sexta-feira, 28 de fevereiro de 2025

El Tren, el Navio e l'Emigrassion Italiana ´ntel Sèculo XIX




El Tren, el Navio e l'Emigrassion Italiana ´ntel Sèculo XIX

El sécolo XIX el ze stà un tempo de gran cambiamenti che i ga modificà la maniera de viver e de viaiar, spessialmente par i milioni de europei che sercava na vita mèio in tere lontane. Tra i progressi che ga favorì l'emigrassion europea in zeneral, e taliana in particolare, ghe ze la nàssita del treno a vapor. Substituì i careti e le diligense lente, el treno el ga revolussionà el transporte, acorciando le distanse tra le sità e i porti. Par de so, i navio a vapor el ga mandà in pensione i velieri, ridusendo massa el tempo de viàio tra l’Europa e l’Amèrica, che zera el "uovo El Dorado" par chi soniava na vita nova.

Par i taliani che partia da i paeseti pì sperdudi del interior, el treno no zera solo un meso de transporte, ma anca na scoperta incredibile. Tanti de sti emigranti i zera contadini che no savéa né lézer né scrivar, abituai a na vita sémplisse e radicà ´nte le tradission. Vardà quel “mostro de fero” che fumava e sbregava con rumori che rimbombava ´nte le montagne el zera tanto curioso quanto spaventoso. Alcuni ghe gavéa paura, pensando che fusse qualcosa de sopranaturae; altri, invese, se maraveiava davanti a na machina che podéa portarli via da la misèria.

El viàio de l’emigrassion inisiava anca prima de rivar al porto. Prima de siapar el treno, tanti dovea far chilometri a pie o con carete finché no rivava a na stassion. Par le famèie, zera na speriensa nova e piena de insertidumbre. Entrar su quel treno, sentirlo ndar avanti con i so sbalsi e el ruìdo de le rote su i binari zera na sensassion che mescolava spavento e curiosità. I putini piangea, le mame tentava de calmarli, e i papà i zera ansiosi de portar la famèia sana e salva fino al porto.

Quando lori i ga rivà a Zénoa o a Napoli, i aspetava i navio. I navio a vapor lori i zera ancora pì grandi e spaventosi. Par chi zera abituà a i silensi de la campagna, vadar na imbarcassion così zera na roba da no crèder. Imbarcarse zera difìssile, ma restar par tera zera ancora pì impossibile. Drento al navio, chiusi ´nte le stanse strete, i migranti vivea con el pensier del futuro: sarà mèio, ma sarà anche sicuro?

El treno e i navio a vapor lori ga revolussionà el mondo de chi emigrava. No solo acorciava le distanse, ma gavea reso possìbile par pì persone de provar fortuna. Prima, far la traversada la zera na aventura de alcuni mesi. Con i navio a vapor, se podéa adesso far tuto in poco pì de qualche setimane. Questo gavea permetùo a milioni de italiani de spetar el salto verso un futuro sconossùo.

Ma el impato psicològico el zera fortìssimo. Lasar la tera natale la zera zà un straso. El treno e el navio lori i zera sìmboli de un mondo novo, ma anca de na rutura definitiva con quel che i conosséa. I campi verdi e le case de sasso de i so paesi spariva davanti al fumo del vapor e al horizonte infinito del mare.

Quando lori i ga rivà in Brasil, Argentina o Stati Uniti, i dovea afrontar altre sfide. Ma grasie al treno e ai navio a vapor, milioni de taliani gavea potùo sperar in una vita nova. I gavea portà con lori la so lèngoa, le tradission, la fede e el coràio, cambiando per sempre la stòria de i paesi ndove gavea deciso de fermarse.

El treno e i navio a vapor no zera solo do mesi de trasporto. Lori i zera ponti verso un sònio. E gràssie a sti invensioni, milioni de emigranti taliani i gavea trovà la strada verso el Novo Mondo.



quinta-feira, 27 de fevereiro de 2025

L’Imbarco de i Migranti

 

L’Imbarco de i Migranti


Ntei ùltimi ani del sècolo XIX, l’imbarco dei emigranti taliani ´ntel porto de Zénoa se disegnava come una scena de grande emossion, piena de simbolismo e caos. El movimento contìnuo del porto se trasformava in un senàrio de despedida, ndove la speransa e la disperassion se mescolava. El gran vapor, ancorà a le doche, aspetava in silénsio ma imponente, sugando un flusso contìnuo de persone. Famèie intere, campagnòi, operai e zoveni in serca de oportunità nove ndava avanti in un corteo interminà, ognun portea no solo le valisi, ma anca i sòni e i temori de na vita nova. Tanti i ga passà la note per strada, sensa soldi par pagar un albergo, e son rivà al porto strachi, afamà e segnà da tante ore de viàio in tren.

El senàrio el zera un disordine totale. Òmeni cargava careghe pieghevoli, valise de carton, sachi de tela consumà, materassi e coerte su le spale. Done, tante con putèi in brasso e fiòi pìcoli a fianco, equilibriava pachi pesanti mentre ndava avanti. Vècie campagnole, vestide de robe semplice e con zocòi de legno, tirava sù le gone par no impissiarse su la streta passarela sospesa. Qualchedun i zera scalzo, con i scarpi pendolà al colo, par risparmiarli par quando i ga rivà ´ntel mondo novo. El porto se empiniva de i dialeti de tuta Itàlia, creando un mosaico de vosi che rifletea la diversità de chi partìa.

In meso a la multitude, i fiòi pìcoli, serti anca con le etichete del´asilo atacà ale robe, tegnea ben streta la man de i so tutori. Mame cantava nénie par calmar i sui puteleti, mentre i papà tentava de mascherar l’ansietà, ma i oci lori contava un mar de incertese. L’imbarco el zera un desafio emossional: tante famèie vegnia spartìe quando se entrava sul vapor. Done e fiòi vegnia mandà in aloggi separà de i omeni, e la dolor de sta separassion se podéa sentir viva. Le done, con passi inserti, scendeva le scale rìpide verso dormitori fredi e strapieni de letàri, come scafali de un magasen. Quei spassi, gèlidi e disumani, i zera un riflesso de le dificoltà che gheva da rivar.

El rumore del porto i zera assordante. Oltre al movimento de le persone, rimbombava el rugnì de le machine del vapor, i urli de i lavoradori e el fracasso de le grue che cargava bauli e cassoni. Anca i versi dei animai che vegnìa imbarcà, come bovi, pecore e anca cavài, se mescolava con el disordine, creando un caos interminà. In meso a ‘sta massa de pòveri emigranti, passava i passegeri de classe alta, con robe eleganti e valisi legeri, i visi indiferenti contrastava con quei de lavoradori sporchi e strachi, che avea vendù tuto par pagar el bilieto.

