Mostrando postagens com marcador resiliensa. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador resiliensa. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 4 de julho de 2025

Giovanni Bianco: Un Viao par el Novo Mondo


Giovanni Bianco 

Un Viao par el Novo Mondo


Giovanni Bianco, un òmo robusto e de sguardo determinà, originàrio del pìcolo comun de Castelverde, Cremona, ´ntela region de Lombardia, gavea trent’oto ani quando, ´ntel 1897, decise de traversar l’Atlàntico par sercar na vita nova. Al suo fianco, la mòie Benedetta Lazzari, na dona de forsa serena, con ´na delicatesa che contrastava con ´na determinassion implacà quando le circostanse la ghelo imponeva, e i sinque fiòi, con età dai do ai ùndase ani, ognuno portando con sé na pìcola parte de speransa e paura del scognossesto. La decision no’l ze sta fàssil, ma la fame e la mancansa de prospetive in Itàlia li gà costreti a lassar quel poco che i gavea: na casa modesta de piere con finestre de legno vècio e ’na pìcola tera árida che fa fatiga a dar quel tanto che bastava par magnar.

Insieme a Giovanni, gà imbarcà anca el so fradel Pietro e la so famèia. Pietro, de temperamento pì impetuoso, portava un entusiasmo quasi zovanile che mascherava el peso de le preoccupassion. La so dona, Rosa, portava ´ntei òci stracà la stessa mèscola de resignassion e determinassion de Benedetta, mentre i tre fiòi pì vèci del par aiuta i pì piceni a sta visin durante la confusion del imbarco.

El porto fermentava de vosi de dialeti diversi, mescolà con el rumor dei bastimenti e con i urli dei marinài. In ària, el odor salà del mar se mescolava con el odor de òio brusà e de pesse fresco. Fra le masse che ndava de corsa, ghe zera visi segnà da la incertessa e da la speransa, stòrie simili ma uniche, de famèie intere che sercava de scampare dala misèria. Giovanni tegneva streta la man de Benedetta, che, ancuo tentando de no farse vardar, sentiva le làgreme calàrse sul viso al pensar a quel che lassava indrio: la cesa del paese ndove i s’era sposà, i visin che, anca se poareti come lori, i zera come ´na famèia, e i pochi momenti de gioia che la vita in Lombardia ancora ghe gavea donà.
Ma l'imagine de quel che i li aspetava in Brasile – tere vaste, promesse de laoro, la possibilità de un futuro par i fiòi – la zera pì forte che la malinconia. Giovanni i tegneva lo sguardo fisso sul gran vapor che se avisinava al porto, con le sue imponenti camini che libarava fumo nero contro el cielo color de sènare. Quela vision simbolegiava tanto la paura quanto la speransa. Lui sapeva che no ghe se gavea garansie, ma sapeva anca che quela la zera l'ùnica ocasion de riscriver la stòria de la so famèia.

El navio, batisà Santa Lucia,el zera un vècio cargo adato par passegieri, con le sue struture che scrichiolava soto el peso de le stòrie che lo acompagnava. El scafo, segnà da rùsene e ripari mal fati, el zera un ricordo che el destin de chi che ghe stava drento zera tanto precàrio quanto el bastimento che li portava. El ponte inferiore, ndove i stava confinà, el zera un labirinto claustrofòbico de leti de legno streti, disposti in file sofocanti, con spasio solo par l'essensiale: corpi strachi e el bagaio de la speransa.

L'ària li drento la zera spessa, impregnà dal odor de sal mescolà con quelo agridolse de corpi mal lavà, de sibo guasto e del timore inevitàbile de la traversia. Le lusi fioche de le lampade a òlio getava ombre inquietanti su le pareti ùmide, mentre el scrichiolar constante de le tàvole e el rumore de l'aqua che sbateva contro el scafo creava una sinfonia opressiva che pareva derider le preghiere silensiose mormorà per molti.

El viaio, che el ze durà trentasei zorni interminàbili, el ze sta segnata da tempeste violente e malatie. L'ossean, che al'inìssio pareva solo vasto e belo, se rivelò un aversàrio crudel. Durante le tempeste, i passegieri i se rampegava ai leti o a l'uno con l'altro, mentre l'aqua invadea el ponte inferiore e el Santa Lucia gemeva come una bèstia ferita. I fiòi i pianseva sensa fermarse, le vosi loro mescolandose con el rumore assordante del mar in fùria.

Giovanni, però, se mantenea fermo, la sua postura imponente la contrastava con el disperar intorno. Lui sapeva che el so ruolo el zera pì che de padre; el zera de guardian de la fiama de speransa che ancora brusava drento la so famèia. Le noti pì dure, quando el navio pareva che volesse cader soto la forsa del ossean, lui radunava i fiòi intorno a sé. Seduti sul pavimento fredo e instàbile, Giovanni li incorasiava a cantar cansoni de la so tera, melodie antiche che parlava de racolti abondanti e feste de paese.

Le voce dei fiòi, pur tìmide al'inìssio, presto riempiva lo spasio streto con ´na forsa inaspetà. Altri passegieri i scominsiava a unirsi, le vose loro diventando ´na resistensa coletiva contro l'aversità. Par un momento breve, l'odore fètido e la paura i diventava dimenticà, sostituì da un dolse ricordo dei zorni pì semplissi.

Benedetta, anche straca, vardava Giovanni con ´na mèscola de amirassion e gratitudine. Lui no solo che manteneva la famèia unida, ma riussiva, in qualche modo, a trasformar l'aflission in speransa, come se ogni nota cantà ghe zera ´na promessa che zorni miliori li stava aspetando oltre quel mar implacàbile.

