ga portà tuta la penìsola al Regno d’Itàlia. I zera do episodi dimorà e complessi, pieni de guere, perìodi dramàtichi e dessisivi par la nassion, specialmente par la zente de le regioni norte e sul de l’Itàlia, che i vivea de l’agricultura. ‘Ste do guere i ga portà a un progressivo impoaremento de tuto el Vèneto. Ne l’ùltimi ani, prima de lori partir en emigrassion, i grani i zera importà de fuori a prèssi pi bassi de quei originai de l´ Itàlia, paese che i gavea na de le agriculture pi débole de tuta la Europa. I contadini italiani i coltivea la tera come che i fasea i so noni un sècolo prima, con i stessi veci strumenti agrìcole e pratiche antiche de laorar la tera. Per pergioar, inte l’últimi deceni del sècolo XIX, várie calamità naturali le ga colpì la penìsola, tra seca, inondassion, slavine e frane, i quali le ga fato calar ancora de pi le racolte. Questo ga fato che tanti paroni, quei che i forniva laoro a tanta zente, i ga dovù vendare le so tere per nò sostener le nove tasse opressive de ´l novo goerno. Questo i ga fato mancare el laoro ´ntela campagna, creando desperassion e soravia la fame. Mario e Angelina anca lori i lavorea par un rico paron de campagna che, visto el stato de le robe, el ga dovù anca lu vendar le so tere e, con tuti la so famèia, andar in emigrassion in Argentina.

E cusì la famèia de Mario e Angelina, valutando bene le possibilità, lori i ga ciapà la difìcile decision de lassar la so tera natia e partir in emigrassion, in cerca de un futuro meio ´ntel altra sponda del mar. In 1892, con i quatro fioi maschi e una putea de nome Chiara, che la gavea solo 2 ani, lori i se ga imbarcà ntel vapore "Giulio Cesare", inisiando un longo e pericoloso viàio verso el Brasile.

La traversada in mare tanto temuda da tuti la ze stai una viàio pieno de sfide, con el mar grosso e condissione mìsere a bordo. Però, la speransa li ga tegnù forti in tute quante le setimane de agonia.

Finalmente, la faméia de Mario e Angelina la ze rivài ´ntel Brasile, sbarcando in un paese novo e sconossùo, che i ga vardado con i oci spalancà già dai primi momenti. El porto frenètico ´l zera quel de Rio de Janeiro, dove i rivea la maior parte de i vapore che portea migranti ´ntel Brasile. Con i pochi schei che el gavea, qualche di dopo i ga dovù far n’altro viàio, ‘sta volta con un vaporeto verso el Rio Grande do Sul, par poi, dopo vàrie peripèsie, rivar finalmente ´nte la Colònia Cassias.

La vita ´nte questa Colònia al prisìpio la zera stai dura, con el clima tropical e la dificultà de adatarse a l’agricultura local. Ma Mario e Angelina lori i zera zente dura e tenace. Con el tempo, i ga imparà a coltivar la tera e a curar el bestiame e i porsei, trasformando el so peseto de tera in na propietà pròspera.

Mentre che Mario e Angelina i se spesea la schena par costruir na nova vita, i so fioi i ze tornai pi grandi. Tommaso, el pi vècio, oramai l’aiutea el pare ´ntei lavori difìcili de la tera, lu zera el brasso destro de la famèia. Mattia, Davide e Lorenzo anca lori i ga imparà el valor de laorar duro. Chiara, che a casa la zera ciamà Chiareta, la toseta che la ze rivai cosi picina in Brasile, la ze diventà granda in uno ambiente de amore e sostegno, diventando una zòvane forte, piena de vita e speransa.

Con el tempo, la famèia de Mario e Angelina la ze diventà parte essensiale de la comunità de la Colònia Caxias, integrài in vàri setori de la società locale. I spartiva con i amici e vicini le so esperiense e le storie vissute in Itàlia, creando legami forti.

Con el passar del tempo, la famèia la ze riuscida a comprarse altre tere, realisando el sogno antico de diventare paroni e lavorar la so propria tera, senza dover dividere pi le racolte con ninsun. La stòria de Mario e Angelina la ze diventà na ispirassion par tanti altri coloni, dimostrando che con el laoro duro e la determinassion, ze possìbile trasformar le adversità in sucesso.