El registro de i passegeri sussedea a l’entrada del vapor, dove un ofissial li agrupava in grupeti, chiamà "ranci", de sei persone, incaricà de spartirse le vivande durante el viàio. Spesso, famèie pì pìcole dovea mescolarse con sconossui, generando sfidùssia e tension. El timor de vegnir imbroià i zera evidente, specialmente quando un ofissial con el penel e un quaderno de registri compariva, fassendo nàsser la paura che qualcosa se perdesse, spèsie i desconti par i fiòi. Nassea discussioni e protesti, ma i zera sùito sofocà da la pressa da l’autorità del barco.

Quando i emigranti montava sul vapor, ‘sto parea una creatura colossale, ferma ma famèlica, che i sugava no solo i corpi, ma anca i sentimenti, le memòrie e i sòni de sentinai de persone. La despedida sul molo i zera segnà da làgreme e gridi. Tanti savéa che no tornarìa mai pì ´ntele so tere natal, mentre chi restava sentia el peso de la separassion, conssapevoli che podéa èsser l’ùltimo adio. Par tanti, l’imbarco a Zénoa rapresentava la fine de na vita de privassion e l’inìsio de na aventura piena de inssertese. Ogni passo verso el vapor i zera un salto ´ntel sconossuo, ma anca un tentativo disperato de trovar qualcosa de mèio.




quarta-feira, 26 de fevereiro de 2025

Le Radise Taliane: I Insediamenti ´ntel Stato de São Paulo



Le Radise Taliane: I Insediamenti ´ntel Stato de São Paulo


Anca se de forma meno intensa rispeto a le inisiative de colonisassion implementà ´ntel Sud del Brasile, ghe ze stà anca na altra abastansa importante ´ntel stato de São Paulo, na polìtica voltà a la fissasion de i imigranti su la tera. Sta polìtica la zera basà su la disponibilità e venda de loti in locai cugnossù alora come Nùclei Coloniai. Fra i nùclei che i gà avù rilievo par l’aquisto de loti da parte de imigranti italiani, podemo sitar São Caetano (São Caetano do Sul), Quiririm (Taubaté), Santa Olímpia e Santana (Piracicaba), Barão de Jundiaí (Jundiaí), Sabaúna (Mogi das Cruzes), Piaguí (Guaratinguetá), Cascalho (Cordeirópolis), Canas (Canas), Pariquera-Açu (Pariquera-Açu) e Antônio Prado (Ribeirão Preto).

El núcleo de São Caetano, situà ndove che ancò ze la sità São Caetano do Sul, la ze stà creà ´ntel 1877 in na vècia fasenda che la zera stà proprietà de i frati beneditini, visino a i binari feroviari de la Estrada de Ferro Santos-Jundiaí. Al prinssìpio, el núcleo el zera composto da 28 famèie oriunde da la zona de Vittorio Veneto.

El núcleo de Quiririm, el se ga formà ´ntel 1890 in Taubaté, el ze stà formà da famèie vigneste da la region de el Vèneto. Situà in un local de paludi, ´ntel 1892 el gavea 424 persone, in 69 famèie taliane, par un totale de 193 coloni. La maioransa de lori cultivava riso aprofitando la gran quantità d´aqua, na atività che lori i za fasea in tera natal in Itàlia e che la ze stà inssentivà dal goerno come alternativa a la coltura de el cafè che in quei tempi el zera stà in declino in tuta la region. La comunità la mantegneva asociassioni taliane, fra cui la Societá Beneficente Unione de Quiririm, fondà dal imigrante Manoel Rho. I gà anca creà el so club de bolon, el Quiririm Sport Club.

El nùcleo de Canas, el primo nùcleo ufissial de el Vale do Paraíba, lu el ze stà situà tra Lorena e Cachoeira e stà formà ´ntel 1885. Composto da 309 persone, fra cui 112 italiane, el zera dedicà specialmente a la produzione de cana da zucaro destinà al Engenho Sentral de Lorena. Incòi, el núcleo el ze situà ´ntel munissìpio de Canas.

A Guaratinguetá, fondà ´ntel 1892, el ze stà fondà el núcleo del Piaguí par inisiativa del deputato Rodrigues Alves. Sto nùcleo el ze inissià con 91 famèie, fra cui 33 italiane. La produzione agrìcola la includeva fasòi, mìlio, patate dolse e cana-da-zucaro.

Ntel Sud del estado, a Pariquera-Açu, el nùcleo con el stesso nome el ze stà creà ´ntel 1858, ma el gà scomenssià a ricever imigranti in pì granda quantità verso la fin del XIX sècolo. Ntel 1900, el núcleo el contava 1.771 coloni, fra cui 390 italiani che se dedicava a la coltivassion de mìlio, patate dolse, patate inglese, riso e anca a la produzione de grapa.

A Mogi das Cruzes, ´ntel 1889, na famèia de migranti tirolesi la ze stà fondà el núcleo de Sabaúna. Ntel 1900, la populassion del nùcleo la zera rivà a 1.337 persone, con i taliani che i formava el secondo pì grande grupo de foresti, con un totale de 112 coloni. Lori i cultivava diversi prodoti, come mìlio, riso e patate dolse.

A Ribeirão Preto, ndove i taliani lavorava majoritariamente su le fasende de càfè, ´ntel 1887 la ze stà fondà el núcleo de Antônio Prado, el ùnico de la region. Anca se de corta durata (ntel 1893 el ze stà emanssipà e incorporà ´ntel munissípio), sto nùcleo el gà dato origine a quartieri importanti de la sità, come Ipiranga e Campos Elísios. Sirca metà de i coloni i zera taliani, par un totale de 96 su 183 persone. Le atività includèa la coltivassion de mìlio, riso, fasòi e l’alevamento de bèstie.



terça-feira, 25 de fevereiro de 2025

O Porto de Gênova e a Emigração Italiana: Um Marco na História

 


O Porto de Gênova e a Emigração
Italiana: Um Marco na História

O Porto de Gênova foi uma das principais rotas de partida para milhões de italianos que, entre o século XIX e o início do século XX, buscaram melhores condições de vida em outros continentes. Este porto tornou-se um símbolo do êxodo em massa, representando as esperanças e os desafios enfrentados pelos emigrantes italianos.

Embora outros portos italianos, como Nápoles, Palermo e Livorno, também tenham desempenhado um papel importante na emigração, Gênova destacou-se pela sua posição estratégica e pela infraestrutura robusta que atendeu ao crescimento do transporte marítimo. Durante o período entre 1876 e 1901, cerca de 61% da emigração transoceânica italiana começou em Gênova, somando cerca de 200.000 emigrantes por ano.