Quando finalmente lori i ga vardà le luse del porto de Rio de Janeiro, el cuore de Giovanni se strinse in un misto de solievo e inssertessa. El brilo de le luse le balava su la superfìssie de l'aqua scura, come stele che se ga rivà zo par guidar i viagiatori verso el so destin. Benedetta strinseva la mano de Giovanni, e lui sentì el toco come un promemòria che i gavea ancora uno de l'altro, anche dopo tuto quel che i gh'avea passà. Intorno, i altri passegieri i pianseva, i sorideva o mormorava preghiere fervorose, alcuni in zenochio sul ponte del Santa Lucia, ringraziando Dio par aver sopravissuto a la traversia.

La visione la zera de un mondo novo che vibrava. El porto parea che pulsava de vita: strade iluminà da lampion, bastimenti che atraversava la baia in tute le diression e ´na cacofonia de suoni che mescolava el laoro contìnuo del porto con el frastuono de lìngoe foreste. Par i fiòi de Giovanni, el zera come un spetàcolo afassinante; i òci brilava de curiosità davanti a quel panorama. Ma par i adulto, l'emossion la zera temperà da la consapevolessa de le insertesse che el futuro i portava.
Dopo che i ga sbarcà, Giovanni e la so famiglia i ze sta conduti a la Hospedaria de Imigrantes de l'Isola de le Fiori, un gran edifìssio con le pareti consumà che ghe metea drento sentinai de neo arivà. Là, i coridoi i echiava el rumor de passi fretolosi e vose strache. Nonostante la strachessa del viaio, no ghe zera spàsio par un riposo completo. I dormitori i zera coletivi, le leti messe in file interminàbili, e i gabineti i se divideva, causando lunghe file e poco conforto. El cibo zera abondante, ma diferente da quelo a cui i zera abituà. Tra i piati servi, la farina de manioca la zera 'n mistero par i recém-arivà; molti, come Giovanni e Benedetta, inissialmente i l'avea confuso con el formàio gratà, metendola insieme al fasòi neri par la prima olta. La sorpresa ´ntel provà la mèscola la zera evidente – un sapore inaspetà che provocava sguardi incrossià e risate ìmide tra le famèie. Nonostante le novità culinàrie, i piati i reseva i imigranti, che pian pianinho i scominciava a se abituar ai sapori del Brasil.

El stabilimento zera neto e ordenà, con i dormitori messi in lunghe file e le àree comuni sempre supervisionà. I dipendenti, nonostante i zera sovracarichi, i mostravano bona volontà par acoliere i recém-arivà, guidandoli con pasienza ogni olta che i ghe podesse. Nonostante la nostalgia de casa, l'ambiente de la Hospedaria de Imigrantes de l'Isola delle Fiori el zera un raro momento de stabilità par queli che avevano afrontà 'na lunga traversia pien de incertese.

Pochi zorni dopo, un ufissial vestito con un uniforme meso consumà el chiamò Giovanni par informarlo del pròssimo destin de la famèia. "Minas Gerais," el ga deto, entregandoli un peseto de carta con istrussion vague. No ghe zera tempo par domande; un treno i stava aspetando. El viaio in treno el ze sta sia un'aventura che 'n test de passiensa. I putèi i se divertiva con el movimento rìtmico del treno e le paesagi che se svolgeva davanti ai so òci, ma Giovanni e Benedetta, seduti in silénsio, i assorbia ogni detàlio con la preocupassion de chi sercava de dessifrar che le tere promissore ghe nascondeva. Quando finalmente i ze scesi, i è sta ricevù da 'na grande carossa che i ga portà par le strade de tera batuta fin a la "Fazenda São Bartolomeu", ´ntel munissìpio de Leopoldina. A prima vision, la fasenda zera impressionante: vasti campi de cafè che ondolava come un mare verde fin dove la vision poteva arivar. Le case semplissi de legno le se ragrupava su 'na colina, ofrendo ´na vision privilegià de l'imensità atorno. Ma soto la belessa del cenàrio, ghe zera ´n'ària de laoro duro e sacrifìssio.

El coronel Augusto de Moura, paron de la proprietà, i aspetava ´ntel cortile prinsipae, un uomo incorpà, con 'n bafo grosso e 'n sguardo penetrante. Le so paroe le zera cortesi, ma impersonal, come se i stesse parlando con ingranagi e no con persone. El ga spiegà rapidamente le condissiin de laoro, mentre i so supervisori i portava i imigranti a le so sistemassion: barache semplice, con le pareti sotili e el pavimento de tera batuta.
Giovanni el guardò Benedetta e, par un breve momento, el ga vardà la sombra de la duda passar sul so volto. Lù el savea che quel che i ghe stava aspetando sarìa sta 'n teste de resistensa, no solo fìsica, ma anca emosionae. "Faremo de sto posto 'na casa," ghe disse a vose bassa, mentre i fiòi i coreva intorno, ancora inocenti del peso de la realtà. Lei assentì, e, in fondo ai so òci stanchi, ghe zera la stessa determinassion che sosteniva Giovanni. Cussì, soto el cielo de Minas Gerais, la famèia Bianco ga scominsià a scriver el primo capìtolo de la so nova vita.

Là, el regime de laoro no zera tanto diverso da quel che Giovanni avea sentì de la schiavitù recentemente anulà. Adulti e fiòi i laorava da l’alba fino al tramonto, coltivando cafè e cana da zuchero. In càmbio, i ricevea rassion miseràbili: farina de manioca e picoe porssion de fasòi. Benedetta, con un misto de astusia e resiliensa, la ga scominsià a piantar pìcole ortàlie di nascosto, sercando de garantir el mìnimo de nutrission par i fiòi.

