Mostrando postagens com marcador coraio. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador coraio. Mostrar todas as postagens

sábado, 12 de julho de 2025

Soto el Celo de Do Mondi


Soto el Celo de Do Mondi


El vento dolse de la Toscana portava con sè el profumo de le vigne, ma Giuseppe lu el savéa che quel odor no el zera pì sinònimo de prosperità. El zera el ano 1881, e l'unificassion italiana, finìa diese ani prima con la creassion del Regno d’Itàlia, gavea portà pì problemi che solussion par i pìcoli agricoltori. El governo novo imponea tasse alte e pesanti, che rendea impossìbile lavorar su le pìcole tere. Par tuta l’Itàlia, i campi vedea ´na disocupassion in massa. I paroni de le tere, che prima lori i zera pròsperi, vendea tuto quel che gavea lori e se imbarcava par l’Amèrica a sercar un'altra vita, ´na vita che el so paese no potea darghe. I lavoradori del campo, che prima laorava par quei paroni, perdea el laoro e el sostento e no gavea pì nissuna altra alternativa. ´Nte e sità, stracariche de zente che scampava dai campi, la situassion la zera pedo: mancansa de laoro, misèria, e disperassion. L’Itàlia unificà, ancora legà ai modi vèci de laorar e aministrar la tera, la zera lenta a seguir el ritmo de l’indùstria in Europa. Quel che prima zera ‘na agricoltura che mantegnea ìntegre le famèie adesso no la zera pì sufissiente par nissun. L’emigrassion se zera convertì in l’ùnica via de scampo par tanti.

Giuseppe, un omo de 23 ani, sentiva in ogni fibra del corpo el peso tremendo del colasso che spassava via i campi italiani. Le vigne che la so famèia coltivava da generassion, prima sìmboli de orgòlio e sostento, adesso le moriva soto el colpo feroce de le bèstie come la filoxera. El mercato, che prima dava un guadagno modesto, el zera diventà un nemigo feroce, dominà dai grandi paroni e da un governo sordo ai bisogni de chi laorava la tera.

Ntela pìcola località de Borgo a Mozzano, a Lucca, in Toscana, ndove che Giuseppe vivea, i bisbigli se zera convertì in un coro de lamenti. I vèci discoreva de vender la tera, le done piansea ogni miga par sfamar i fiòi, e i zòveni guardava l’orisonte con òci desolà, sensa pì speransa par el futuro. L’unificassion italiana, che zera promessa come el inìssio del zorno novo, gavea portà solo tasse, grevi e la dura realtà che i bei tempi zera ormai un ricordo lontan. Par Giuseppe, ogni zorno ´ntel vignal i zera un esersìssio de fede, un tentativo quasi disperà de cavar fora de la tera quel che ormai no se podéa pì trovar. L’odor dolse de l’ua madura, che un tempo el zera segno de abondansa, adesso el zera un ricordo amaro de un passà che paréa sempre pì lontan. La tera che lui tanto amava stava diventando ‘na condana, e l’idea de la molar, benché dolorosa, la ga scominsià a parer l’ùnica via de ussida.

In un pomirìgio de primavera, mentre che leseva ‘na lètara de un parente lontan che el zera ´ndà in Brasile, che Giuseppe el ga scominsià a pensar seriamente de partir. La lètara contava de tere fèrtili ´ntel sud del Brasile, in una colónia ciamà Conde d’Eu. Là, disea, se podéa piantar e tor su abastansa par costruir ‘na vita nova.

Giuseppe, dopo mesi de noti sensa sònio e zorni pien de angòssia, trovò finalmente el coraio par tor la dessision pì dolorosa e importante de la so vita: lassarse drio la Toscana, con le so coline dorà, i campi de vignai e l´eredità de generassion. No zera solo la tera che molava, ma anca le memòrie de ‘na infansia passà tra i vignai, i sorisi de la so mama mentre pestava l’ua ´nte el mastel, e le stòrie che el so nono contava soto i ulivi, de come ogni vendémia la zera un regalo de la natura e del laor onesto.

Ma sta decision no la zera sensa un senso profondo de colpa. Giuseppe savea che partir voléa dir portar el peso de la speransa de la so famèia e lassar drio no solo la tera, ma anca la vita che el gavea sempre conossesto. Ma cossa ghe restava in Itàlia? La tera che un tempo sosteniva la so famèia adesso ghe dava solo un siclo de disperassion. L’unificassion del paese, che dovaria aver portà progresso, gavea finì par portar solo nuove tase sofocanti e una modernisassion che pareva lassar fora i pìcoli produtori come lu.

Quando el agente de l´emigrassion el ga rivà in paese con panfleti che parlava de un mondo de oportunità ´nte le colònie del sud del Brasile, Giuseppe provò prima de tuto un misto de setissismo e disconfianssa. L’Amèrica la zera un destin lontan e misterioso, e le stòrie de richesse fàssili pareva ‘na ilusion de chi no gavea pì niente da pèrder. Ma, sentindo i raconti de altri che i zera partì e scominsià ´na vita nova, el capì che el risco de traversar l’ossean el zera pì bon che la lenta agonia de restar ndove zera.

Quela note che el ga preso la resolussion de partir, Giuseppe el ga passegià ´ntel vignal par l’ùltima volta, tocando ogni vite come se stesse dando adio a un vècio amico. Soto el ciel stelà de la Toscana, el ga prometesto a sé stesso che la so zornada no zera un abandono, ma ‘na rinovassion. El portaria con sé l’ànema de la so tera, le tradission de la so zente, e le sementi de ´na nova speransa da piantar ´nte le tere foreste.

Andar in Brasile no zera solo un tentativo de sopraviver. El zera la oportunità de ripartir, de construir un futuro in un mondo ndove la tera podesse tornar a èsser generosa e ndove i sòni de un agricoltore ùmile no l zera sofocà dal peso de un sistema ingiùsto. Soto el cielo de un altro mondo, Giuseppe sercaria no solo ´na vita nova, ma anca ´na nova rason par crèder.

Ntela matina che el partì, Giuseppe vardò un'ùltima olta le vite seche e i cipressi che segnavano l’orisonte. No zera solo la so tera che el stava lassando, ma anca i volti familiari de la so mare, de la sorelina pì zòvene e de i vissin che i zera come ‘na seconda famèia. Con ‘na valisa de legno, el salì su un treno par Genova, ndove un grande vapor lo stava spetando.

El ponte del vapor el zera un microcosmo de speransa e dùbio. Giuseppe trovò compagnia in Enrico, un zòvene véneto che anca lu sercava un novo scomìnsio. Insieme, se contava stòrie de le lore tere natale e i soni de quel che spetava de trovar in Brasile.

I zorni in mar passava con una monotonia angossiante, segnà dal contìnuo balanso del vapor e dal odor de sal che impregnava l’ària. Le condission ´ntei alogi de tersa classe i zera desumane: le cabine, pìcole e sofocanti, apena riussiva a contegner le famèie imucià, mentre l’umidità rendeva tuto ancora pì insalubre. L’ària pesante la zera pien del odor acre de corpi sudà e sibo che se guastava presto. La magnà, servida rare olte, le zera scarsa – ´na zupa magra, qualche volta arrichita con pochi pezzi de verdura, massa o de grani, che bastava solo par ritardar la fame constante.