As viagens marítimas eram frequentemente organizadas por companhias de navegação que competiam por passageiros, muitas vezes oferecendo pacotes a preços reduzidos. Navios como o "Duca di Galliera" e o "Principe Umberto" ficaram famosos por transportar milhares de famílias em busca de novos horizontes. As condições de viagem, no entanto, eram precárias. A superlotação, a higiene inadequada e a falta de alimentos eram comuns, tornando as travessias perigosas e, em muitos casos, letais.

A migração italiana foi incentivada por crises sociais e econômicas severas. Após a unificação da Itália, regiões como o Sul e o Norte montanhoso enfrentaram fome, desemprego, baixos salários e escassez de terras agrícolas. Esses problemas foram agravados pela pressão demográfica e pela falta de políticas internas para mitigar a pobreza. Por outro lado, países como Brasil, Argentina e Estados Unidos ofereciam incentivos à imigração, incluindo subsídios para o transporte e promessas de trabalho em plantações, indústrias e construção civil.

Embora Gênova tenha sido o principal ponto de partida, muitos italianos embarcavam em outros portos europeus, como Marselha, Hamburgo e Antuérpia. Esses portos ofereciam alternativas mais acessíveis ou estavam ligados a redes de agentes de migração que organizavam viagens mais convenientes.

No caso do Brasil, a imigração italiana foi particularmente significativa para o desenvolvimento das regiões Sul e Sudeste. Esses imigrantes, majoritariamente agricultores, desempenharam um papel crucial na colonização de áreas como a Serra Gaúcha e o interior de São Paulo. O impacto cultural e econômico dos italianos permanece visível, com descendentes que mantêm tradições e contribuíram para a formação de uma identidade cultural rica e diversa.

Gênova também se tornou um ponto de preservação histórica. Documentos como listas de passageiros e registros de sanidade marítima são fontes valiosas para a genealogia e o estudo da migração. Entre 1833 e 1850, por exemplo, mais de 14.000 italianos partiram de Gênova para as Américas, com destinos predominantemente nas regiões do Prata (Argentina e Uruguai), Estados Unidos e Brasil.

Ao longo do século XX, com a modernização dos meios de transporte e mudanças nas políticas migratórias, outros portos, como Nápoles e Palermo, começaram a se destacar. Ainda assim, Gênova manteve sua relevância histórica, não apenas como um ponto de partida físico, mas como um marco simbólico da resiliência e determinação dos emigrantes italianos.

Hoje, a herança dessa migração é celebrada em museus, monumentos e eventos culturais, tanto na Itália quanto nos países que acolheram esses imigrantes. A história do Porto de Gênova e de seus viajantes é um lembrete do impacto profundo da migração na formação das sociedades modernas.



segunda-feira, 24 de fevereiro de 2025

Strada de Speransa: La Grande Traversada de i Migranti

Caxias do Sul final século XIX

 


Strada de Speransa: La Grande Traversada de i Migranti

Dopo zorni de viàio marcà da tante fermade in diversi stassion pien de zente, emigranti come lori, el tren finalmente el ga rivà al porto movimentà de Le Havre, in Frància. Là, se formava grupeti de viaianti che condivideva origini, léngoa o ligami de famèia. Na matina del imbarco, el silènsio de l’aspetativa el zera roto dal strèpito de na sirena, segnalando el momento de presentar i documenti e de sominssiar el processo de imbarco. Par tanti, quel l’era el primo passo de una nova vita, piena de promesse ma anca de incertesse.

Vignesti de vilete e picoli comuni del interior de l’Itàlia, na famèia se enfrentava con le dificoltà de na tera infèrtil, dove el tereno sassoroso faticava a dar fruti e la fame la zera na òspite costante. El laor de ogni zorno in campagna no el zera bastante par assicurar un futuro digno, màssime par i pì zòveni. Alora che ga scominssià a rivar stòrie de un posto lontan e sconossiuto, el Brasile, descrito come na tera fertil e piena de oportunità. El governo brasilian el l’ofriva tere par i migranti disposti a laorar, e questo gavea fato nàsser la speransa de na vita mèio. Dessider de partir no el zera stà mica fàssile, ma la promèssa de na nova oportunità la pesava de pì.

El viàio el ga scomenssià con un longo trato in carossa fin a la stassion de treo pì vicina, de ndove lori gavea da seguir fin a Le Havre. Portava con lori el necessàrio: feramenti, sacheti de semense di grano, utensili par la cusina e qualche botìlia de vin fato in casa. Lungo la strada, lori i passava per sità e incontrava altri emigranti che i contava stòrie e se incoragiava un con l’altro. Quando lori i ze rivà a Le Havre, i ga trovà un caòs: la stassion piena de zente che portava bagaie e memòrie. La sirena ga roto el silénssio, segnalando l’inìssio del processo de imbarco, mentre ansietà e paura se mescolava ´ntel’ària.

A bordo del vapor Ville de Santos, i posti destinà a la tersa classe i zera precari e sovracarichi. Le famèie ocupava spasi picini, condividendo el posto con sconossiuti. De note, i òmeni i zera separà da le done e da i putèi. El magnar gera poco e sempre uguale: na minestra scarsa, qualche toco de formaio e cafè. L’acqua zera poca e solo par bèver, mentre el odor de corpi sporchi, mufa, fumo e la minàssia de malatie come el còlera, el morbilo e la vaiòla, i rendeva l’ambiente ancora pì pesante. Nonostante questo, la fede religiosa serviva come conforto; preghiere e canti al tramonto gavea portà un senso de speransa ai viaianti.

Dopo setimane sul mar, la giòia de védar el porto de Rio de Janeiro el zera acompagnà da novi sfidi. Le autorità sanitàrie rivava a bordo par vassinar chi che rivava, mentre la burocrassia la tardava el sbarco. A la Hospedaria dos Imigrantes, un grande complesso de costruzioni, le condission i zera mèio che sul vapor, ma la comunicassion ancor difìssile sensa intèrpreti. Par tanti de quei emigranti, la travessia no zera ancora finita; gavea ancora da imbarcar su un altro vapor par rivar al destino final. Quei destinà al sud de Brasile, dal porto de Rio Grande i continuava su barche fluviale lungo la Lagoa dos Patos, fin a Porto Alegre, ndove inissiava un nuovo percorso su e zo par i fiumi Caí o Jacuí, fin ai picoli porti, ancor tanto lontan dal destino final. Da sti porti, lori i ´ndava a piè, in carossa o sul le mule fin a le nove colónie italiane.