Dopo do ani, non soportando pì l’esplorassion e i castigo frequenti, Giovanni el ga pensà de romper el contrato. La fuga la zera rischiosa. ´Ntel silenzio de 'na matina, prima di nasser el sole, con i so pochi beni limità a un sacco de juta, la famèia la ze nda via a piè, portando zorni par rivar a Piraúba, un distreto visin. Là, loro i ga trovà 'na pìcola comunità de italiani e, par la prima olta, i ga scominsià a sentir el calore de la solidarietà. Par do ani, Giovanni laorò come mesadro, riussendo a acumular un po' de soldi.

´Ntel 1901, un’altra oportunità ghe comparve. Lori i ze sta contratà da la "Fazenda Santa Clara", ´na proprietà del coronel Silvério da Rocha Ferreira, che, nonostante mantenesse i stessi modeli de laoro duro, ofriva condission legermente miliori. Giovanni, con la sua abilità come marangon, el ga scominsiò a costruire ferramenta par la fasenda e, gradualmente, lu guadagnò rispeto e fidùssia.

Quando la fasenda la ze sta comprà dal governo de Minas Gerais e trasformà ´ntela Colónia Santa Maria, la famèia Bianco i ga ressevesto un pìcolo lote de tera. La conquista, celebrà con làgreme e vin improvisà, segnava o scomìnsio de una nova era par la famèia. Giovanni e Benedetta i ga lavorà instancabilmente par trasformar la tera in un peseto fèrtile. Coltivò maìs, cafè e i ga slevà galine, lentamente rasiungendo l’autosuficiensa.

I fiòi, ormai cressiuti, i ga scomincià a formar le pròprie famèie, sposandosi con dissendenti de altri imigrati italiani. I Bianco i se ga sparpaglià in vàrie sità del stato: Ubá, Rio Casca, Muriaé e anche Belo Horizonte. Ogni nova generassion portava la marca de resiliensa e union, lassào de Giovanni e Benedetta.

´Ntel 1939, Giovanni e Benedetta i ga morì con pochi zorni de diferensa, come se uno no potesse viver sensa l'altro. Lori i ga sepelì fianco a fianco, soto un grande àlbero ntela Colónia Santa Maria, el posto che simbolesiava el fruto de le so lote. Su la tomba, i so dissendenti incise ´na semplice iscrision in italiano: “Lavoro e amore ci hanno portato fino a qui”.

La storia dei Bianco la ga scominsià a èsser racontà da generassion, no solo come un tributo ai antenati, ma come un ricordo che la coraiosa e la determinassion pò trasformar anche i momenti pì oscuri in un futuro brilante.


Nota del Autor


Par scriver "A Stòria de Giovanni Bianco in Brasil", mi go fato ´na imersion ´ntele profondità de le narasion de coraio e superamento che definisse la traetòria de tanti imigranti italiani che i ga traversà l'Atlántico in serca de speransa. Sto libro, anca se fitìsio e fruto de la creatività del autor, el ze un omaio no solo a Giovanni Bianco e la so famèia, ma a tuti i òmeni e done che lori i ze lassà la so tera natale, portando con loro solo la forsa de i so sòni e la determinassion de costruir un futuro mèio. La stòria e i personagi i ze fruto de fantasia, ma basà su fati reai che riguardano l'imigrassion italiana, in particolare quela che ga portà tanti italiani, tra cui anche la famiglia Bianco, a Minas Gerais, ndove el sudore e la perseveransa i ze diventà la base de ´na nova vita. Giovanni e Benedetta i rapresenta un arquètipo universae: quelo de persone comuni che i afronta adversità straordinàrie. Le so scelte difìssili, la so resiliensa davanti a l'esplorasion, e la capassità de mantégner viva la speransa ´ntei momenti pì scuri i ze un riflesso de lo spìrito umano ´ntela so forma pì pura. La ze ´na stòria de lota, ma anca de amore — par el laoro, par la famèia e par la vita. Spero che sta narativa possa inspirar i letori a valorisar le radisi che ga formà el Brasil moderno, un paese costruì da la diversità e da la perseveransa de pòpoli che vegnesti da tute le parti del mondo, come i taliani che i ga trovà ´na nova casa in Minas Gerais. Che le pàgine de sto libro no solo conte 'na stòria, ma sirva anca come un tributo a la memòria de chi ga vignesto prima, mostrando che el ze possìbile trovar forsa ´nte l'adversità e belesa ´ntei gesti pì semplici.

Con gratitudine e rispetto,

Dr. Luiz C. B. Piazzetta

sábado, 21 de junho de 2025

Un Viaio Sensa Fin


Un Viaio Sensa Fin

‘Na matina de autono, freda e con spessa nèbia, a pìcola vila ´ntel comune de San Piero de Livenza pareva tanto calma come sempre, ma par Giuseppe Ziloto e so famèia, quel dì segnava lo scomìnsio de un viaio che gavaria cambià la so vita par sempre. Zera el autono del 1876, e Giuseppe, un omo robusto con le man calegà dal lavor duro in tera stèrile, savea che no ghe zera pì modo de mantègner so famèia in quel posto.

A so fianco ghe zera Maria, so mòier, che con i òci strachi, ma sempre pien de ‘na speransa lusente, tegneva la so forsa. Con i tre fiòi – Matteo, de oto ani; Luca, de sinque; e el neonato Vittorio, de solo diese mesi – lori i se preparava a lassar tuto indrio par imbarcarse verso el Brasil sconossuo. La vila entiera la se radunò par salutarli, dando regali par el longo viaio, come pan, erve medissinai e un medalion de Santo Antonio, insieme a làgreme e orassion silensiose.