Giuseppe sentiva el peso de l’isolamento e de l’incertessa, ma trovava conforto ´ntela so fede, pregando ogni sera soto la luce dèbole de ´na candela. La so Bìbia, portà con cura da la Toscana, la zera diventà un rifùgio e un sìmbolo de speransa. El leseva i Salmi a bassa vose, sercando de mantegner viva la fiama de la so coraio e la credensa che Dio lo guidaresse verso un futuro miliore. 

Zera anca in meso a 'sti sacrifìssi che Giuseppe el ga conossesto Enrico, un zòvene de 25 ani de nassesto en Treviso che, come lu, portava su la pele i segni de ‘na vita dura ´ntei campi e le speranse de un riscomìnsio in Brasile. Enrico el zera un tipo ciacolon e otimista, un che vardava l’orisonte infinito del mar come ‘na metàfora de le oportunità che lo spetava. “Sto mar el po èsser vasto e sensa pietà, ma el ze anca quel che mi divide da ‘na vita nova,” diseva lu, sempre con un soriso che sfidava el destino.

I do i ga scominsià a compartir stòrie de le lore tere, sòni e paure. Enrico, vengnesto dal Véneto, contava dei campi verdi che gavea lassà indrio, mentre Giuseppe, con i òci nostalgici, descriveva le coline dorade de la Toscana e l’odor dolce de l’ua matura. Queste ciàcole ghe dava ai zorni un color novo, dava un solievo a la monotonia e rinforsava l´animi.

Nonostante le dificultà, la micissia fra de lori rendeva un poco pì soportàbile el ambiente ostile. Quando el vapor se trovava in tempesta, e el timor se impadroniva dei passagieri, zera Enrico che comandava le preghiere in grupo, mentre Giuseppe, in silénsio, dava paroe de conforto ai pì sconfortà. Tra le precarietà dei alogi e el disagi de le noti mal dormide, lori scopria la forsa che vien da la solidarietà, un leame che ghe dava el coraio par superar le sfide ancora pì dure che li spetava a tera ferma.

Ma no zera solo le sfide fìsiche a pesar. La traversia la zera segnà da ‘na tragèdia: un’epidemia de sarampion e crupo la ga scominsià tra i passagieri. Giuseppe, con el cuor pesà, gavea da vardar genitori che lanssiava i corpi dei so fiòi ´ntel mar. Ogni seremónia improvisà la zera un ricordo doloroso de quanto la vita la zera fràgile.

El vapor el ga se fermà ´ntel porto de Rio de Janeiro in un zorno caldo e ùmido. Giuseppe, anca se straco, el ga sentì ‘na onda de speransa quando el ga messo i piè su ‘sta tera brasilian. El ze stà mandà con un altro vapor verso la colónia Conde d’Eu, ´ntel interior de la provìnsia de Rio Grande do Sul, ndove lori i ghe ga prometesto tere par lavorar. So amico Enrico, invece, el ga fato strada verso el interior de São Paulo.

La strada fin a la colónìa Conde d’Eu la ze stà ‘na vera odissea, che la ga prolongà la strachessa zà acumulà de la traversia oceànica. Dopo èsser sbarcà ´ntel Porto de Rio Grande, Giuseppe, insieme a altri imigranti, lu el ga fato el viaio su pìcoli vapori che traversava la vastità tranquila de la Lagoa dos Patos. No obstante la belessa de l’orisonte aquático, el desconforto de le barche sopracariche e la nostalgia de ´na casa zà lontana rendeva dura la via. El viaio contro l´aqua del fiume Caí la ze finì ´ntel posto de Montenegro dopo pì de sete ore. Da lì in vanti, i ga continuà la zornada a piè o su carosse grandi de legno tirà da bo, che serpentinava pian pian per sentieri primitivi e streti, tante olte englutì da la selva densa.

La traversia del interior la zera pien de sfide contìnue. Giuseppe e i so compagni i ga dovesto frontar teren alti e fangosi, fiumi sensa ponti che ghe chiedeva de far improvisi, e un silénssio opressivo che so el zera interoto dai canti dei osei e inseti. El calor ùmido pareva che se ghe atacasse ai vestiti, mentre ogni passo in ‘sta foresta vèrgine el ghe ricordea el peso de la dessision de partir verso un mondo novo.

Quando finalmente el ze rivà ´ntela colónìa de Conde d'Eu, quel che el ghe ze comparso davanti a Giuseppe el zera insieme spetacolar e intimidador. La promessa de tere fèrtili la zera vera, ma lore le zera sircondà da ´na foresta che pareva no tegner fin. El teren el zera coerto da una vegetassion tanto fita che la luse del sole ghe rivava pena in serti punti. El laor de disboscar e preparar la tera par farla produre el zera duro, e el ghe domandava no solo forsa fìsica, ma anca ‘na determinassion quasi sopraumana.

In pì, l’isolamento el zera opressivo. La distansa tra i loti de tera la faseva de ogni famèia un’isola in meso a la selva. No ghe zera visin par cui rivar fassilmente, né i comfort de un vilàgio zà sistemà. Giuseppe el ga sentì un fredo in spina quando el ga capìo che el ghe tocava contar solo su le so man par transformar quel peso de bosco in ‘na casa. Ma, anca cussì, quando el ga vardà la tera rica e la vastità intorno a lu, qualcosa se ghe ze infiamà. El zera ‘na mèscola de paura e speransa, la certessa che, malgrado i sfidi colossai, quel zera el princìpio de ‘na vita nova.

Con un manaro prestà, Giuseppe el ga scominsià a desboscar el teren. Con la colaborassion de altri coloni, el ga construì ´na caseta semplice e, apena che el ga podesto, el ga piantà le prime vite con i rami che el gera portà da la Toscana, inestandole sora le vigne americane. El lavor el gera massacrante e lento, ma ogni volta che spuntava un germòlio, Giuseppe el sentiva la forsa de la so eredità.

Con el passar dei ani, la colònìa de Conde d'Eu la ga scominsià a fiorir, diventando un comune pròspero che el portava el nome del eroe italian Garibaldi, un testimónio del laor coletivo dei imigranti. La foresta densa che un tempo le simbolisava sfide insuperàbili le zera stà pian pian sostituìe da campi coltivà e vignai che pareva che i bailasse soto la bresa dolse de la montagna. Le feste comunitàrie, fate a l’ombra dei vignai e con le cansonete italiane, le ze deventà un sìmbolo de vita locae. Bagnà da vin fato in casa e pien de risate, ‘ste celebrassion le zera un misto de nostalgia e triunfo, un ricordo de le radise lassà drio e del futuro che el zera in construssion.