E cusì, la famèia la continuava a scrivere la so stòria ´nte la Colónia Caxias, tenendo viva la tradission taliana e i valori che i gavea portà da l’Itàlia in cerca de una vita meio in Brasile. El viàio de l'emigrassion la ze diventà una stòria de resistensa, sucesso e na grande lession par le generassion future.

I so fioi i ze crèsudi in un ambiente de laoro duro e valori de famèia forti. Tomaso, el più vècio, l’è diventà un omo alto e massissio, che l’aiutea el pare nel lavor pesante e, con el tempo, si ga sposà i ga fato crèscere le tere de la famèia, diventando un rico colono, specialmente con el coltivo de l'ua e la produssion de vin. Matia, fin da toseto, el ga dimostrà talento par el laoro con el legno e el ga portà a far mobili bei e a costruir case par la comunità. Davide, invece, el ga mostrà un talento par l'educassion, diventando maestro ´ntela scuola colonial locale. Lorenso, el pi piceno, el zera conossiù par el so spìrito de aventuriero el ze diventà un esplorador de le vaste tere de la region. Chiara, la tosa più picena, la ze diventà una infermiera, rincurando i maladi ´ntel primo ospedal de la comunità.

La famèia de Mario e Angelina la ga continuà a crèsser e a prosperare, lassando un esèmpio de union, laoro duro e determinassion.



terça-feira, 24 de setembro de 2024

Na Nova Vita tra le Montagne



Na Nova Vita tra le Montagne

Noè el zera un toseto pien de vita, el gavea pena fato i nove ani. El zera el pi novo dea casa, ma co un spìrito che brusava come un fogo vivo. I so fradèi, Giovanni e Antonio, e le sorèie, Maria e Augusta, i gera pi grandi, sempre pronti a protèger. Con sete ani avea lo sfortùnio de pèrdar la mama, dopo longo tempo de sofrimento. El pupà, Francesco, el zera un omo forte, de quei che la vita di rùspigo laoro lo ga plasmar. Tuti insieme, i ga resòlver emigrar par sempre de Pederobba, na decision che parèa pesante come na montagna, ma che portea co sé un fil de speransa.

Na matina de desembre, ancora presto, dopo na nevada, co l'aria freda che ghe penetrea fin ai ossi, i se incaminaron verso la stasion de Cornuda, dove el treno i aspetea. Noè e i so fradèi no i avea mai vardar un treno. Na bestia de fero che sbufea fumo dal muso. Co i rivà in stasion, el cuor de Noè el batea forte, metà paùra e metà per èsser entusiasmà. Francesco el disea ai fiòi: "Questo i ze solo l’iníssio. El Brasile el ze lontan, ma ze na tera che ne speta co i brassi verte."

Su el treno, tra i rumori de el fero e i paesagi che passea via veloce come na saeta, Noè el pensea a tuto quel che i gavaria lassa drio: la campagna, i amici, el campanàrio dea chiesa de Pederobba che i parea sempre presente e in special la sorea pi granda Pina, za sposà e co la pròpria famèia, no podea venir in Brasile con lori. Ma el futuro lo ciamea, e el lo sapea. Le ore sul treno i ga passà lenti, ma co la voglia de rivar.

A Gènoa, el porto zera pien de zente, un formigher de ànime perse che andea vanti e indrio. El vapore Adria, grande e maestoso, el zera pronto par partir. Francesco el strensea forte la manina de Noè, come par dir: "La ze dura, ma insieme ghe rivaremo". El mar, tanto spaventoso, ghe parea un deserto blu senza fine. I zorni su el vapore i zera lunghi, el rumor de el mare che sbateva el stomaco e la nostalgia che scominciava a farsi sentire. Ma el pensier de ‘l Brasile ghe dava forsa.

Finalmente, lori i ze rivà al porto de Rio de Janeiro. Noè el rimase a boca verta co el caldo umido e i profumi che ghe riempiva l’aria. Lori i si ga meraviglià con el mùcio di zente di color moro che i ga incontrà ´tel porto. Era come un altro mondo. Ma el tempo par fermarse no ghe zera: dopo un breve riposo, i se ga preparà a continuar el viàio al destin, el porto de Paranaguá. Sul vapore Maranhão, Noè el se sentiva ormai abituà al mar, ma el viàio lo zera ancora longo. I fradèi i parlea tra de lori de quel che i sognea de far quando i ghe rivaria al destin, mentre le soree i cantea pianin, par scordarse de la malinconia.