Na volta rivà al destin el zera un momento dolse-amaro. No ghe zera infrastrutura, solo un grando baracon coletivo ndove stava tute le famèie mentre che i spetava la distribussion de le tere tanto sognà. L’isolamento in meso a la foresta densa el zera un sfido, ma anca na promessa de un novo inìsio. Le zornade i zera pien de laoro duro: i òmeni i taiava le piante grando, mentre le done le curava i putèi e mantenea le case, che no zera altro che costrusioni precàrie de rami intressià e impienì de fango. Come teto i usava foglie de palme e altre piante del posto. Pian pianin, dopo che el tereno el zera stà ripulìo e i rami brusà, le prime coltivassioni e qualche poco de bestiame gavea scomenssià a portar i primi segni de progresso.

Col tempo, la vita la ga scomenssià a fiorir. Le prime racolte le zera festegià come vitòrie, e i prodoti artigianali i zera valorisà tra la comunità. Queli che i ze rivà come sconossiuti i gavea diventà pioneri de nove sità, come la futura Caxias do Sul. Anche se no gavea mai dimenticà la tera natìa, sti migranti i gavea trovà in Brasile un posto ndove le speranse le zera diventà realtà.

Cusì, le stòrie de dificoltà, superassion e resiliensa le ze diventà parte de un legado che el segnerà par semprè l’identità de ste comunità, trasformando i sòni de sopravivensa in celebrassion de vita.




domingo, 23 de fevereiro de 2025

A Polenta: Ouro do Campo e Pão dos Pobres

 


A Polenta: Ouro do Campo e Pão dos Pobres

No coração do Veneto, onde colinas encontram o céu e o aroma da terra fresca domina os sentidos, pulsa uma história que atravessa gerações: a da polenta, o alimento simples que moldou a identidade de um povo.

No século XIX, tempos difíceis assolavam as províncias venetas. Guerras de independência deixaram rastros de destruição, os campos estavam exauridos e a fome era uma sombra constante. Foi nesse cenário que o milho, trazido das Américas, tornou-se essencial na dieta das famílias camponesas, garantindo o mínimo necessário para sobreviver.

A farinha de milho, acessível e abundante, transformava-se na polenta – prato versátil e indispensável. Preparada com água e sal, fervida lentamente em panelas de cobre ou ferro, resultava numa massa quente que saciava tanto o corpo quanto o espírito. Na mesa dos mais abastados, surgia acompanhada de queijos, carnes ou molhos. Para os mais pobres, era frequentemente servida sozinha, firmemente moldada sobre tábuas de madeira ou cortada em fatias e brustolada, ganhando uma crosta crocante que elevava sua simplicidade.

Entretanto, nem sempre o milho disponível era de boa qualidade. Muitas vezes, era velho ou inadequado, e sua monotonia alimentar trouxe consequências graves. A deficiência de vitaminas, especialmente de niacina, resultou na pelagra, doença marcada por lesões na pele, declínio mental e sofrimento físico. As províncias mais afetadas, como Vicenza, Treviso e Verona, testemunharam o surgimento de hospitais dedicados ao tratamento dos doentes, o pelagrosários. Assim, a polenta, que aliviava a fome, também carregava o paradoxo de ser o causador de novas mazelas.

Ainda assim, em lares humildes, ao redor das lareiras onde a panela borbulhava, a polenta simbolizava mais do que nutrição. Era um elo com a terra, um gesto de perseverança em meio às adversidades. Mães, com colheres de pau em mãos calejadas, mexiam a massa enquanto compartilhavam histórias e mantinham viva a esperança de dias melhores.

Com o tempo, a evolução das técnicas agrícolas e a diversificação alimentar transformaram a polenta. De necessidade absoluta, passou a ser uma escolha, ganhando um lugar especial em festividades e celebrações. Hoje, acompanhada de carnes de caça, cogumelos e peixes, brilha nas mesas festivas, sem perder sua essência humilde.

Mais do que um alimento, a polenta é um testemunho de resiliência. Carrega em cada colherada a memória dos que a prepararam em tempos difíceis, um símbolo da luta por sobrevivência e superação. Do sustento imposto pela fome ao prato de honra nas celebrações, ela ecoa como um lembrete de que até a maior simplicidade pode conter a força de um povo.



sábado, 22 de fevereiro de 2025

La Polenta: Oro del Campo e Pan dei Poareti

 


La Polenta: Oro del Campo e Pan dei Poareti

Drento de el cuor Véneto, 'ndove le coline se scomìssia e se smissia con el celo e l'olor de tera fresca riempie i sensi, ghe ze na stòria che bate drento ogni caliera de rame. Ze la stòria de la polenta, el magnar semplice che el ga nutrìo generasioni e formà l’identità de un pòpolo.

Nel sècolo XIX, i tempi difìssili ga castigà le provìncie vénete. Le guerre de indipendensa ga lassà segni de destrussion; i campi i zera sfiniti, la fame la zera sempre presente, e el laor intei campi el dava pena quel che bastea per sopravivare. In quel contesto, el mìlio, portà de le terre lontane de l’Amèrica, el se ga diventà la base de l’alimentassion de le famèie contadine.

La farina de mìlio, económica e abondante, la diventava polenta – un piato tanto versàtile quanto necessàrio. Al’inìsio, el zera na consolassion par el stómego vodo. Con l’aqua e el sal, a fogo dimorà, se formava na massa calda e dorada che empieniva no solo la tola, ma anca el cuor de le famèie che sercava conforto ´ntela so testura ferma e ´ntel so gusto neutro. I pì, la polenta la zera el centro de ogni pasto. Ntle case dei pì richi, la zera conpagnada de formai, carni o sughi de pomodoro. Par i poareti, però, la regnava da sola, servida drio la tola de legno. A volte la zera brustolà – taià a fete e messa sula siapa del fogon o in padela, a formar na crosta crocante che rendeva la so simplissità un vero conforto.

Ma el mìlio che rivava de i campi no el zera sempre sano. Spesso, el zera vècio, mufà, o no bon par el consumo prolongà. El risultato el zera devastante: la mancansa de vitamine, spessialmente la niassina, la portava a la pelagra, na malatia che segnava la pele, la mente e la dignità de chi che ne sofriva. Ntele provìncie pì colpite, come Vicensa, Treviso e Verona, i ze stà creà ospedali sciamai pelagrosari par curar i malati. La polenta, che salvava vite calmando la fame, la ze diventà anca sìmbolo de fragilità quando la zera l’ùnico sostegno. Par tanti contadini, sto piato el rapresentava sia la sopravivensa che la precarietà de la vita. El zera l’oro de i campi, ma un oro che no ghe dava richessa, ma solo la forsa par sopravivare un altro zorno.