El viaio da la stassion fin al porto de Genova el ze stà longo e faticoso, con tante fermade in diverse stassion lungo la strada, ndove imbarcava dessine de altri emigranti. El treno pien de passeggeri e con i pochi averi, faticava lento sui triìli e i fiòi, spessialmente el pìcolo Vittorio, i pareva strachi e consumà.

Quando finalmente lori i ga rivà al porto, la visione del gran vapor Savoie la zera tanto ‘na promesa de speransa quanto ‘na minàssia de perìcoli sconossù. Su el vapor, le condisioni i zera insalubri. Òmini, done e fiòi i zera amassà in spassi streti, con poca ària e magnar scarso. L’aqua bona spesso la se mescolava con le impuresse, e la note le zera piena de preghiere, piansi e tossi – sopratuto quela de Luca, che scominsiò a mostrar segni de debolessa. Maria ghe dava tuto el so amor e cura, ma le cative condissioni agravarono la so salute, e la febre divenne una compagna costante.

Dopo quasi 40 giorni in mar, el vapor rivò al porto de Rio de Janeiro al inìsio del 1877. El sbarco ghe portò un sospiro de solievo, ma anca nove sfide. La famèia gaveva ancora da afrentar un secondo viaio con le caravane fino a Santa Catarina, con i perìcoli de malatie e fatiche sempre presenti. Quando finalmente ze rivà al teren assegnà a lori, la vista de la tera ghe ze stà un scossone. Promessa come fèrtile e abondante, la tera la zera in realtà un bosco folto e selvàdego. Giuseppe, con ‘na determinassion feroce, el ga scomincià a dissodare la tera insieme a Matteo, mentre Maria curava i fiòi e tentava de adatarse al ambiente averso.

La tragèdia colpì la famèia pochi mesi dopo. Luca, indebolì dal longo viaio e da le condisioni averse, se ga amalò gravemente. Sensa dotori o risorse, Maria e Giuseppe ghe ga dato tuto quel che loro podevano, usando erve e impachi insegnà dai vissini, ma tuto el ze stà in vano. Luca morì ‘na sera silensiosa, ntel’està del 1877, e el dolore de la so pèrdita el ze come ‘na lama ´ntel cuore de la famèia. El pìcolo grupo de visin emigranti, qualchedun ormai sistemà ´nte la zona, organisò un funeral sémplisse. Soto un vècio cedro, visin al cimitero improvisà, Giuseppe cavò la fossa. Maria, con el pìcolo rosàrio in man, mormorava preghiere tra le làgreme. La pèrdita de Luca segna profondamente la famèia, ma ghe ga dato anca ‘na forsa nova par sopraviver e onorar la so memòria.

I mesi seguenti i ze stà pien de sfide. Giuseppe e Matteo lori i lavorava sensa sosta par netar la tera e piantar le prime semense. Dopo tanto sforso, la prima racolta la ze stà modesta, ma portò un senso de sodisfassion e speransa nova. Maria la ga catà modi par miliorar la vita de la famèia, imparando dai vissin nove ricete con ingredienti locali e usando erve medissinali par curar malánie pìcole.

Malgrado le dificoltà, ghe trovava sempre el tempo par contar stòrie de l’Itàlia ai fiòi, incuriandoli a soniar un futuro mèio. Al scominsìo del 1878, Maria la ga scoprì che la zera insinta un’altra olta. La nova ghe portò emossion miste, con la paura de nove pèrdite, ma anca la speransa de un novo scomìnsio.

In lùlio del 1878, durante ‘na gran tempesta, el ga nassesto un mas-chieto, che lo ghe ga dato el nome de Carlo Vittorio, in memòria del fradel perdù e de la forsa che tegneva la famèia. Carlo Vittorio portò gioia e diventò un sìmbolo de resistensa.

Soto el vècio cedro, Maria pregava de sovente, ramentando Luca e trovando la forsa ´ntela so memòria. La tera, che prima la pareva ostile, la ga scominsià a mostrar la so generosità, e la casa semplisse la ze diventà un casolare caldo e acoliente. I ani che i ze vignù dopo i ze stà de fatiche dure e de conquiste. La famèia Zilotto, malgrado tuti i so s-cetamenti, la ga fato na vita degna, trasformando el sofrir en forsa e la nostalgia en speransa. La so stòria la ze diventà un testimónio de la forsa umana davanti ai momenti pì difìssili, na jornada che la ga scominsià con pena e incertessa ma che la ze finia in una celebrassion de vita e superassion.

La jornada dei Zilotto la ze stà pì che na traversia oceánica; la ze stà un ato de coraio che la ga piantà le fondamenta de un novo futuro. Quando i ga passà l’Atlàntico, i ga lassà no solo na tera povareta, ma anca un’identità che presto la ze fusa con el vigor del Brasile. Carlo e Maria forse no i ga mai imaginà che el so sforso ghe daria radisi cusì profonde. Quelo che al scomìnsio el ze stà na lota par sopraviver el ze diventà na stòria de superassion e resilensa, tramandà de generassion in generassion.

Incòi, tanti dissendenti dei Zilotto i ga tornà in Itàlia, no come emigranti che i serca rifùgio, ma come viaianti che i serca le so origini. A Treviso, ´ntei pìcoli paeseti, se ghe ricorda ancora i cognomi che i ze sparì pì de un sècolo. I viaianti i ze ricevù con curiosità e ospitalità, come se el ritorno el completasse un siclo che Carlo e Maria i ga inisià.