Co i rivà a Paranaguá, Noè el se sentiva più grande, come se el viàio lo gavesse fato cressere. Morretes, co la so colònia Nova Italia, ghe parea un posto strano, scotante e isolà, ma Francesco el disea: "El ze solo temporaneo, no staremo qua tanto tempo." E così zera. Dopo un periodo de alcuni mesi, co la natura selvàdega che ghe avolgeva tuto atorno, i ripartì col treno verso Curitiba.

El viàio finalmente finìo quando i rivà a la Colònia Dantas. La zera na tera nuova, bea, polita co prati, basse coline e i boschi vicin che i ghe ciamea par esplorar. Noè el corea lìbero, co l’aria che ghe riempiva el peto. El pupà Francesco el vedea lontan, co un sguardo de sodisfassion e de speransa. "Qua, fiòi," el disea, "qua faremo casa nostra."

Noè el capì che la so nova vita scominciava proprio lì, tra quele montagne lontane.




segunda-feira, 23 de setembro de 2024

El Destin del Pòpolo Vèneto: Tra la Fame e la Speransa


 

El Destin de el Pòpolo Vèneto: Tra la Fame e la Speransa


Zoani da lontan lu i ga sentìo stòrie dea grandessa passà de Venèssia, de quando el Vèneto ´l zera el centro de na potenta repùblica marinai. Lu no ´l ga mai vissuto quei tempi gloriosi, ma el ze cressùo sora la ombra de la povartà e de la crise che i ga dominà la region quando  la Serenìsima la ga cascà ´ntel 1797. El so nono, lu el zera stai testimònio de la cadùta de Venèssia sora le man de Napoleòn, ghe contava che la vita la zera mèio prima de l' invasiòn francesa e del domìnio de el impero austro ungàrico che i ze vignu dopo.

Desso, nel 1875, Zoani, che el gavea trenta ani, vardea i campi dissecà de el Vèneto e se domandea come che el so pòpolo ghe ze rivà a na povartà così granda. Co la so móier Maria, el vivea na vita de dificoltà come mezadro, laorando tere che no le zera mia sue e sempre sogeto a la volontà e i caprìci de el gastaldo, el crùdel impiegato dea proprietà. Zera na esistensa de servitù, dove che el fruto de el laor fadicoso de Zoani e Maria no bastea mia gnanca par sfamar i so fiòi.

La Itàlia, dopo la union nel 1861, soto el goerno de i Savoia, prometea un futuro mèio, ma par i contadin vèneti, sta promessa la pareva sempre pi lontan. Zoani sentiva i rumori ne le fiere e ne le chiese: "Co la Serenissima si pranzava e si cenava, con el Cesco Bepi apena si cenava, ma romai co i Savoia, no se magna gnanca ´ntel pranso e ´ntela cena." La fame, che devastea la region da desséni, la continuea implacàbile. Le tasse sempre pi alte, la mancanza de laor e le racolte che i andea male, i fasea crèsser el disispero.

El prete Piero, el curà dea picola vila dove che la famèia de Zoani viveva, vardava la sofferenza de i so parochian. Co el còr pesà, el gavea deciso de aiutar in n'altro modo: el ga scumincià a parlar, ne le messe e ne i incontri, su l'emigrassiòn per el Brasile. Là ghe zera tère fèrtili e vaste in Mèrica, disea lu, dove che i contadin i podea tegner na vita dignitosa, lontan da l’opression de i gran siori e da la fame che lori sufria.

Zoani e Maria sentia le storie con scèticismo. Partir par na tèrra sconossua, da l'altro lato del ocean, ghe parea pi un incubo che na solussion. Ma, co el tempo che passea e le condission intel Vèneto che solo andea pegior, l'idea de emigrar la gavea ciapà pi forsa. Zoani no´l podea pi ignorar el fato che restàr volea dir condanar la so famèia a la fame e a la povartà.