Ntele sere frede d’inverno, le famèie lore se radunava atorno al fogolaro, ´ndove la caliera de rame o fero la cusinava pian pianin. Le mare le fasea girare la massa con na grande cuciara de legno, mentre lore contava ai fiòi stòrie de tempi miliori, da quando el Véneto era siori. Anca in meso a la scarsità, ghe zera na sorta de reverensa verso la polenta – la zera un legame con la tera, con la tradission, con el sforso de ogni zorno. Con el passar del tempo, con le condission de vita che ze miliorà e con le tècniche agrìcołe pì avansà, la polenta la ze passà da èsser na obligassion a na scelta. La ze diventà protagonista de le celebrassion e de le feste, sìmbolo de resiliensa e memòria coletiva. Anche incòi, la ze compagnà de piati sofisticà come carne de cassa, funghi e pesse, ma la porta ancora con sè l’ánima úmile de le so origini. La polenta no ze solo un magnar. La ze na narativa viva de la lota e de la speransa del pòpolo véneto. Ogni cuciarà la conta stòrie de guere e de pace, de fame e de abondansza, de làcrime e de sorisi atorno a na tola.

Ntele man de chi che la prepara, ghe ze ben pì che tècnica; ghe ze un gesto ancestral, un eco de chi che ze vegnù prima, un ricordo che, anca ´ntei momenti pì scuri, la simplissità de un piato la ze bona par regalar la forsa a na nassion.

La polenta, tanto semplice quanto dorada, la ze ben pì che un magnar; la ze na stòria viva che passa de generassion in generassion ´ntel Véneto. 



sexta-feira, 21 de fevereiro de 2025

Caminho de Esperança: A Travessia dos Imigrantes

Caxias no ano de 1890


Caminho de Esperança: A Travessia dos Imigrantes


Após dias de viagem marcada por inúmeras paradas em diversas estações repletas de pessoas, emigrantes como eles, o trem finalmente alcançava o movimentado porto de Le Havre, na França. Ali, formavam-se pequenos grupos de viajantes que compartilhavam origens, idiomas ou laços familiares. Na manhã do embarque, o silêncio da expectativa era rompido pelo som estridente de uma sirene, sinalizando o momento de apresentação dos documentos e o início do processo de embarque. Para muitos, aquele era o marco inicial de uma nova vida, carregada tanto de promessas quanto de incertezas.

Vindos de pequenas vilas e municípios no interior da Itália, uma família enfrentava as dificuldades de uma terra infértil, onde o solo pedregoso mal produzia e a fome era uma visitante constante. O trabalho diário no campo parecia insuficiente para garantir um futuro digno, especialmente para os mais jovens. Foi então que começaram a surgir histórias sobre um lugar distante, o Brasil, descrito como uma terra fértil e repleta de oportunidades. O governo brasileiro oferecia terras para imigrantes dispostos a trabalhar, o que fez crescer a esperança de uma vida melhor. A decisão de partir foi difícil, mas a promessa de uma nova chance pesou mais na balança.

A jornada começou com uma longa viagem de carroça até a estação ferroviária mais próxima, de onde seguiriam até Le Havre. Levavam consigo o essencial: ferramentas, sacos de grãos, utensílios de cozinha e alguma garrafa de vinho artesanal. No caminho, cruzaram por várias cidades e encontraram outros emigrantes que compartilhavam histórias e encorajavam uns aos outros. A chegada a Le Havre revelou um cenário caótico: a estação estava repleta de pessoas carregando bagagens e memórias. A sirene quebrou o silêncio, marcando o início do processo de embarque, enquanto a ansiedade e o medo se misturavam no ambiente.

A bordo do navio a vapor Ville de Santos, os alojamentos destinados à terceira classe eram precários e superlotados. As famílias ocupavam pequenos espaços compartilhados, dividindo o ambiente com estranhos. Durante a noite, homens eram separados de mulheres e crianças. A comida era escassa e monótona, composta por sopa rala, pedaços de queijo e café fraco. A água disponível era limitada ao consumo, enquanto o cheiro de odores humanos, de corpos mal lavados, mofo, fumaça e a ameaça de doenças, como o colera, o sarampo e a varíola, tornavam o ambiente ainda mais opressor. Apesar disso, a fé religiosa servia de alento; orações e cânticos ao entardecer traziam conforto aos viajantes.

Depois de semanas no mar, a alegria de avistar o porto do Rio de Janeiro foi acompanhada por novos desafios. As autoridades sanitárias subiram a bordo para vacinar os recém-chegados, enquanto a burocracia atrasava o desembarque. Na Hospedaria dos Imigrantes, um grande complexo de construções as condições eram bem melhores que no navio, mas a comunicação, dificultada pela falta de intérpretes. Para muitos daqueles imigrantes, a travessia ainda não havia terminado; precisavam embarcar em outro navio para alcançar seu destino final. Aqueles destinados ao sul do Brasil, do porto de Rio Grande seguiam em pequenos barcos fluviais pela Lagoa dos Patos, em direção a Porto Alegre, onde iniciavam um novo percurso subindo pelos rios Caí ou Jacuí, até pequenos portos ainda muito longe do destino final, Desses portos seguiam a pé, carroças ou lombo de mulas, até as novas colônias italianas a que estavam destinados.

Chegar ao destino foi um momento agridoce. Não havia infraestrutura, apenas um barracão coletivo que abrigava todas as famílias enquanto aguardavam a distribuição das sonhadas terras. O isolamento na mata densa era um desafio, mas também uma promessa de um novo começo. Os dias eram repletos de trabalho duro: homens desmatavam a terra, derrubando enormes árvores, enquanto as mulheres cuidavam das crianças e mantinham as casas, essas nada mais eram que precárias construções feitas de galhos de árvores trançadas e preenchidos por barro. Como cobertura usavam folhas de palmeiras e de outras árvores do local. Aos poucos, depois de limpo parte do terreno e queimados os galhos, pequenas plantações e criações de alguns poucos animais começaram a surgir, trazendo os primeiros sinais de progresso.

Com o passar do tempo, a vida começou a florescer. As colheitas iniciais foram comemoradas como vitórias, e os produtos artesanais passaram a ser valorizados na comunidade. Aqueles que chegaram como desconhecidos tornaram-se pioneiros de novas cidades, como a futura Caxias do Sul. Embora nunca esquecessem a terra natal, os imigrantes encontraram no Brasil um lugar onde suas esperanças finalmente se tornaram realidade.

Assim, as histórias de dificuldades, superação e resiliência tornaram-se parte de um legado que marcaria para sempre a identidade dessas comunidades, transformando sonhos de sobrevivência em celebrações de vida.




quinta-feira, 20 de fevereiro de 2025

La Saga de la Famèia Bellomonte



 

La Saga de la Famèia Bellomonte: dae le Coline de Montecchio Maggiore fin a la Colónia Alfredo Chaves intel Rio Grande do Sul


A Montecchio Maggiore, un pìcolo paeseto de la provìnssia de Vicensa, la vita de la famèia Bellomonte la zera segnalà dal laor duro e da la luta contìnua contro le aversità. Giovanni Bellomonte, de 39 ani, lu el zera un òmo grando, con spali larghi e man calegà dal manegiar de la zapa. Laorava sensa pausa in un toco de tera che gavea in afito, ove el coltivava formento e granturco. La tera, poareta e piena de sassi, raramente ghe rendeva bon i so sbati. Maria, la so mòier, de 35 ani, la zera de na belessa discreta e con na forsa grande interiore. Tra le fassende de casa e svelar i tre fiòi — Luca, de 15 ani, Sofia, de 12, e Pietro, de sol 6 ani —, trovea anca el tempo par tèsser e vender i so lavori al mercato de el paese.