Le impronte de sta jornada le ze presenti anca ´ntei detali quotidiani de la vita brasiliana. La tradission de piantar le vigne, tramandà da Carlo ai so fiòi, la ze fiorì ´nte le miliori cantine del paese. La dedision de Maria par la comunità la ze riflessa ´ntei dissendenti che incòi i ze mèdici, maestri e capi locali. In ogni pìcolo gesto – ´na preghiera prima de magnar, una risseta de famèia tramandà con afeto, un abràssio caloroso – la ze viva l’essensa dei Zilotto.

Sta saga, rica de detali e profonda, la insegna che, anca ´nte le situassion pì difìssili, la fede, el lavoro duro e l’amor par la famèia i pol superar ogni ostàcolo. La medaia e el rosàrio i ze pì che relìquie: i ze sìmboli de ´na forsa che la ga passato generassion, rammentando a tuti che el coraio dei nostri antenati el ze la base sòlida su cui se alsa el presente.

Nota del Autor

Sta stòria che te gà in man la ze pì de na narativa de coraio e superassion. La ze un tributo a chi che ga passà i mari, lassando tute le so radisi par afrontar l’insserto con speransa ´nte l’animo. Na Jornada Senza Fin la ze nassesta dal desidèrio de ricuperar e onorar la memòria de mile de emigranti italiani che i ga contribuì a formar l’identità culturale e económica del Brasile.

Giuseppe Zilotto e la so famèia i ze personagi fitisi, ma i rapresenta tanti altri che, come lori, i ga piantà radisi in tera foresta. In ogni pàgina, mi go sercà de dar vose ai so dolori, ai so sacrifìssi e, sora tuto, ai so sòni. Sta òpera la ze, sora tuto, na celebrassion de la forsa umana davanti a l’aversità e de la capassità de trasformar le dificoltà in un´ eredità che la passa da generassion a generassion.

El ze importante dir che quelo che ze presente qua el ze solo un riassunto de l’òpera intera. Drento el libro, se pol scoprire pì profondo le esperiense de Giuseppe e i detali stòrici e emotivi che i ga formà sta saga. Spero che sto riassunto te ga stimolà la curiosità e l’emossion par esplorar l’òpera ´nte la so integrità, ndove ogni capìtolo el porta nuances ancora pì intense e cativanti.

Con gratitudine,
Dr. Piazzetta


domingo, 1 de junho de 2025

Horizonte de Speransa

 


Horizonte de Speransa

Marmora, Provìnsia de Cuneo ´ntel 1883


Giovani Morandelo lu el ze nassesto ´ntel 1883 inte la calma localita de Marmora, un paeseto visin de Dronero, ´nte la provìnsia de Cuneo. La famèia Morandelo la zera de contadin povereti, che viveva de l'agricoltura de sussistensa. Giovani, da pìcolo, el ga imparà a portar su le responsabiltà. A sèdese ani, el ga seguì i passi de tanti zòvani de la zona che la zera 'ndà via come emigrante de stassion, lavorando in Frància ´nte le racolte, par metar via quel che se podeva.

La vita ´nte la vècia casa dei Morandelo seguiva ´na repetission che no cambiava mai: primavera e istà i zera par semenar e racòglier ´nte i campi afità de la famèia, e l'inverno el riportava Giovani in Frància, ndove el lavorava forte ´ntel fredo bastiàn. Tuto che el guadagnava e che el faseva el lo dava ai so pare e mare, che lo adoperava par tegner in piè la famèia. Ma con i ani che passava, in cuor de Giovani el nasse on sentimento de malcontento e inquietudine.

Ntel 1905, a 22 ani, Giovani lu el ga tirà na ressolussion che la gavaria cambià la vita par sempre. Do amissi de Marmora, che i zera ´ndà in Brasile, i ga mandà de le lètare pien de speransa, contandoghe che là ghe zera tanta oportunità. I diseva che con laor forte, se podeva costruir un futuro mèior, via da la misèria e da le misure del Piemonte. Giovani no el ga pensà tanto. El ga parlà con i genitori, che sensa schei i ga vendù na vaca par pagarghe el viaio, e lu el ze partì.

Ma no lo ze stà solo, ´nte la stessa caravana ghe zera Rosa e Teresa, do putele de Marmora. Rosa la voleva ritrovar el so moroso, che fasea el piastrer a San Paolo, e Teresa la scampava da na vita sensa prospetive che ghe zera par le fémene de la so vila. I tre i ze partì a piè fin a Nice, e da là lori i ga siapà el treno par Le Havre. Là, ´nte el porto pien de zente, lori i ga imbarcà sul vapor “La Bourgogne”, na matina freda de Zenaro del 1906.

La traversia del Atlàntico no la zera mica fàssil. Le tempeste d’inverno le sbatacava el mar come on demónio, e el movimento del vapor el dava fastìdio a tuti. Ma Giovani no se fermava mai. El dava man a Rosa e Teresa quando che lore le stava mal, e el contava stòrie pien de speransa su quel che i gavaria trovà de là del osseano.

Quande che lori i ze rivà al Porto de Rio de Janeiro, lori i ga passà par el control de l’emigrasione in l’Isola de le Fiore. Giovani no ga portà tanto danari, ma con la so salù robusta e la gran voia de laorar, el ga passà tuto sensa gran problema. Dopo quache zorno ´ntela Ospitalità dei Emigranti, el gà siapà el camìn verso San Paolo, ndove el gavea sentì che ghe zera posto ´nte le costrusion.