Giuseppe, che una volta el portava ´ntei oci la malinconia de chi el ga lassà tuto quel che el conosséa, adesso el passegiava par la colònìa come un omo transformà. La so dedicassion al coltivar le ue e a la produssion de vin de qualità la jera deventà un esémpio par i altri coloni. Rispetà par la so sagessa e abilità, el no solo el contribuiva al sucesso agrícola de la comunità, ma el zera anca un sìmbolo de resistensa e perseveransa.

Inte le noti tranquile, mentre che el vardava el splendor de le stele che pareva pì visin soto el cielo de la sera, Giuseppe el sentiva un orgòio silensioso. El ga reconstruì la so vita ´nte le tere lontan e, insieme ai so compagni, el ga trasformà i soni sfacià in na nova realtà pròspera. La nostalgia che prima lo tormentava adesso la veniva come na bresa dolse, portando ricordi che scaldava el so cuor, invesse de pesarlo. Soto el cielo de do mondi, Giuseppe el ga trovà no solo na nova tera, ma anca un novo lar.

Na sera, mentre che el amirava le stele soto el cielo claro del sud del Brasil, Giuseppe el ga scrito ai so in famèia ´nte la pìcola vila de la Toscana:

"Cari,

La me nova tera la ze difìssile de laorar, ma generosa. I vignai che mi go piantà i ga scominsià a dar i primi fruti, e con lori, rinovo la speransa che la me pensata la ze stà quela pì giusta. La nostalgia de voi la ze tanta, ma trovo conforto ´ntel saver che porto qua un toco de la nostra stòria. Un dì, spero che podaremo far un brìndisi insieme, soto ‘sto cielo che unisse do mondi."

El ga mandà la letra con la certessa che, anca se le so radise le gzera ´nte la Toscana, el so futuro el fioriva ´ntel Brasil.

Ani dopo, Giuseppe el ze stà riconossesto come un dei pionieri de la vitivinicultura de la region. El so vin, conossesto par el so gusto robusto e auténtico, zera ´na fusion tra la tradission toscana e la tera brasilian.

Soto el cielo de do mondi, Giuseppe no solo el ga sopravivesto; el ga construì un legà. La so storia la ze passà de generassion in generassion, un ricordo che anca ´nte i momenti pì scuri, el coraio e la resistensa i pol transformar i soni in realtà.


Nota de l’Autor 

Questa che ti te tien in man no la ze mia solo ‘na stòria. “Soto el Celo de Do Mondi” el ze el ricordo vivo de tanti che, come Giuseppe, i ga lassà le so radise par inseguir ‘na speransa. La ze ‘na crónaca de passion, fede, sacrifìssio e rinassita, contà con le paroe sémplici che se usava ´nte le famèie de contadin e emigranti che, tra la fin del sècolo XIX e i primi ani del sècolo XX, i ga portà el Véneto, la Toscana, el Friuli e tante altre tere italiane ´ntel cuor del sud brasilian.

Sto raconto, benché ispirà a fati e memòrie vere, el ze ‘na òpera de fission stòrica: i personagi, i luoghi e le situassion i ze stà costruì con cura e ricerche, ma anca con un toco de fantasia, par onorar le vosi che no ze mai stà sentì. La lèngoa che la ze adoperà qua la ze ´na forma de talian rùstego, el talian, come se parlava tra i coloni che ‘rivava in montagna, tra i boschi, a disboscar e piantar vita nova ´nte le tere del Brasil.

Me intento no el ze altro che conservar ´na memòria. Far sentì l’eco de quei passi strachi su le strade fangose de la colònia, el suon de le ciàcoe soto el pòrtego, el odor de mosto novo, el piansàr sensa vose de chi lassava tuto drio, e l’imenso coraio de chi, no savendo cossa lo spetava, el gavea fede par mèter radise soto un cielo novo.

Che sta stòria la sia un omaio a tuti quei che, soto el cielo de do mondi, i ga imparà a viver tra nostalgia e speransa, portando con lori l’ànema de l’Itàlia e la volontà de farla fiorir in tera straniera.

Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta


sábado, 21 de junho de 2025

Un Viaio Sensa Fin


Un Viaio Sensa Fin

‘Na matina de autono, freda e con spessa nèbia, a pìcola vila ´ntel comune de San Piero de Livenza pareva tanto calma come sempre, ma par Giuseppe Ziloto e so famèia, quel dì segnava lo scomìnsio de un viaio che gavaria cambià la so vita par sempre. Zera el autono del 1876, e Giuseppe, un omo robusto con le man calegà dal lavor duro in tera stèrile, savea che no ghe zera pì modo de mantègner so famèia in quel posto.

A so fianco ghe zera Maria, so mòier, che con i òci strachi, ma sempre pien de ‘na speransa lusente, tegneva la so forsa. Con i tre fiòi – Matteo, de oto ani; Luca, de sinque; e el neonato Vittorio, de solo diese mesi – lori i se preparava a lassar tuto indrio par imbarcarse verso el Brasil sconossuo. La vila entiera la se radunò par salutarli, dando regali par el longo viaio, come pan, erve medissinai e un medalion de Santo Antonio, insieme a làgreme e orassion silensiose.

El viaio da la stassion fin al porto de Genova el ze stà longo e faticoso, con tante fermade in diverse stassion lungo la strada, ndove imbarcava dessine de altri emigranti. El treno pien de passeggeri e con i pochi averi, faticava lento sui triìli e i fiòi, spessialmente el pìcolo Vittorio, i pareva strachi e consumà.

Quando finalmente lori i ga rivà al porto, la visione del gran vapor Savoie la zera tanto ‘na promesa de speransa quanto ‘na minàssia de perìcoli sconossù. Su el vapor, le condisioni i zera insalubri. Òmini, done e fiòi i zera amassà in spassi streti, con poca ària e magnar scarso. L’aqua bona spesso la se mescolava con le impuresse, e la note le zera piena de preghiere, piansi e tossi – sopratuto quela de Luca, che scominsiò a mostrar segni de debolessa. Maria ghe dava tuto el so amor e cura, ma le cative condissioni agravarono la so salute, e la febre divenne una compagna costante.

Dopo quasi 40 giorni in mar, el vapor rivò al porto de Rio de Janeiro al inìsio del 1877. El sbarco ghe portò un sospiro de solievo, ma anca nove sfide. La famèia gaveva ancora da afrentar un secondo viaio con le caravane fino a Santa Catarina, con i perìcoli de malatie e fatiche sempre presenti. Quando finalmente ze rivà al teren assegnà a lori, la vista de la tera ghe ze stà un scossone. Promessa come fèrtile e abondante, la tera la zera in realtà un bosco folto e selvàdego. Giuseppe, con ‘na determinassion feroce, el ga scomincià a dissodare la tera insieme a Matteo, mentre Maria curava i fiòi e tentava de adatarse al ambiente averso.