La decision de andarse la ze sta ciapa na sera freda de inverno, dopo na altra pòvera racolta. Zoani e Maria i ga vendù quel pòco che i gavea e, co n'altre famèie de la vila, i se ga organizà par partir. El prete Piero, che continuava a guidar la comunidà co la so fede incrolàbile, ghe ga prometu de guidàrli spiritualmente in quel che i andea verso el Novo Mondo.

El viàio fin al porto de Zènoa l’è sta lungo e fadigoso. I ga lassa drìo tuto quel che i conosèa: la casa semplice, i vicini e i amici, e i ricordi de na vita che, ancor che dura, la zera familiar. El porto de Zenoa e zera pien de altri emigranti, tuti co la stessa sperànsa de scapar via da la povartà par costruir na vita pi mèio.

La nave che i portea ´ntel Brasile la zera na imbarcassion granda, molto vècia e pien de zente. Zoani e Maria, co i so fiòi, i ga prova a tègner viva la sperànsa, ma le condission sora el vapore la zera terìbili. La alimentassion zera poca e de mala qualità, e le malatie passea le note sveglià, preocupà par el futuro che i aspetea.

Dopo setimane de na traversada difìcile, finalmente i ga vardar el porto de Santos. La vision de la tera ferma ghe ga portà solièvo, ma ancora un nuovo tipo de paura. El Brasile el zera vasto e sconossuo, e Zoani savea che la lota la zera pena scuminssià. La prima fermada la ze sta a Ro de Janeiro, dove che i ga pasà par file longhe de ispezioni e formalità prima de andarse fin el sud de el Brasile, dove el goerno brasilian i ghe ga promesso tère par i emigranti.

El viàio verso l´ interno de el paese el ze stà strasiante. La natura selvàdega intorno ghe contrastava co la vegetassion dissecà che i gavea lassà drìo ´ntel Vèneto. Zoani e Maria i ze stai portà, co altri emigranti, verso na colònia apena creà ´ntela regione dea ciamà Serra Gaucha, dove le tère le zera fèrtili, ma coèrte da foreste dense che bisognea disboscar prima che i podesse piantar cualcosa.

Nei primi mesi, la vita l’è stà na batàia constante contro la natura e ´l isolamento. Zoani, Maria e i so fiòi, insieme co i altri coloni, i ga laorà duramente par ripulir la tera, mèter su le case semplice e piantar le prime racolte. Zera na vita de sacrifìssi, ma diversa da l’opressiòn de el passà. Adesso, lori i gavea la libertà de laorar par lori stessi, ancora che questo voléa dir un peso pi grande.

La comunidà de emigranti la cresseva, e no ostante le dificoltà, i gavea ciapà radìsi. Le tradission taliane zera mantegnue vive ne le feste religiose, ne le canssoni e ´ntel  modo di magnar che i podea preparar, quando la racolta ghe lo permetea. El prete Piero continuava a éssar un guida spirituale, condussendo messe e portando conforto a quei che i gavea nostalgia de l’Itàlia.

Zoani, però, ancora portea na profonda nostalgia de la so tera natia. El Vèneto, co tute le so dificoltà, el zera el paese dove che lu zera nato e cressuo. Sovente el se trovava a pensar ai campi che i gavea lassà drìo e a le persone che no´l vedarìa pi. Ma, vardando i so fiòi, adesso pi forti e sani, savea che el gavea fato la scelta giusta.

I ani i ga passà, e la colònia la ze prosperà. Zoani e Maria, co tanto sforzo, i ze rivai a far produsir la tera, e le so racolte gavea ciapà pi de quel che ghe serviva par sopravìver. I so fiòi parlea portuguès polito, e, ancora che le radisi taliane zera mantegnue, la nova generassion gavea ciapà a integrarse ´ntela vita brasilian.

Le dificoltà no ze mai sparì de el tuto, ma el sacrifìssio de Zoani e Maria la ga portae na vita pi dignitosa de quel che lori podea imaginar in Itàlia. El Brasile, co tute le so sfide, ghe gavè ofrìo cualcosa che el Vèneto no´l podea pi darghe: la speransa.

Zoani no´l s’è mai desmentegà de la so tera natia. Sempre che el vento sofiava nei campi ´nte la colònia, el se ricordea de le coline del Vèneto, de le tradission del so pupà e de la vita che gavea lassà drìo. Ma el savèa che el futuro el zera lì, nte la tera brasilian che lu e Maria gavea aiutà a coltivar.