El pìcolo Pietro el zera un toso incuriosito e seguiva spesso el pare ´ntei campi, benché lu el zera anca massa piceno par dar na man. Luca, oramai zà con el fìsico da un fiol màscio, scominciava a far i laori pì pesanti a fianco de Zoani. Sofia, par el so conto, lei gavea un gran talento par scrivar e ledar, cosa che se vedéa raramente in queła zona. El so sònio el zera de farse maestra, ma ciò parea impossibile in un posto ndove la priorità la zera soparvivar ogni zorno.

Le dificultà no le zera mia de solo la so famèia e le zera da ani presente ´ntel paese. La unificassion de l’Itàlia, in 1861, la gavea portà promesse de progresso, ma la realtà ´ntel Véneto el zera de disocupassion, fame e ingiustìssia. Le riforme agràrie gavea aiutà poco, mentr’altri famèie, come quela de Zoani, restava èssere sfrutà da i gran paroni. Zoani, sapeva che el futuro de so famèia el zera sensa speransa, lora scominciò a pensar con atenssion a le stòrie che girava in paese de un posto lontan sciamà Brasil.

Un matìn fredo de febraro, Zoani ricevé na lètara de Antonio Bellomonte, un cusin che el zera partì ani prima par la Colónia Alfredo Chaves, in Rio Grande do Sul, Brasil. Antonio ghe contava de tere fèrtili che se podea aver a bon pressio o gnanca gratis, bastea laorar duro. Parlea de un posto ´ndove i emigranti talian lori i costruìa comunità de sussesso, coltivando le so tere sensa paroni.

Maria, benché insserta, scoltea su marìo che ghe leséa la lètara. I raconti de el cusin Antonio gavea impissà na speransa, ma anca un gran timor. Lei la savéa che traversar el mar con tre fiòi el zera un’impresa pericolosa. Ma, vardando lori con i so visi magri, decise insieme al so marìo: vendaremo tuto e partiremo anca noaltri par el Brasil.

La partensa da Montecchio Maggiore la zera stà piena de emossion. Giovanni vendé el careto, le poche bèstie che i gavea e anca el picen telar de Maria. I visin, anca lori poareti, gavea portà preghiere e qualche regalo, come pan e formài, par el longo viàio. Sofia abrassiò forte la so mèio amica, prometendo de scrivar. Piero, ancora un bòcia, no capìa pròpio tuto, ma vedéa che l’ària la zera pien de tristessa.

El viàio fino al porto de Genova el zera longo e stracante, fato la prima tapa in careto fin a la stassion de el treno pì visina. Quando lori i ga rivà ´ntel porto, i Bellomonte i ga restà stupìdi davanti al mar imenso e al gran bastimento "La Spezia", che i dovea portarghe in Brasil. L’imbarco el zera sta caòtico, con tante famèie cargà de valisse improvisà, zente sconossue pien di ricordi de casa e speransa.

La traversada la zera na prova de coràio e resistensa. Intei fondi streti del grando vapor, la famèia dividéa spassi streti con altri passegieri. L’ària la zera pesante e le condission sanitàrie pèssime. Giovanni e Luca lori i se ga oferessesto par laoar sul bastimento in cambio de qualcoseta in pì da magnar, mentre Maria curava Piero, che gavea preso la febre. Sofia, sempre protetiva, contea stòrie e cantea cansoni par calmar el fradel.

Dopo setimane de viàio, el bastimento el ga par fin rivà al porto de Rio de Janeiro. Ma el loro viàio no zera ancor finìo. La famèia Bellomonte la zera destinà a la Colónia Alfredo Chaves, intel sud de el Brasil. Loro i ga imbarcà anca su un altro bastimento, no tanto grando, ndove ghe zera ancora pì stretessa e paura fin al porto de Rio Grande. Lungo el tragito, i grandi campi e le foreste tropicai, cossì diverse da el Veneto, ghe metéa fascino e ánsia.

Quando loro i ga rivà ´ntela colónia, altri taliani i ghe dà un benvenuto caloroso. Giovanni e Maria restea tra la speransa e el sconforto vardando la tera che i gavea ricevù. Questa la zera coerta de grandi boschi, e ogni peso de el teren bisognea laorarlo da capo. Giovanni e Luca lori i ga scomincià sùito a taiar le grosse àlbari e far un riparo de fortuna par la faméia.

I primi mesi i zera pien de sforsi. Maria piantava erbe e verdure visin a casa, mentre Sofia curava Pietro e imparava da le altre done come afrontar quei sconosciuti inseti e purificar l’aqua. El clima tropicał el zera pesante, e ghe zera malatie come la malària e febre zala che portea via tanti coloni.

Con el passar de i ani, i Bellomonte i vardea i fruti de i so laori. La tera la zera generosa, e Giovanni i ga podesto anca piantar uve, granturco e fasòi. Luca se fece un òmo forte come el so pare e assumé grande responsabilità ´ntela proprietà, mentre Sofia, testarda, scomissiò a far scola ai fioleti de la colónia. Pietro, sempre atento a tuto, diventò molto brao con le bèstie, slevando porsei che ghe portea sostegno económico.

La sera, la casa de I Bellomontela zera piena de giòia. Dopo la preghiera dea corona Giovanni sonava na vècia fisarmònica e Maria,  ghe preparava piati che mescolava la poenta, na tradission véneta con i novi ingredienti del posto. La nostalgia par l’Itàlia no sparì mai, ma la famèia ghe trovò in Alfredo Chaves un novo futuro.