La tragèdia colpì la famèia pochi mesi dopo. Luca, indebolì dal longo viaio e da le condisioni averse, se ga amalò gravemente. Sensa dotori o risorse, Maria e Giuseppe ghe ga dato tuto quel che loro podevano, usando erve e impachi insegnà dai vissini, ma tuto el ze stà in vano. Luca morì ‘na sera silensiosa, ntel’està del 1877, e el dolore de la so pèrdita el ze come ‘na lama ´ntel cuore de la famèia. El pìcolo grupo de visin emigranti, qualchedun ormai sistemà ´nte la zona, organisò un funeral sémplisse. Soto un vècio cedro, visin al cimitero improvisà, Giuseppe cavò la fossa. Maria, con el pìcolo rosàrio in man, mormorava preghiere tra le làgreme. La pèrdita de Luca segna profondamente la famèia, ma ghe ga dato anca ‘na forsa nova par sopraviver e onorar la so memòria.

I mesi seguenti i ze stà pien de sfide. Giuseppe e Matteo lori i lavorava sensa sosta par netar la tera e piantar le prime semense. Dopo tanto sforso, la prima racolta la ze stà modesta, ma portò un senso de sodisfassion e speransa nova. Maria la ga catà modi par miliorar la vita de la famèia, imparando dai vissin nove ricete con ingredienti locali e usando erve medissinali par curar malánie pìcole.

Malgrado le dificoltà, ghe trovava sempre el tempo par contar stòrie de l’Itàlia ai fiòi, incuriandoli a soniar un futuro mèio. Al scominsìo del 1878, Maria la ga scoprì che la zera insinta un’altra olta. La nova ghe portò emossion miste, con la paura de nove pèrdite, ma anca la speransa de un novo scomìnsio.

In lùlio del 1878, durante ‘na gran tempesta, el ga nassesto un mas-chieto, che lo ghe ga dato el nome de Carlo Vittorio, in memòria del fradel perdù e de la forsa che tegneva la famèia. Carlo Vittorio portò gioia e diventò un sìmbolo de resistensa.

Soto el vècio cedro, Maria pregava de sovente, ramentando Luca e trovando la forsa ´ntela so memòria. La tera, che prima la pareva ostile, la ga scominsià a mostrar la so generosità, e la casa semplisse la ze diventà un casolare caldo e acoliente. I ani che i ze vignù dopo i ze stà de fatiche dure e de conquiste. La famèia Zilotto, malgrado tuti i so s-cetamenti, la ga fato na vita degna, trasformando el sofrir en forsa e la nostalgia en speransa. La so stòria la ze diventà un testimónio de la forsa umana davanti ai momenti pì difìssili, na jornada che la ga scominsià con pena e incertessa ma che la ze finia in una celebrassion de vita e superassion.

La jornada dei Zilotto la ze stà pì che na traversia oceánica; la ze stà un ato de coraio che la ga piantà le fondamenta de un novo futuro. Quando i ga passà l’Atlàntico, i ga lassà no solo na tera povareta, ma anca un’identità che presto la ze fusa con el vigor del Brasile. Carlo e Maria forse no i ga mai imaginà che el so sforso ghe daria radisi cusì profonde. Quelo che al scomìnsio el ze stà na lota par sopraviver el ze diventà na stòria de superassion e resilensa, tramandà de generassion in generassion.

Incòi, tanti dissendenti dei Zilotto i ga tornà in Itàlia, no come emigranti che i serca rifùgio, ma come viaianti che i serca le so origini. A Treviso, ´ntei pìcoli paeseti, se ghe ricorda ancora i cognomi che i ze sparì pì de un sècolo. I viaianti i ze ricevù con curiosità e ospitalità, come se el ritorno el completasse un siclo che Carlo e Maria i ga inisià.

Le impronte de sta jornada le ze presenti anca ´ntei detali quotidiani de la vita brasiliana. La tradission de piantar le vigne, tramandà da Carlo ai so fiòi, la ze fiorì ´nte le miliori cantine del paese. La dedision de Maria par la comunità la ze riflessa ´ntei dissendenti che incòi i ze mèdici, maestri e capi locali. In ogni pìcolo gesto – ´na preghiera prima de magnar, una risseta de famèia tramandà con afeto, un abràssio caloroso – la ze viva l’essensa dei Zilotto.

Sta saga, rica de detali e profonda, la insegna che, anca ´nte le situassion pì difìssili, la fede, el lavoro duro e l’amor par la famèia i pol superar ogni ostàcolo. La medaia e el rosàrio i ze pì che relìquie: i ze sìmboli de ´na forsa che la ga passato generassion, rammentando a tuti che el coraio dei nostri antenati el ze la base sòlida su cui se alsa el presente.

Nota del Autor

Sta stòria che te gà in man la ze pì de na narativa de coraio e superassion. La ze un tributo a chi che ga passà i mari, lassando tute le so radisi par afrontar l’insserto con speransa ´nte l’animo. Na Jornada Senza Fin la ze nassesta dal desidèrio de ricuperar e onorar la memòria de mile de emigranti italiani che i ga contribuì a formar l’identità culturale e económica del Brasile.

Giuseppe Zilotto e la so famèia i ze personagi fitisi, ma i rapresenta tanti altri che, come lori, i ga piantà radisi in tera foresta. In ogni pàgina, mi go sercà de dar vose ai so dolori, ai so sacrifìssi e, sora tuto, ai so sòni. Sta òpera la ze, sora tuto, na celebrassion de la forsa umana davanti a l’aversità e de la capassità de trasformar le dificoltà in un´ eredità che la passa da generassion a generassion.

El ze importante dir che quelo che ze presente qua el ze solo un riassunto de l’òpera intera. Drento el libro, se pol scoprire pì profondo le esperiense de Giuseppe e i detali stòrici e emotivi che i ga formà sta saga. Spero che sto riassunto te ga stimolà la curiosità e l’emossion par esplorar l’òpera ´nte la so integrità, ndove ogni capìtolo el porta nuances ancora pì intense e cativanti.

Con gratitudine,
Dr. Piazzetta


quarta-feira, 18 de junho de 2025

El Destin dei Pisello : Na Lunga Strada da Ramodipalo al Brasil

 


El Destin dei Pisello

Na Lunga Strada da Ramodipalo al Brasil


Intel cuore de la provìnsia de Rovigo, sircondà da campi vasti e alagà che i risplendeva soto el sol come spechi lìquidi, ghe zera Ramodipalo. Sta pìcola località, che fa parte fin incòi del comune de Rasa, la zera el posto ndove Antonio Pisello el ga nassesto e viveva, modelà da la vita dura del cultivo del riso. Le tere fèrtili ai margini del fiume Pò, tanto le zera benedission quanto maledission, el dava sostegno a tanti, ma a un préssio fìsico e emotivo quasi insuportàbile.

Antonio laorava come impiegato zornaliero, ou brassiante, in una vasta proprietà agrìcola che pareva infinita ai òci dei bambini. I campi alagà, ndove le aque rifleteva el celo, dava luogo a uno spetàcolo duro e metòdico. El piantare del riso richiedeva un impegno coletivo, ndove le mondine – done adulte de ogni età – dominavano el panorama. Infilate ´ntel fango, inzenocià ´nte l’aqua fino a le pùpole, cantavano per abrandà el peso de le ore. El zera un lavoro faticoso, ma anca un punto de incontro, ndove le ze nassesto amicisie e, ogni tanto, stòrie d’amore. 