E cusì, ´intel cor de el Rio Grande do Sul Zoani e la so famèia i ga construì na nova storia, segnàda dal sacrifìcio, de la sopravivensa, ma anche de la speransa de un doman pi mèio.




domingo, 22 de setembro de 2024

La Gran Zornada de i Taliani fin Brasile

 



La Gran Zornada de i 
Taliani fin Brasile




El sole pena scomincea a spuntar soto´l orizonte, quando Giovanni ´l ga desmissiar so moièr Maria, e i do fiòi , Piero e Antonela. El dì ´l era ancora rivà. I saria partì da la so pìcolo paese ´ntel interior de l'Itàlia fin al Brasile. La strada la saria stada lunga e piena de incertese, ma la sperànssa de 'na vita mèio la nutriva i cuori de tuti. In quela matina, el olor dea poenta brustolà se mescolava con el silènsio pesante de el adio. I genitori de Maria, za vèci e debilitai, i savea che mai pi i vardaria la fiola. I òci bagnà de Giovanni, però, no podea farse vèdar dèbile.
Dopo do zorni de viàio a pie, de careta e par fin el treno, la famèia finalmente la ga rivai al porto de Zènoa. El scenàrio el zera caòtico. Sento de famèie, tuti con i stessi sogni e timori, i spetea el momento giusto de imbarcarse. Acocolai su le strade, sentai come che i podea, su le strade vicine al cais, con valisi de cartòn e casse con i pochi averi. Giovanni ´l ga vardà el grande vapore che i portaria, 'na bèstia de fero fumegante che parea inglutir vite e stòrie ´ntel so fondo. Maria la strènze forte la man del so marìo, e lu el ghe ga restituì con un soriso dèbole, anca se la paura la rodea dentro.
El fondo dove i zera stai messi ´l zera pien de zente. L’ària la zera pesà, la umidità la sofocava, e el olor de la disperansa el se impissea ´ntel ambiente. Antonela, che la gavea solo tré ani, la pianseva sempre, spaventà par el rumor e la scurità. Piero, che el gavea oto ani, el se mostrea forte come el pàre, ma Giovanni el vardea ´ntei soi òci 'na paura de el bambin che anca lu el provea a nasconder.
La prima setimana de viàio la ze stai particolarmente dura. El contínuo ondegiar del vapore ´l ga fato star tuti mal de mare, e la maior parte de i passagieri no i ghe ruscìva a fermar el gòmito. El magnar el zera poco e de mala qualita e el grande spàsio par dormir, coi so catòi e brànde distribùi in file longhe, no el gavea quasi nisuna intimità. Le nòti le ze passae in vegìlia, tra pisolini agitae, mentre i lamenti dei malà i rimbombea ´ntei coridoi. I pioci i ze scomincià a spànderse come 'na peste invisibile, e el morbin el ga fato mal a tuti i putei. Maria gavea paura par Antonela. La putina, cussì fragile, la gavea za sègni de febre, e Giovanni savèa che la medissina a bordo la ghe serviva a poco.
El vento che sofiava ne le noti de tempesta paraea portar con lu el lamento de chi gavea perso i so cari. Ogni matina, novi corpi i ze stai avolti ´ntei linsioi e getai in mare, in cerimonie svelte e silensiose. Quando vardea ‘sti sacrifici la nutria l’ansia de tuti i passagieri. Le orassioni le ze stai continue, come se la fede la podea tegner lontan el destino crudele che parea espiar a ogni canton del barco.
Na sèra, quando Antonela za respirava mal, Maria la gavea preso la putìna in bràsso e la scominciea a cantar na vècia canson che so mama ghe gavea insegna. La melodia la rimbombea ´ntel fondo, tocando el cuor de i altri emigranti che, un par un, i comincea a cantar le cansoni de le so paesi. El cantar el portea 'na sensassion de pase temporànea, un conforto ´ntele lunghe noti de incertessa.