San Paolo el zera un mondo tuto diverso da Marmora. Giovani el zera incantà e spaventà dal grande de la sità, ma no se ga lassà intimidir. El laorava in tante fàbriche, tirando su ponti e palassi che i forma el horisonte de la sità. E pròprio là el conosse Luigi Bruni, n'altro talian emigrante, che el ghe parlò de le oportunità che ghe zera ´ntel Sud del Brasile. Insieme, lori i decise de provar sorte e i ga imbarcà ´nte un altro vapor da Santos verso el Rio Grande do Sul.

Nel Sud, Giovani el passò le prove pì dure de la so vita. A Porto Alegre el ze stà contratà par laorar in ´na diga, on lavorone in meso a un paesagio semi tropical, visin al fiume Guaíba. Ma ´na disgràssia ghe colpì: na explossion de dinamito la portò via do compagni de laoro. Ghe ze stà un colpo duro, ma anca un ricordo de quanto pericoloso el zera quel tipo de vita. Ma Giovani no se ga mai desmentegà del so obietivo. El sparagnava ogni soldino con el sònio de tornar in Itàlia.

Dopo el acidente, el ga entrà in na squadra che meteva su i binari par la ferovia che la dovea unir el Rio Grande do Sul con el resto del Brasile. El lavor zera pesante, ma el trovava pace stando a l’ària aperta, trà montagna e campagna infinida. La sera, el scrivea lètare a la so amata Maria, che ghe ga promesso de aspetarlo in Marmora.

Prima de la Prima Guerra Mondial, Giovani el sentì che zera ora de tornar in Itàlia. Con un pochetin de danaro sparagnà, el ga imbarcà verso Rio de Janeiro e dopo verso Génova. Ma quando che el ze rivà, el trovò na Itàlia in crisi, con el danaro che no valeva quasi gnente e la guera che la s’avissinava.

El tornò a Marmora, el se sposò con Maria, e el tornò a far el contadin. El ferimento che lu gavea in na perna, consequensa de la explosion de dinamito en la diga brasiliana, lo ga salvà de èsser ciamato par servir l´esèrsito. Malgrà le dificoltà, mai el ga perso la speransa. El contava le stòrie del Brasile ai so fiòi e nipoti, contandoghe che el coraio e la volontà i zera le pì gran richesse che un omo pol portar con lu.




segunda-feira, 5 de maio de 2025

El Sònio de la Tera Lontana

 


El Sònio de la Tera Lontana


Giovanni Morandello el ze nassesto ´ntel 1883 ´ntel paeseto de Marmora, che se trova a pochi chilòmetri da Dronero, ´nte la provìnsia de Cuneo. La famèia Morandi la zera formà de contadini ùmili, che dipendevano da la agricultura de subsisténsa par viver. Giovanni, da picolino, el ga conossù el peso de la responsabilità. A sedici ani, el seguì i passi de tanti zòvani de la zona e el ze diventà un emigrante de stagione, che el ze partì par la Fransia par lavorar ´ntele racolte e risparmiar quanto pì che el podea.

La vita in casa Morandello la seguiva un ciclo imutàbile: la primavera e l'està eran dedicà al piantar e la racolta ´ntei campi de la famèia, mentre l'inverno lo portava Giovanni indrio in Fransia, ndove afrontava zornade durìssime ´ntel fredo gèlido. Tuto el danaro che guadagnava el lo dava ai genitori, che lo usava par tener su la famèia. Ma con el passar dei ani, el cresseva in Giovanni un sentimento de insadisfassion e inquietudine.

Nel 1905, a 22 anni, Giovanni el decise che la zera ora de cambiar la sua vita per sempre. Do conossù de Marmora, che se se emigrà in Brasile, i ghe ga mandà letere piene de promesse su le oportunità ´ntel novo continente. I diseva che, con lavor duro, se podea costruir un futuro miliore, lontan da la povertà e da le restrisioni del Piemonte. Giovanni no lo ga esità. El ga parlà con i genitori, che ghe ga vendù una vaca par finansiar el suo viaio, e el ga deciso de partir.

Giovanni no el ga partì da solo. In quela stessa caravana ghe zera Rosa e Teresa, do zòvane de Marmora. Rosa la voleva ritrovar el suo fidansato, che lavorava come muratore a San Paolo, mentre Teresa la sercava de scapar da le prospetive limità che zera riservà a le done de la sua vila. I tre i ze partì a pié in diression de Nice, ndove i ghe piglià un treno par Le Havre. Li, al porto movimentà, i s'è imbarcà su la nave "La Bourgogne" in una matìna freda de zenaio del 1906.

La traversata de l'Atlántico la ze stà tut'altro che tranquila. Le tempeste de inverno agitava el mar con fùria, e el dondolìo continuo de la nave faceva stare mal de molti passegeri. Giovanni, però, el pareva incansàbile. El ghe dava na man a Rosa e Teresa quando lore se sentiva male, tenendo viva la speransa con stòrie su quel che lori gavaria trovà al de là del osseano.

Quando i se rivà al porto do Rio de Janeiro, el trio lori i ze passà per el controlo d'imigrassion su l'Isola de le Fiori. Giovanni el portava poco danaro, ma la sua salude robusta e la sua disposission a lavorar el ga aiutà a passar el processo sensa grossi problemi. Dopo qualche zorno a la Hospedaria dos Imigrantes, Giovanni el s'è messo in viaio verso San Paolo, ndove lu ga sentì parlar de lavori ´ntela costrusione.