El ze stà in un de queste laori che Matteo, fiol de Antonio e Teresa Maria Formighieri, el ga conossesto Lucia, ´na mondina véneta da Badia del Polesine, un munissìpio visin. Matteo el zera un zòvene de constitussion forte, le so man rùspeghi que mostrava la lunga strada che el aveva fato da quando che lu zera ancora un bòcia, quando aiutava el pare a racoliere el riso. Lucia, da un altro canto, la ga un'aparensa delicà, ma la so forsa interior la se vedeva ben ´ntela maniera come che la afrontava el laoro de mondina e la distansa da la so famèia con coraio. El matrimónio tra i due unì no solo due vite, ma anca le speranse de generassion future.

La prima dècada del matrimónio de Matteo e Lucia la ze sta segnalà da sfide. El marìo e la mòie i viveva a Ramodipalo, a casa del pare Antonio, ndove Matteo continuava a laorar ´ntei campi alagà dal stesso paron, ma adesso el zera responsàbile de ´na squadra de laoratori. L'arivo de Domenico Pisello, uno dei fiòi de la copia, porta gioia, ma anca preocupassion. El sònio de dar ai fiòi na vita mèio la zera come ´na promessa tàssita che pesava su de loro. Domenico lu el ze cressesto in un ambiente ndove el laoro manuale zera la norma, ma anca ndove valori come la resiliensa e el spìrito de comunità i ga formà la so personalità.

Quando che Domenico el ze rivà a l'età adulta, el se ga maridà con Theresia Bernardinello, ´na zòvene dona de spìrito pràtico e voia de laorar. Poco dopo, in serca de lavoro mèio, el casal desside de lassar Ramodipalo. La dessisione de ´ndar al visin comune di Villa Bartolomea, in provìnsia de Verona, no el ze stà fàssile, ma pareva na bona ocasion de scapar da le limitassion de la vita ´nte le risaie. Inte la nova sità, Domenico el diventa uno scariolante, lavorando duro con la scariola e la pala per la manutenssion de le rive del fiume Pò, fasendo parte de ´na squadra de laoratori assunti da l´aministrasione comunale. El laoro el zera stracante, ma el zòvene Domenico el ga trovà forsa insieme a so mòier.

La vita a Villa Bartolomea la ga portà i so sfidi, ma anca nove oportunità. El ze là che i ga nasseste altri dei so fiòi, tra cui Angelo e Luigia. La speransa de un futuro mèio, però, la pareva sempre lontan. Ghe zera el ano 1876 e le stòrie sempre pì frequente de tere promissore da l'altra sponda de l'Atlántico le ga scominsià a atirar i Pisello, come tante altre famèie. La promessa de laoro, tera, libartà in Brasile e bilieti gratis per la nave la ga rivà a lori come un sussuro insistente.

La ressolussion de emigrar la ga stà presa con un misto de speransa e tristesa. Par Domenico e Theresia, lassar Ramodipalo significava abandonar el solo natio, ndove generasioni de le so famèie le ga coltivà radise profonde. Al steso tempo, el zera ´na possibilità de ricominsiar, un barlume de prosperità da l'altra sponda de l'Atlántico, lontan da le dificoltà che tormentava l'Itàlia a la fin de quel sècolo. Con i fiòi al seguito e i pochi averi che lori i ga potuto portar, i partì per el Brasile, soniando le promesse de la Colónia Nova Itália, a Morretes, ´na pìcola sità visin al porto de Paranaguá, ´ntela provìnsia del Paraná.

La traversia la ze sta lunga e stracante. El vapor, pien de famèie che le condividea sòni sìmili, el zera anca teatro de insertese, malatie e paure. Dopo ´na breve sosta ´ntel porto movimentà del Rio de Janeiro, ndove tanti imigranti sbarcava incantà e altri spaventà da la grandesa de la nova tera, Domenico e la so famèia i ga continuà viaio verso Paranaguá. Là, la vision del mare calmo la contrastava con el tumulto drento de chi che meteva piè su tera sconossiute per la prima olta.

Quando che lori i ga rivà a la Colónia Nova Itàlia, la realtà la se presentò cruda e implacàbile. El posto, anche se rico de promesse, se rivelava mal struturà. El teren el zera pien de piere e, in qualche zona, palude, richiedendo un duro laoro de drenage e preparassion per el coltivo. El caldo sofocante e l'umidità costante pareva far comunela con l'ambiente per rendere pì difìssile l'adatassion dei novi arivà. Zanzare e altri bissi i prosperava lì, difondendo malatie come la malària e la fiebre zala, che trasformava ogni zorno in ´na lota per la sopravivensa.

Lontan dai grandi sentri de consumo e con poca infrastrutura per scaricar la produsion agrìcola, la colónia no riussiva a atinger l'autosufissiensa che le autorità provinsiale aspetea. Tanti coloni i se vedea costreti a afrontar zornade stracanti per vender i so prodoti a pressi bassìssimi. Le dificoltà finansiàrie presto i coroseva lo spìrito de comunità che, a l'inìsio, univa i imigranti intorno ai so sòni condivisi.

Par Domenico e Theresia, ogni zorno ghe portava nove sfide. El ricordo de l'Itàlia, de le tere, de la famèia e dei cari che i zera restà indrio, la zera ´na costante. La precarietà de la vita ´nte la colónia la costrinseva la famèia a riveder le so aspetative e stratègie. Quando la Colônia Nova Itália la ga capitulà a la bancarota, la maior parte dei coloni lori i se ga trovà obligà a migrar ancora, in serca de tere pì fèrtili o oportunità in sentri urbani.

La stòria de Domenico e Theresia no la ze stà solo de lota e dificoltà, ma anca de determinassion e aprendimento. Anche in meso a le dificoltà, i sercava de trasformar le lesion de la tera inòspita in semensi de speransa par el futuro dei so fiòi. I abitanti de la colónia Nova Itàlia, alora, lori i se ga trovà costreti a sercar novi destin in altre parti del Paraná, con Curitiba, con el so clima mite e de montagna, situà a mile metri de altesa, che la ze stà ´na de le opssion pì sercà. In risserca de ´na vita mèio, lori i ga partì in treno sfrutando el suporto ofertà dal governo de la provìnsia del Paraná e i ga scominsià la so ascesa su per la maestosa Serra do Mar, un massìssio formà da altìssime montagne coerte da ´na foresta densa e quasi intocà, ndove la natura la zera preservà ancora el so splendore naturae.

A Curitiba, lori i se ga sistemà ´ntela Colônia Dantas – che incòi el ze el pròspero quartiere de Água Verde –, Domenico lu el ze se reinventà ancora, stavolta come caretiere e pìcolo comerssiante. Le so esperiense come scariolante sul Pó l'avea preparà per el laoro duro, ma el ze stà el so spìrito da imprenditore che ghe ga dà la forsa de fondar un pìcolo comèrsio. Lì, la famèia Pisello la ga trovà finalmente un porto sicuro.