Finalmente, dopo quasi trenta zorni in mar, le montagnete de el Brasile le ze stai ´ntel orizonte. La vision la gavea  solievo a chi gavea resistìo. Antonela, anca se picina e fràgile, la gavea resistio a la fièvre, ma i so òci i ze diventà vivi quando la gavea vedar le nove tere. Piero, con agitassion, el parlea sensa fin de quel che i trovaria ´ntel la “tera promessa”. Giovanni, con un mescuio de solievo e ansietà, el gavea stréndar Maria sula sentura, savendo che el peso i gavea passà, ma cossiente che nove sfide i li spetea.
El sbarco al porto de Rio de Janeiro el zera disordenà. El calor tropicale, la umidità e el olor forte de le foreste i gavea maraveiar tuti. I emigranti, anca aturdì par la longa traversata, i ze stà porta a lo alogiamento ´ntela Hospedaria dei Imigranti. Li, i saveria dove che i gavaria da andar. La preocupassion nei òci de Giovanni e Maria le gavea fato tuto pi evidente. Suito i scoprìa che i sarìa mandà a ‘na colònia taliana ciamà Cassias, lontan depì de 1500 chilòmetri  ´ntel sud de el Brasile.
Dopo zorni de viàio in treno e su careti, finalmente i ze rivà al destin. La colònia no gavea niente de sìmile a quel che i gavea imaginà. I boschi i zera scuri e densi, e le poche case de legna sparpaiade tra la vegetassion selvàdega le fasea parer pi picenin  ´ntel meso de ‘na tèra sconfinà. Giovanni e Maria, co i fioi in brasso, i ze stai portà fin a quel che sarìa stà el loro novo teren, un toco de mondo perso tra le montagnete verde, la dove i gavaria comincià da zero.
I primi zorni i ze passai par se adatarse. La tera la zera dura da laorar, pien de radisi e sassi che i rendeva la coltivassion ‘na strachessa sensa fin. I strumenti che i gavea portà de l'Italia no i bastava mia. Giovanni el ga capì presto che bisognea far tute le cosse da se, anca inventarse strumenti novi par afrontar ‘na natura cussì diversa. La pìcola casa che i gavea costrui la zera de legno e tera batuta, senza pavimentassion. Piero e Antonela i zugea fora, ma i fasea atenssion a bèstie selvàdeghi che i girava, come i ghe gavea deto el pare.
Le stassion i ze passa, e i primi segni de progresso i ze rivai. Giovanni le ga fato el primo orto, e le prime verdure le gavea portà nova speranza. Maria la saria sta na grande aiuda, non solo ne le fadighe de la tera, ma anca nel mantegner la famèia unida. Ogni sera, dopo el laor, la se sentea co i fiòi a cantar cansioni de la vècia Italia, mantegnendo viva la cultura e le tradission che i gavea portà con lori.
Ma par disgrassia no tuti i altri i zera fortunà come la so famèia. Massa coloni no i gavea resistì a le dificoltà. Le malatie, el isolamento e la sempre presente nostalgia de i su cari lassà la su ntel la Italia i ga fato crolar tante famèie. Tanti emigranti i ze ritornà indrio a la cità, in cerca de laor come operai o mercanti, incapaci de soportar la vita dura de la campagna. Altri i ze restai, incaponidi, scavando, lavorando e sopravivendo, come Giovanni, che, co Maria a so fianco, el no gavea mai pensà de rinunciar.
Co i ani, la colònia la s’è sgrandita. Se i primi tempi ghe zera solo bosco e fango, co el laoro de tuti, i ze riussidi a far nascer picole vile, piantassioni de viti, miglio e formento. I fiòi de Giovanni e Maria i ga cressuo in te 'sto ambiente novo, e anca se con diversità, i ga sempre mantegnudo un forte legame con la so origene. Maria, anca sensa aver mai rivisto i so genitori, la saveva che ghe gavea fato el mègio par la so famèia.
Na sera d’autun, tanti ani dopo l’arivo, co i fiòi oramai grandi e sposadi, Giovanni e Maria i gavea fato 'na passeggiada su i campi che lori stessi gavea coltivà. El tramonto colorava de rosso le coline, e Maria, vardando el horizonte, la gavea deto piano: "Quase semo copà de tanto laora... ma gavemo fato casa."