San Paolo el zera un mondo totalmente diverso da Marmora. Giovanni el ze restà afassinà e spaventà dal gran dimensione de la sità, ma no la ga lassà che quel lo intimidasse. El ga lavorà in tante costrusioni, levantando ponti e edifissi che avrano forgià l'orisonte de la metròpoli. In quel perìodo el ha conossù Luigi Bruni, un altro emigrante italiano, che el ghe ha parlà de oportunità ´ntel sud del Brasile. Decisi a sercar milior condisioni, Giovanni e Luigi i ze partì su un'altra nave dal porto de Santos verso il Rio Grande do Sul.

Nel Sud, Giovanni el ga afrontà i sfidi pì grossi de la so vita. A Porto Alegre, ingagià par lavorar ´ntela costrussion de na diga, un proieto colossale in meso al paesagio semitropicae lungo el fiume Guaíba. In un tràgico insidente, na esplosion assidentale de dinamite ga uciso do coleghi de lavoro, ricordando a Giovanni i perìcoli costanti de quel'ambiente. Epure, el ga continuà a perseverar, risparmiando ogni centèsimo con el sònio de tornar in Itàlia.

Poco dopo, Giovanni el s'è unì a un grupo de operai che instalava i binari per l'espansione de la ferovia che colegava il Rio Grande do Sul con el resto del paese. Anca se el lavoro el zera strancante, el trovava conforto ´ntel fato de star al'ària versa, sircondà da montagne e pianure vaste. Durante le noti, el scriveva lètare a la so amata Maria, che l'aveva promesso de aspetarlo a Marmora.

Ale porte de la Prima Guerra Mondiale, Giovanni el decise che el zera ora de tornar in Itàlia. Con una pìcola economia risparmià, el se imbarcò su una nave verso Rio de Janeiro e da li verso Genova. Ma al suo arrivo, el trovò un paese economicamente devastà da la inflazione da la guerra imminente. El danaro che l'aveva risparmià con tanto sacrifìssio el perdeva suito el valor.

Giovanni el ze tornà a Marmora, ndove el s'è sposà con Maria e ha ripreso la vita de contadino. Nonostante le dificoltà, no la ga mai perso la speransa. El contava stòrie de le so aventure in Brasile ai suoi fiòi e nipoti, ricordando a tuti che el coràio e la resiliensa i ze le richese pì grandi che un uomo pol avere.




terça-feira, 1 de abril de 2025

La Jornada dei Emigranti Italiani in California


 

La Jornada dei Emigranti Italiani in California

Intel ano 1882, a Villetta, ‘na pìcola località de Val Chiavenna, nasseva ‘na putela de nome Rosalia Rosini. La so vita, piena de sfide e aventure, sarìa sta’ profondamente segnalà da le esperiènse de l’emigrassion italiana. So pare, Giovanni Rosini, spensà da la speransa de ‘na vita mèio, el ga lassà la so tera natìa ´ntei ani 1870 e partì par ‘na jornada fin a l’Argentina, verso ‘na remota area rurae de la provìnsia de Còrdoba.

La stòria de la famèia Rosini la zera zà segnalà da la tragèdia fin dal prinssìpio. El zìo de Isabella, Antonio, el ga trovà ‘l so destino tràgico a Milan prima ancora de embarcarse par rivar dal so fradeo in Argentina. Giovanni lu el ga tornà in Italia ´ntel 1873 e, con el passar dei ani, el ga metù su ‘na famèia che contava sinque fiòi: Enrico, Antonio, Isabella, Maria e Marco. Con el tempo, quando sti fiòi i ze diventà grande, in quatro de lori el ga fato la scielta coraiosa de sercar oportunità fora, lassando Marco come l’unico filo rimasto in tera natìa.

Enrico lu el ze ‘l primo a partir, ´ntel 1907, con el destino de la California. Antonio l’è andà drio ´ntel 1912 e, finalmente, ´ntel 1914, anca Isabella la ga deciso de lassar Val Chiavenna par sempre. La ze partì da Le Havre sul vapor Clementina el 9 febraro 1914. La ga rivà ´ntel ofìssio de l´imigrassion americano, Isabella la ga dichiarà de ësser casalinga par poter entrare ´ntel paese e la ga dito che la stava andando a trovar so marìo, Giuseppe Ferrareze, ma questo l’era ‘na falsità. Isabella l’era ormai sposà, e el so vero marìo, Marco Lombardi, el gaveva restà a casa con i loro do fiòi, Giulia e Lorenzo.

Come tante done che rivava a Ellis Island sensa i so marì, Isabella la ze sta fermà par qualche zorno dai ufissi de l’imigrassion. Finalmente, quando Giuseppe Ferrareze el se ga presentà, che in verità el zera el so cugnà, Isabella la ze stà admessa ´nte l’Stati Uniti. La se ze stabilì a Elmwood, in California, ndove poco dopo lze cascà malà de malària. Ma con el tempo, la so salute la ze miliorada e la se ze sentì pì a so àgio in mso ai so compatrioti del posto, compreso so fradeo.

Intel 1915, l’ùltima sorèa, Maria, e la fia de Isabella, Giulia, le ga rivà  lori fin l’Stati Uniti. La famèia finalmente la gaveva rivà al completo, ma i nuovi problemi i ze saltà fora. Ntel 1917, Isabella la ze cascà malà grave e la ze stà ricoverà in ospedal par mesi, fin a entrar in coma par un bel perìodo. La ze dopo quela situassion che la ga conossù un italoamericano de nome Salvatore Rossi, con el quale la se ze sposà dopo pochi mesi, malgrado l’oposissión de la famèia.

Ntel 1919, probabilmente par colpa de l’epidemia de “l’influensa spagnola,” el secondo fiol de Isabella, Lorenzo, el ze morto. La ze stà aiutà finansiariamente e moralmente da la so cugnà durante quel perìodo difìssile.