Dai Promessi al Reale: La Sfida de la Colónia Nova Itália

Quando el vapor che trasportava i Pisello el se ga fermà al porto de Paranaguá, el celo el zera coerto da nùvole dense, che anunciava ´na piova iminente. L'ambiente el zera ´na mèscola de essitassion e tension. La traversia la zera stà stracante, sia fisicamente che emossionalmente. Theresia la stringeva fermamente le mani dei fiòi, mentre Domenico, con uno sguardo deciso, mantegneva la testa alta. Sbarcar su terra brasiliana la zera el primo passo de una lunga caminada verso un futuro inserto.

Quando che lori i ze rivà a la Colónia Nova Itália, la realtà la se mostrò ben diversa da le stòrie che i aveva sentì. El posto, nonostante la vegetassion rigogliosa e la belessa naturae, la zera priva de infrastruture basilari. Le strade no era altro che sentieri fangosi, e le case le consisteva in barache improvisà, alcune con teti precàri. Domenico e Theresia i se sforsava de manteger el spìrito positivo, ma el peso de le dificoltà presto se ga fato sentire.

El lavoro ´ntela colónia el zera inssessante. Domenico el dedicava le ore sue ai campi, disboscando el teren con feramente rudimentai. La tera, anca se fèrtile, la richiedeva un sforso eròico per èsser trasformà in campi produtivi. Theresia, da parte sua, la se ocupava de la casa improvisà mentre la stava preocupà per la salute dei fiòi, spesso minassiada da febri e malatie tropicai.

Ghe stava anche la distansa emotiva che separava i Pisello da le so radisi. La melancolia de Villa Bartolomea, con le sue pianure tranquile e el antico canto de le mondine, la diventava pi acuta ´ntele noti silensiose de la colónia. Però, tra i momenti de strachesa, qualche pìcola vitòria la compariva: el primo racolto de maìs, la costrussione de un riparo pì resistente, e la solidarietà tra i coloni, che creava un senso de comunità.

Durante ´na note de conversasione a la luse de un lampion che Domenico el ga preso la dessision che la ga cambià la rota de la famèia. Mentre i fiòi i ga dormi, el discuteva con Theresia la possibilità de lassiar la colónia. “No el ze per questo che gavemo atraversà l'ossean,” el disi, con una fermesa ´ntela vose che no ameteva dubi. “Se noialtri restemo qua, i nostri fiòi no i ga un futuro. Dovemo ´ndar ndove ghe sia lavoro, ndove possiamo ricominsiar.”

Curitiba la zera el destino s-cielto. La sità, anca se incòi in sgrandimento, ofriva pì oportunità de la colónia isolà. La traversia verso la capitale la ze stada ancora ´na olta segnata da sfidi. La strada la zera lunga e pien de imprevisti, ma i Pisello i ga rivà determinà a trasformar le dificoltà in prosperità.

Lo son sta instalà dal governo de la provìnsia ´ntela Colónia Dantas, che incòi la ze el quartiere de Água Verde, Domenico el ga trovà lavoro come caretiere. La sità, con le sue strade in espansione e un comèrssio che cresseva, chiedeva òmini capassi de trasportar merci e materiali de costrusione. Con una careta semplice a do rote e un cavalo vècio, Domenico el ga scominsià la so zornada de reinvenssion. Lui lavorava da la matina presto e tornava a casa la sera, tuto impolverà, ma con la sodisfasione che ogni zorno de lavoro ze un passo verso la stabilità.

Con l’aiuto de Theresia, el ga verto un pìcolo comèrssio. El posto, inissialmente modesto, presto diventò un punto frequentà da i residenti de la zona. Lei vendeva un po’ de tuto: da vìveri bàsici a utensili, e usava la sua simpatia e abilità per gestir le contabilità. Lei zera ´na dona de visione pràtica, che vedeva ´ntei negosi un modo per garantir el futuro de la famèia.

I fiòi de Domenico e Theresia lori i ga cressiuti in questo ambiente de lavoro duro e solidarietà. Angelo, el primogènito, el ga scominsià a aiutar el padre su la careta da zòvane, mentre Luigia imparava da la mama a organisare el magazino e a servir i clienti. L’educassion formalela zera limità, ma la scuola de la vita la ga ensegnà lesioni pressiose su resiliensa, unione e perseveransa.

Con el passar dei ani, i Pisello i ga conquistà qualcosa che pareva impossìbile quando che lori i ga lasssià Ramodipalo: rispeto e stabilità. El comèrssio de Theresia diventò un negòsio prosperoso, e Domenico el ga riussi a comprar una careta nova e miorar le so condisioni de lavoro. Pì che beni materiai, la famèia trovò a Curitiba ´na senssasion de apartenensa e scopo.

Con el passar dei ani, la famèia Pisello la creò la sua stòria a Curitiba, rinforsando i so legami con la comunità de la Colónia Dantas e forsiando el futuro con lavoro duro e visione. Domenico, ormai verso i sinquanta e qualche ano, portava sul viso i segni de un omo che aveva conossiuto le dificoltà de la vita, ma anca la sodisfasione de le conquiste. El so lavoro come caretiere el zera espanso; oltre a trasportar merssi, adesso el forniva materiai de costrusione per pìcole òpere in sità.

Theresia, de parte sua, trasformò la pìcola venda in uno dei pì conossiuti del quartiere. La fassiata semplice nascondeva un’atività che prosperava gràssie a la sua abilità de capire le nessessità dei clienti. Le stante pien de prodoti varià le zera la prova de la sua capassità de adatarsi al mercato. Lei faceva atenzione a ensegnar ai fiòi che ogni moneta aveva valore, ma che l’onestà valeva ancora de pì.

I fiòi, lori i ze cressiuti in un ambiente de dissiplina e solidarietà, seguivano i passi dei genitori. Angelo, el più vècio, mostrava un spìrito imprenditoriale. A 18 anni, el ga scominsià a colaborar pì ativamente ´ntel mercatino, portando idee per espandere el negosio. Luigia, con la sua dolcessa e inteligensa, aiutava la mama ´ntela contabilità e imparava svelta el mestiere de comerssiante. I pì zòvani, pur ancora dedicà ai studi, erano sempre pronti a contribuire quando ghe serviva.

El progresso, comunque, no el ze rivà sensa dificoltà. In un perìodo de forti piove, ´na inondassion colpì parte de la Colónia Dantas, daneficando case e negosi, incluso el magasino dei Pisello. Quando Domenico e Angelo ghe abrirono le porte dopo la tempesta, i ga trovà tuto bagnà e la strutura compromessa. El ze stà un colpo duro, ma no tanto per sminuir la determinassion de la famèia.