La stòria de la famèia Bellomonte ghe se sparséa come esémpio de forsa e perseveransa. Giovanni e Maria lori i se ga invechià vardando i so fiòi andar avanti, sempre uniti ´ntei valori de laor e famèia. La loro vita ga restà sìmbolo de quei emigranti taliani che contribuì a far crèsser el Brasil.



quarta-feira, 19 de fevereiro de 2025

Emigrassion Italiana: Discussion e Sìntese

 

Emigrassion Italiana: 

Discussion e Sìntese

Tese 

Autor: Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta


Discussion

La emigrassion taliana par el Brasil ´ntel sècolo XIX e inìssio del sècolo XX el ze stà un fenómeno stòrico de granda inportansa par tuti i do paesi. Le cause de l’emigrassion incluea motivi economiche e sossiai, come la povertà e la mancansa de oportunità in Itàlia, come anca la serca de mèio condissioni de vita e laoro in un paese che daghèa pì oportunità.
La facilità de intrare in Brasil la ze stà un fator inportante che i taliani i ga scielto sto paese. Oltre a queo, la oferta de teri da colonisar e le inssentivi oferti dal goerno brasilian i ga portà tanti emigranti taliani a sto paese, specialmente par le colónie agrìcole ´ntel interior de el Rio Grande do Sul.
El viàio in mar i zera un gran desafio par i emigranti taliani, che spesso i se cataea in condisioni precàrie a bordo, con mancà de igene e sistemassion inadate. Oltre a queo, le epidemie a bordo le zera un gran perìcolo par la salute de i passegieri, rendendo el viàio anca pì pericoloso.
Le lege e le resolussion de el parlamento talian riguardo la emigrassion le ze sta argomento de grande discussion al tempo. Tanti scritori taliani e brasiliani i ga parlà de sto tema, discorendo de le politiche migratòrie taliane e de le consseguense de la emigrassion par el paese de origine e par el Brasile.
Autori come Altiva Palhano, in Paraná, Rovilio Costa, Luzzatto e De Boni, in Rio Grande do Sul, lori i ze esempi de studiosi che i se ga dedicà a sto tema. Le lore opere le porta informassion valiose sul processo migratòrio e sule conseguense sossiai, economiche e culturai par i emigranti e par el paese de destino.
In sunto, la emigrassion taliana par el Brase la ze stà un fenómeno stòrico inportante che la ga segnà la stòria de tuti i do paesi. Le cause de la emigrassion, le condisioni de le viàie, le lege e le resolussion de el parlamento taliano e le consequense sossiai e economiche de l’emigrassion le ze argomenti inportanti che i ze ancòi discussi e studià.

Resumo

Sto laor el ga come scopo prinssipal analisar la emigrassion taliana par el Brasile, con énfasi sul’imigrassion intel stato del Rio Grande do Sul, durante el sècolo XIX e inìssio del XX. Par farlo, la ze stà fato un studio bibliogràfico in fonti primàrie e secondàrie, abordando temi come le cause che i ga portà i taliani a emigrar, le condissioni economiche de l’Itàlia e le oportunità oferte da i paesi americani, le condissioni de el viàio in mar e l’arivo de i migranti in Brasile.
Se ga podesto capir che l’emigrassion taliana la zera inissià da vari motivi, come la superpopulassion, la povertà, le dificoltà economiche, la mancanza di laoro e le guere. Oltre a queo, l’emigrassion la zera favorì da i vantagi oferti da i paesi americani, che i zera bisogno de man d’òpera par le so economie in espanssion.
El Brasile, in particolare, el zera granda necessità de lavoratori par l’agricoltura, e quel ghe ga fato sto paese un destin interessante par i emigranti taliani. Le viàie in mar de i emigranti le zera segnalà da condissioni precàrie, con tropa zente a bordo, mancava de igiene e perìcoli par la salute de i passegieri. Tanti emigranti i ga morì a bordo o i ga stà impedì de sbarcar par via de malatie contagiose ´ntel navio.
Anca cussì, l’emigrassion taliana la ga continuà a crèsser, e tanti migranti i ga reussì a sistemarse in Brasil, specialmente ´ntel Rio Grande do Sul, dove i ga fondà tante colónie taliane.
Durante sto laor, i ze stà presentà diversi decreti parlamentari taliani legà a l’emigrassion, come anca artìcoli e libri che i ga discorso sul tema. Ste fonti le ga dimostrà la preocupassion del goerno talian riguardo l’emigrassion e come che la ga influensà l’economia e la società taliana.
In sìntesi, l’emigrassion taliana par el Brasile, specialmente par el Rio Grande do Sul, la ze stà un fenómeno marcante ´ntela stòria del paese, lassando segni profondi ´ntela cultura e ntela società brasiliane. Sto laor el ga permisso un’anàlisi in profondità de sto tema, dimostrando la complessità e l’importansa de sto prossesso migratòrio, come anca le condissioni dificoltose che i emigranti i ga dovù afrontar sia durante el viàioe che a l’arivo in Brasil.


Conclussion

In conclussion, l’imigrassion taliana par el Brasil a la fine del sècolo XIX e inìssio del sècolo XX la ze stà un processo stòrico complesso, che la ga includesto motivi diversi, dificoltà e sfide. La migrassion in massa de i taliani par el Brasil la zera motivà da le condisioni economiche precàrie e da le politiche de stìmolo a l’emigrassion implementà dal goerno talian.
I taliani che i ze rivà in Brasil i ga dovù afrontar na sèrie de dificoltà, includendo le condisioni precàrie a bordo de i vapori, la manca de infrastruture ´nte le colónie agrìcole e la discriminassion da parte de alcuni brasilian. Ma cussì, la presensa de i taliani in Brasil la ga contribuì de maniera significativa par la costrussion del paese, sia a livel econòmico che culturae.
L’imigrassion taliana in Brasile la ga lassà un segno duràbile, che se pol vardar fin ancòi, ´ntela presensa de la cultura taliana ´ntel paese, ´ntele istitussión sossiai e ´nte le pratiche agrìcole e comerciai. Sto lassà el mostra la capassità de i emigranti taliani de adatarse e contribuir a la società ndove i se ga sistemà.
Par questo, el ze importante che el stùdio de l’imigrassion taliana in Brasil el vegnìa valorisà e aprofondì, par capir mèio la stòria e l’identità del paese, come anca par promuover la toleransa e l’integrassion fra i pópoli.


O Vêneto no Século XIX: A Pobreza Crescente e a Pesquisa Jacini



 O Vêneto no Século XIX: 

A Pobreza Crescente e a 

Pesquisa Jacini 


O Vêneto no século XIX enfrentou um período de grandes dificuldades, especialmente após sua incorporação ao Reino da Itália em 1866, após a unificação do país. Antes disso, a região fazia parte do Império Austro-Húngaro e carregava problemas estruturais herdados dessa administração. A transição para o novo regime foi marcada por dificuldades econômicas e sociais que impactaram profundamente a vida da população. A economia do Vêneto era predominantemente agrária, com a maioria da população dependente da agricultura de subsistência. A fragmentação fundiária resultava em parcelas de terra insuficientes para sustentar as famílias, e os sistemas de exploração, como o mezzadria, mantinham os agricultores presos a ciclos de pobreza. O sistema de enfiteuse também não oferecia alívio, pois as dívidas assumidas para arrendar terras muitas vezes se tornavam insustentáveis. Além disso, desastres naturais, como enchentes e pragas agrícolas, agravavam a situação, enquanto a ausência de crédito e infraestrutura dificultava qualquer tentativa de modernização agrícola. A desnutrição era generalizada, com uma dieta baseada no milho que levava a doenças como a pelagra, e o acesso a serviços médicos e saneamento era quase inexistente. Diferentemente de outras regiões italianas, como Piemonte e Lombardia, que estavam começando a se industrializar, o Vêneto não possuía alternativas significativas na área industrial para absorver o excedente de mão de obra rural.