Giovanni, vardando la belessa de i campi che na olta i zera solo selva, el gavva risposto solo con un soriso. I tempi de la fame e de la disperansa che i gavea passa, e i ricordi de la vècia Italia, anca se sempre vivi, i gavea trova 'na nova casa ´nte le nuove tere. Le fadighe ze sempre stae grandi, ma el premio el gavea finalmente rivà: 'na nova vita, edificà co laor e perseveransa, in tel meio de ‘sto mondo nuovo che ormai i gavea imparà a ciamar casa. I primi mesi i ze stai i pi difissil. Maria la se gavea costumà a la fatica fisica, ma la mancanza de conforto e le condisioni de vita primitive le zera un peso gran. La nostalgia per l’Italia, la tera che i gavea lassà drio, la se sentiva ogni zorno pi forte, spessialmente quando la sera era rivà e lei se sentava fora, vardando el cielo stelà. I fiòi i dormiva drento, ma lori do, Giovanni e Maria, i se tegniva la man, sperando che 'l giorno dopo el saria mèio.
Le malatie no gaveva tardà a rivar. In colònia ghe mancava dotori, e le medicine ghe zeva rare e difissili da trovar. La fievre malarica, che co i primi temporai de l'estate la se spargea veloce, la gavea portà via tanti. Giovanni el gavea vardà co i so òci come la malatia la consumava i fiòi de altri coloni, e la so paura pi grande l zera sempre che qualche disgràssia la podesse rivar anca in casa so. Per questo, ogni note, el pregava a la Madona, sperando che Maria e i so fiòi i restasse in salute.
Ma no i gavea solo dificoltà. El lavoro i zera rùspigo, ma ogni zorno Giovanni el vardava 'na luce nova nei òci de so moèie. La tera, co el tempo, la scominssiava a dar i so fruti. Le prime racolte le gaveva sta povere, ma co 'na gran satisfassion. El granoturco, el frumento, le verdure e i fruti i gaveva 'l savor de le fatiche e de le speranse. Maria, che tanto se lamentava al inissio, la gavea imparà a far da magnar con quel poco che gavea, e la so creatività la gavea salvà la famèia in tanti momenti difìssili.
Lontan da tuto e da tuti, i coloni i ga imparà a contarse tra lori. La solidarietà la zera na virtù indispenssabile, e Giovanni el gavea fato amissìssia co i so vicin. Anca se ghe zera lontan su le colinete, i gavea organisà zornade dove tuti i se trovaea a laorar insieme, scambiandosi consigli e anca storie. I fiòi de Giovanni e Maria i gaveva fato amissìssia co i fiòi de altri coloni, e la loro infansa, anca se defissili, la gavea un toco de felissità.
I ani i passea, e co lori, i fiòi i ze cressuo. Piero el gavea imparà a laorar la tera come el so pare, mentre Antonela la se ze fata grande aiutando la so mare co el laoro de casa. Co el tempo, i gavea imparà a domar la tera, e la famèia la ze passà da fase de sopravivensa a fase de prosperità. Anca se no gavea gnente de lussi, el calore de la famèia e la solidarietà tra i vicini i ze stadi el loro tesoro pi grande.
Na sera d’inverno, Giovanni e Maria i se sentai fora de casa, vardando el fuogo che brugiava drento. La so casa, costruida con fadiga e tenacità, la ze diventai el loro mondo. Giovanni el gaveva dito piano: “Gavemo fato tuto sto percorso, Maria, e no gh’è stato zorno che no son stà contento de averte al mio fianco.” Maria, co 'na làgrema de gratitude ne i òci, la gavea rispóndar: “Co ti, anca el pi duro de i zorni el me par un prèmio.”
El tempo no gavea cambià el amore che i gavea uno par l’altro, anzi, co le dificoltà, el gavea solo aumentà. I fiòi, oramai grandi, i gavea continuà el laoro de i so genitori, e le tere che prima la zera solo bosco i gavea diventà vigneti, campi fèrtili e orti fioridi. El sogno de un futuro pi beo el zera finalmente diventà realtà.
E cussì, tra la nostalgia per la vècia Itàlia e l'orgólio per la nova tera, Giovanni e Maria i ga trovà na nova casa, tra le coline del Brasile, dove lori i gavea fato de quel sogno lontan 'na vita degna e pi rica de tuto quel che i gavea mai sperà.