“Ricominsseremo,” el dise Domenico con fermesa, mentre Angelo el dava rason, zà calcolando i costi e pensando a come recuperare le perdite. Theresia, benché scossa, se riorganisò sùito per rifornir el magasino. Luigia la capitanò ´na campagna de aiuto tra i vissini, che i ga unido le forse per pulir i dani e suportarse a vissenda.

L’inondassion, lontan da èssere ´na tragèdia che potesse abàter tuti, finì per rinforsar i legami de la comunità e dimostrò ancora ´na volta che l’union la ze la chiave per superar ogni aversità. In pochi mesi, el negòssio el ze tornà a funsionar, pì forte e ben organisà.

Con el passar dei ani, Domenico e Theresia lori i ga scominsiar a racoglier i fruti de la loro dedicassion, anca se el camino fino aquel punto el ze stà pien de sacrifìssi. La tera, che ´ntel scomìnsio pareva tanto ostile, la ga diventà pì generosa con el passar del tempo. Ad ogni stassion, imparava a tratar mèio el tereno sassoroso, a desviar l’essesso de piova e a combàter le bèstie nossive con stratègie ingegnose che mescolava conossensa antica e improvisassion. Pì che prosperità material, però, la ze stà l’union fameiar che i ga sostenù.

I fiòi, che ´na olta i ze putèi fràgili in un ambiente sensa pietà, i ga fiorì soto i valori che Domenico e Theresia che ghe i ga ensegnà: lavoro duro, resiliensa e, soratuto, la forsa del legame de la famèia. Angelo, el pì vècio, mostrò da sùito un spìrito de impresàrio. Ispirato dai andirivieni de prodoti tra la colónia e el porto, ghe ga venù l’idea de criar un altro pìcolo negòsio in un quartier visin. Con l’aiuto del padre, el alsò l’atività quasi da zero, partendo con un balcon improvisà e mesa dosina de prodoti. Con el tempo, el negòsio el ga diventà un punto de incontro per i coloni e i viandanti, una sorta de cuore pulsante de la comunità che stava nassendo.

Luigia, de parte sua, ereditò da Theresia la capassità de trasformar ogni spàssio in una casa acogliente. Quando se sposò con Noè, un zòvane falegname che anca lu el zera emigrà de l’Itàlia, se dedicò a costruir ´na vita sòlida e tranquila per i quatro fiòi de la copia. Pì che una padrona de casa perfeta, Luigia diventò el sentro emotivo de la pròpria famèia. Ghe zera a la sua tola che tuti i ga  sercà ´ntei momenti de selebrasion o dificoltà, sapendo che là i ga trovà un piato caldo, un consiglio sàgio e un soriso acogliente.

Nonostante i novi percorsi che ogni fiol i ga preso, el legame con i genitori el ze restà sempre indistrutìbile. Angelo el faseva question de visitar Domenico regularmente, portando novità sul comèrssio e sempre ´na sacoleta de prodoti freschi o qualche feramenta che el padre gavea bisogno. Luigia veniva spesso, portando con sé el suono de le risate dei bambini che i coreva ´ntel cortile, riempiendo la casa dei noni de una gioia rinovata.

Per Domenico, ogni visita era una prova viva che i sacrifìssi i ga avù la pena. El ghe piaseva sederse su la varanda a la fine del zorno, vardando el tramonto tìngere i campi de aranssio e rosso, mentre Angelo racontava i sussessi del so negòssio o Luigia parlava dei bambini. Theresia, sempre al suo fianco, fasseva questione de tener la teiera calda, servendo tase de cafè forte e caldo per acompagnar le conversasioni che spesso le se ga prolongar fino a l'inizio de la sera.

Ma no tuto i zera solo gioia. El passà, con le sue pérdite e dificoltà, restava come un’ombra lesera, un ricordo costante di quanto lori i ga lotà per arivare fin lì. In noti silensiose, Theresia ancora pensava ai amissi che no i ga sopravissuti a le prime dificoltà de la colónia o a le lètare mai arivà da l'Itàlia. Domenico, da parte sua, se chiedeva se un zorno i suoi dissendenti capiranno pienamente quanto gli è stato richiesto.

Comunque, questi erano momenti fugassi. Ntela vita quotidiana, la gratitudine prevaleva. Quando Domenico e Theresia lori i vardava i loro fiòi – ora adulti, che costruivano i loro sòni – vardava pì che realisassion individuai. Lori i vardava la continuità di un viaio che el zera scominsià desseni prima, su ´na nave càrica de speranse, paure e promesse.

E così, in meso a le dificoltà che non i ga mai smesso de esìstere, ghe zera ´na certesa: le semi piantà ´ntela dificoltà i ga fiorì in modo che gnanca Domenico gnanca Theresia i ga mai imginà. Le loro vite i ze testimoni di come la perseveransa e l’amore possano trasformar ogni tera, per quanto ingrata i ga stàf, in un tereno fèrtile per il futuro.

Domenico, ormai in età avansà, se godeva a sederse su la varanda de so casa, costruita con fatica e perseveransa, e vardava el movimento de la sità che lu aveva adotà. Curitiba no era pì una vila in crèssita; la zera diventà ´na sità vivace, e i Pisello i ga avù contribuito a questa trasformasione.

Theresia, al suo fianco, curava el orto che lei stessa aveva piantà, pien de spèssie e olori che la fasea ricordar de Ramodipalo. Anche se el rimpianto de la sua tera natale no la ze mai sparì completamente, sapeva che lori i ga trovà in Brasile ´na casa ndove le loro radisi le ga fiorì.

Un pomerigio, con i fiòi e i nipoti riuni per un pranso, Domenico alsò un bicer e ga deto: "Quando noaltri i ga lassià Ramodipalo, tuto ciò che gavevamo la zera speranza e fede. Incòi, noaltri gavemo ´na stòria da racontar, ´na eredità da lassiar, e ´na famèia di cui semo fieri."

Le parole che le ga rissonà come un tributo a la resiliensa e a l'amore che lori i ga uniti, mostrando che, anca di fronte a le magior dificoltà, i ze possibile prosperar quando gavemo unione e scopo.

Angelo e Luigia, i fiòi pì vèci de Domenico e Theresia, lori i ze cressesto in ´na realtà segnà dai sacrifìssi. Sensa assesso a ´nn educassion formale, le loro infansia ze stà modelà dal lavoro duro. Da zòvani, i se ga unì ai genitori ´ntela lota per la sopravivensa. Mentre Angelo aiutava Domenico come caretiere, trasportando mersi per le strade de Curitiba, Luigia dava ´na mano a Theresia ´ntel pìcolo negòssio de prodoti sechi e freschi, assicurandosi che ogni cliente se ´ndasse sodisfato, anche ´ntei zorni pì difìssili.

El comèrssio de Domenico e Theresia no el era grandioso, nem un punto de riferimento ´nte la città, ma el zera quelo che manteneva la famèia unida. Situà in una strada modesta de la Colônia Dantas, la vendita serviva prinssipalmente ai vicini, altri imigranti italiani che sercavano un modo per rimanere in contato con le loro radisi. Vendevano un po' de tuto: farina, riso, candele, sapone, e, ´ntei zorni de fortuna, pure un po' de vino barato.