Nesse contexto, a Inchiesta Agraria Jacini, conduzida entre 1877 e 1884, destacou a miséria rural no Vêneto e em outras partes da Itália. O estudo apontou as condições precárias enfrentadas pelos camponeses, como renda insuficiente, práticas agrícolas ultrapassadas e dietas pobres. O relatório sugeriu soluções como modernização agrícola, reformas fundiárias e desenvolvimento de infraestrutura, mas poucas dessas recomendações foram efetivamente implementadas. O governo italiano enfrentava limitações orçamentárias e políticas, e a emigração surgiu como a principal solução para aliviar a pressão demográfica e a pobreza no meio rural. Entre 1876 e 1900, mais de 5 milhões de italianos emigraram, muitos deles do Vêneto, em busca de melhores condições de vida em países como Brasil, Argentina e Estados Unidos. A emigração, embora motivada por promessas de terras e trabalho, apresentou desafios significativos, como condições precárias durante as travessias, dificuldades de adaptação nos países de destino e o isolamento provocado pela distância e pela separação familiar. Apesar disso, as remessas enviadas pelos emigrantes ajudaram a melhorar gradualmente as condições econômicas das famílias que permaneceram no Vêneto. Além disso, a diáspora veneta desempenhou um papel importante no fortalecimento das comunidades italianas no exterior, especialmente no Brasil, onde as tradições culturais foram preservadas e adaptadas. Esse período histórico deixou marcas profundas na demografia, na economia e na identidade cultural do Vêneto.

terça-feira, 18 de fevereiro de 2025

Sobrenomes Italianos Imigrantes Navio Colombo 1894



Navio Colombo

Sobrenomes Italianos Imigrantes
Desembarque Porto do Rio de Janeiro
Destino Minas Gerais
em 1894



ALBERTONI
ALOATTI
ALVISI
AMERI
AMOLINI
ANDREOLI
ANZOLIN
ARIELLO
AZPERTINI
BACCAGINI
BACCIN
BADIN
BALBO
BALDIN
BANCALARI
BARACCO
BARBIN
BATTAGLINO
BATTAGLINO
BATTISTELLI
BELLINATO
BELLONI
BERNARDI
BERTELLA
BERTELLI
BERTO
BERTOCCHI
BERTOLINI
BERTOLOTTO
BESUTTI
BETTARELLI
BIANCHI
BIANCHINI
BIONDI
BISATTO
BISIN
BOLTRI
BONALDI
BONATO
BONAVERI
BONFANTE
BORDIGATO
BORDIGNON
BORNACIN
BORTOLAZZO
BOSCATO
BOVOLAN
BRUGIATO
BRUNELLI
BURANELLO
BUTTURINI
CADANELLI
CADIELLO
CALANCA
CALOINI
CALVAGNI
CALVAGNI
CAMPAGNIN
CAMPIONI
CANATO
CARENZA
CARINELLI
CARRERI
CASAMORI
CASSAGHI
CASTALDELLI
CASTELLI
CATALANA
CATTOZZO
CAVALIERI
CAVALLETTI
CAVAZZA
CAVIOLA
CECCATO
CESCARI
CIMOSO
CITTO
COLOMBO
COLTRO
CORBETTA
CORRADI
CORTOSA
COSTA
COSTA
CRESCIMBENE
CRESTAN
CRIVELLARI
DALLA BENETTA
DALLA RUOTA
DALZOTTO
DANESE
DE CHECCHI
DE GRANDIS
DE MARCHI
DE ZUARI
FAGGIAN
FAGGIAN
FALDI
FATTORI
FATTORI
FEDERICI
FERRAGUTTI
FERRARESI
FERRARINI
FERRI
FILIPPIN
FINETTI
FIORESI
FONTANA
FURLANI
GABBATORE
GAIARDONI
GALERANI
GALLO
GALVAGNI
GARBIN
GATTI
GENTILINI
GHESINI
GHIESA
GIACCHELLO
GINNARI
GIRARDI
GIRARDI
GIRARDI
GISALDA
GOBBI
GREGGIO
GRIGNOLIO
GROTTI
GUERRIERO
GUSTMAN
LANZINI
LAVAGNOLI
LAZZARO
LIBANORI
LOCATELLI
LOMBARDI
LORCUZETTI
LORENZALE
LUPPI
MAINO
MANARON
MANIEZZI
MANTOVANI
MANZALI
MARCHI
MARI
MASSARDI
MASUT
MAZETTI
MAZIERO
MAZZACANI
MAZZETTI
MEARDI
MERLETTI
MIGLIORONZI
MILAN
MILANI
MIMMO
MINA
MONTAGNO
MOSCHETTA
MOSCHETTA
MOTTERAN
MUNARI
NARDIN
NAVASCHI
NOLLI
ONDEGGIA
PAGLIARINI
PAINELLI
PALMA
PAMPOLINI
PASCHETTA
PASETTO
PASQUALE
PAULON
PAVAN
PAVAN
PAVAN
PAVANI
PEDRON
PELLEGRINI
PEROTTI
PETROLATI
PIANTINI
PIAZZANA
PICCIOLI
PINZIN
PIRONI
PIRONI
PISANI
PIUBELLO
PIVATELLO
PIZZOLITTO
PORZIONATO
QUINZANI
RANA
RIGHETTO
RIGOBELLO
RIZZI
RIZZI
RIZZI
ROBERTI
ROSINA
ROSSIGNOLI
ROSSIGNOLI
RUDELLO
SABBIONI
SALAMINI
SANAVIA
SANGALLI
SARACCO
SARDI
SASSO
SCHANIC
SCHIESARO
SEGHETTO
SEMENSATO
SPINARDI
SPOLADORI
SQUIZZARDI
STERDI
STUPENDI
TAGLIERI
TASSINI
TERRAN
TEZZA
TIBONI
TODESCO
TODESCO
TOGNI
TOSI
TOSI
TRABANELLI
TREVISAN
TUNIATI
TURATTI
TURATTI
VALSANIN
VANNI
VANNI
VERONESE
VETTORE
VIDONI
VIGATO
VINCENZUTTO
VIOTTO
VIVIANI
ZAMBONI
ZAMIGNAN
ZAMPOLO
ZANON
ZERBINI
ZIVIANI
ZUCCHETTI
ZULIAN