I ani dopo i ze stà un misto de lavoro e malatie par Isabella. Nel 1933, però, la gaveva zà recuperà ben la salute e lei gestiva ‘na botega con ‘na pompa de bensina. Con i guadagni, la ze riuscìa a costruir sinque case par dar in afito e la continuava a lavorar come contadina ´ntei so momenti lìbari.

Le ùltime dècade de vita de Isabella le ze stà segnà da ‘na California ancora rurae, colpì da la Grande Depressión del 1929. Isabella no la ze mai tornà in Itàlia, e la data de la so morte la ga restà sconossuda. La so vita la ze stà ‘na zornada de coràio, sacrifissi e superassion in tera foresta, rapresentando la lota e la resiliensa dei emigranti italiani ´nte l’Stati Uniti.




sábado, 8 de março de 2025

Radise Italiane in Nova York: La Zornada de Giuseppe e la so Famèia

 


Radise Italiane in Nova York: La Zornada de Giuseppe e la so Famèia


Giuseppe Russo, lu el zera un zòvene contadin italiano, che lassa la so tera natìa, na pìcola e quasi isolà vila rurae su i pendì luminosi e insolà de la provìnsia de Girgenti, in Sicilia, e emigra ´nte i Stati Uniti d’Amèrica par catare na vita mèio. La situassion económica e el tessuto sossial del sud de l’Itàlia in quei tempi i zera roti, soratuto a causa del novo governo del paese pena unito. La formazione del Regno d’Itàlia, dopo tante guere, morti e persecussion politiche, che no risparmiava né poareti né richi, la gà portà un aumento notévole de la povertà de la populassion. I poareti e i pì indefesi, come i pìcoli propietari rurai, i so famèie e i semplici artisani, lori i ga dovesto soportar pì de tuti el peso del novo governo, con le so nove legi, tase e imposti elevai, oltre che con la concentrassion de l’economia ´ntel nord, in special ´ntel Piemonte. No trovando altra solussion, seguendo la corrente umana sempre pì granda verso l’estero, Giuseppe ariva a la cità de Nuova York, sta tera sconossuda, el dì 16 agosto del 1892, con coràio e tanta speransa nel cuor.

La partensa da la so calda e amata ìsola la zera stà dolorosa, ma Giuseppe savéa che ghe tocava andar avanti par tor oportunità e un futuro mèio par so famèia. El ga lassà indrìo i so cari: la so mama Maria Annunziata, so papà Antonio e la so pìcola sorea, Sofia. Le làgrime che el ga versà ´ntel momento de la partensa i ghe restava sempre in memòria, come segno del gran sacrifìssio.

I primi mesi a Nuova York i ze stà duri par Giuseppe. El ga dovesto enfrentar el preiudìssio, le bariere de la léngoa, la nostalgia de casa e la dificoltà de catar un lavoro stàbile ´nte quel grande sità movimentà. La solitudine spesso lo consumava, e el ghe mancava i calorosi abrassi de la so famèia.

Un dì, Giuseppe conosse Anna Maria, na emigrante italiana come lui, anca lei nata in Sicilia, che condividea la so léngoa e la so nostalgia. Lori i ze presto diventà amissi cari e, con el tempo, l’amissisia la ze sfossià in amore. Giuseppe e Anna Maria i se ga sposà e ga scomenssià na nova zornada insieme.

Con determinassion, dopo qualche tempo che l’avea trovà lavoro, Giuseppe ze rivà a portar so papà Antonio, so mama e la so sorea Sofia par star con lori ´nte i Stati Uniti. La famèia la se ga ricongiuntà, e inseme i ze rivà a enfrentar le dificoltà de sta nova tera.

Giuseppe, che in Itàlia el zera un contadino, el ga sfrutà el so saber de la tera, dessidendo de inissià na sossietà de giardinàgio e vendita de piantine ornamentai e altri utensìli par giardinagio. El lavorava ´nte la sossietà insieme a Anna Maria, Sofia e so papà Antonio. La “Garden Haven Metropolitan Co”, el nome de la sossietà che lori i ga creà, la ze andà ben e, con el tempo, la ze diventà pròspera. Le abilità de Giuseppe e l’amor de la so famèia par la tera i ze diventà la base del so sussesso.

In na zona ndove el inverno el ze rìgido e ogni ano i giardini i ga bisogno de èssere rifà, Giuseppe el ga sempre trovà lavoro. Gràssie a sta costansa, el ze diventà un rico imprenditore. Lori i ga lavorà duro, creando giardini meraveiosi par i abitanti de la sità e anca in altre località del paese, fin che el nome de Giuseppe i ga diventà sinònimo de qualità e dedicassion.

Intanto, la famèia la continuava a cresser. Giuseppe e Anna Maria lori i ga avù quatro fiòi: Luca, Isabella, Giovanni e Sophia. I fiòi i ze cressiù ascoltando le stòrie dei noni, che i ghe contava de la so eredità siciliana e l’amor par la tera. I fiòi e i nipoti de Giuseppe e Anna Maria i ze andà avanti con la sossietà de famèia, inaugurando grande filiali e negosi de fiori in tuto el paese, speciai al sud, dove el clima el ze pì mite.

La stòria de Giuseppe la ze na testimonianza de coràio, determinassion e amor par la famèia. Da poareto emigrante in tera straniera, el ze diventà un pròspero imprenditore e patriarca de na famèia unita a Nuova York. Lori i ga vissuto el sònio americano, no solo con le richesse materiali, ma anca con la richessa dei forti legami familiari e na profonda conession con la tera che li univa a la so amata Itàlia.