Però, el guadagno no el ze mai stà abastanza per garantir el conforto o la stabilità económica. Spesso, i clienti chiedevano crèdito e pagavano solo dopo mesi, o a volte no pagavano nemeno. Domenico no rifiutava mai de aiutar, anche se sapeva che questo comprometia le finanse de la famèia.

Theresia, con la sua personalità pragmàtica, ghe diceva sempre: "No semo richi, ma podemo èssere onesti e dignitosi." Era questa dignità che tegneva su la famiglia ´ntei momenti pì difìssili."

Senza la possibilità de frequentar la scuola, Angelo e Luigia imparavano da la vita. Angelo, con el so modo riservato, portava la responsabilità de aiutar el padre ´ntel trasporto de le mercansie. Passava ore a percorrere le strade iregolari con la careta tirà da un cavalo magro, afrontando sole e piova.

Luigia, da un'altra parte, aveva un spìrito pì comunicativo. Lavorava al banco del negòssio, servendo i clienti con un soriso che nascondeva la strachessa de zornate lunghe e strancanti. Anche se la sua vita era piena de limitasioni, lei soniava qualcosa de pì grande. "Un zorno, cussirò vestiti così bei che la zente sarà vignesta da lontan per comprarli," disseva, mentre ratopava i vestiti de la famèia a la sera.

Domenico no ha mai smesso de lotare, ma el peso de la vita gravava pesante su le spale. Come caretiere, passava lunghe ore trasportando sachi de grano e mercansie per i mercati de Curitiba. El lavoro el zera duro e mal pagà. Ogni centèsimo che guadagnava el zera destinà al sostentamento de la famèia, sensa spasio per lussi o risparmi.

Theresia divideva el tempo tra el magasino e le cure de i fiòi pì zovani. Anche con tante cose, riusciva a mantenere la casa in ordine e a creare un ambiente acogliente per la famèia. Le sue mani calose le zera prova de lo sforso quotidiano, ma el suo spìrito i ga restà forte.

Domenico e Theresia no i gaveva grandi ambisioni de richessa o notorietà. I loro sòni i zera semplici: dare ai fiòi ´na vita miliore de quella che avevano avu. Però, la realtà spesso ghe rubava queste speranse.

Angelo e Luigia, nonostante le dificoltà, i ga imparà dai genitori el valore del lavoro e de l’onestà. Sapevano che no saria mai diventà richi, ma i zera determinà a onorar el sacrifìssio de Domenico e Theresia, mantegnendo la famèia unita e orgoliosa de le so origini.

Anche se lori no mai i ga conquistà la fortuna, Domenico e Theresia i ga lassà un legato inestimàbile: la resiliensa. La stòria dei Pisello no parla de grandi conquiste, ma de come lori i ga sopravissuti tra sfide implacàbili.

Ntei ani sussessivi, Angelo e Luigia ga continuà le loro vite semplici, portando con sé le lesioni imparà dai genitori. Anche se le oportunità le zera limità, entrambi i ga trovà modi per costruirsi le loro famèie e mantener viva la memòria de Domenico e Theresia.

La lota quotidiana de la famèia Pisello è un testimónio de la forsa d’ánimo dei imigranti italiani, che, anche sensa richesse o riconossense grandiose, i ga lassià ´na marca profonda ´nte la loro nova tera.

Nota del Autor

El Destino dei Pisello: Na Jornada de Ramodipalo al Brasile la ze un omàgio ai miliaia de imigranti italiani che, verso la fine del sècolo XIX e l'inisio del sècolo XX, ghe sercava un novo scomìnsio su le tere sconosciute del Paraná. Questa òpera la ze un tributo al coraio, a la resiliensa e a la determinassio de queli che, con el cuore streto de nostalgia e le mani calose per el duro laoro, i ga atraversà i osseani in serca de ´na vita miliore.

La stòria de Domenico Pisello e de la sua famèia, anca se en parte fitìssia ´ntei detali, la ze ispirà a nomi e raconti veri de imigranti che i ga lassià l’Itàlia in serca de un futuro inserto, ma pien de speranse. Atraverso i passi de questa famèia, sto libro serca de caturar la complessità de le esperiene vissute da chi i ga migrà, afrontando sfide imensi, da le dificoltà de adatarsi in una tera lontana a la lota per metere radisi in una nova sossietà.

La loro zornada, con tuti i alti e bassi, no la ze solo ´na stòria de imigrazione, ma anca ´na riflessione su l'identità, la perdita, la superasione e el legato. Durante le pàgine, la vita dei Pisello se intrèssia con lo sgrandimento del Paraná, ´na tera che la se ze trasformà, pròprio come i migranti stessi, atraverso el lavoro, le aversità e, sopratuto, la speransa.

Ze ´na stòria che serca de dare vose a tanti che, in silénsio, i ga contribuì a la costrussion de un paese, ma le cui stòrie spesso le ze restà dimenticà ai margini de la stòria ufissial. Ai dissendenti de i migranti italiani e a tuti queli che, in qualche modo, i ga condiviso questo spìrito de lota e adatassion, spero che valtri i trove in sto libro un riflesso del coraio e de la dignità che ha segnato queste vite.

Ogni capìtolo, ogni detàlio, i ze dedicà a la memòria de tuti queli che, con le loro mani calose e i cuori pien de sòni, i ga fato del Paraná quelo che el ze incòi.

Con rispeto e gratitude,

Dr. Luiz C. B. Piazzetta



domingo, 15 de junho de 2025

Radise de la Speransa: La Stòria de Giovanni, un Imigrante Italiano in Brasil


Radise de la Speransa

La Stòria de Giovanni, un Imigrante Italiano in Brasil


In un pìcolo paeseto sora e coline ondeante de la Toscana, verso la fin del sècolo disnove, ghe stava Giovanni Bianchi, un zòvene contadino de 28 ani. La tera che lu laorava la zera magra e poco produtiva, difìssile de mantegner la so fémena Maria, e i do putei, Luca e Sofia.

Le stòrie de oportunità in Brasil gavea prinssipià a zirar trà i paesani del pìcolo e quasi desmentegà comune toscano, prometendo tere fèrtili e ´na vita pì bona.

´Na sera, dopo un zorno difìssile in campagna, Giovanni el se ga sentà davanti la vècia tola de legno de la casa modesta e ga deto a so mama, Letizia:

"Partiremo fra un mese, cara mama. Andremo lontan, molto lontan. Tanti i stà ´ndando in un mondo novo. Là ga promessa de na vita nova e grande tere da piantar. Lassarò che la nostalgia diventa amara, perché forse no tornarò mai pì qua."

La decision de Giovanni no zera mica fàssile. Lassar la tera natìa, la vècia mama, i fradei e i amissi ghe dava pena, ma el sònio de un futuro pì bon par i so putei gavea pì peso. Maria, anche se preocupà, la ga sustegnù so marìo, dividindo el sònio de prosperità.

El viao su el vapor el zera lungo e ris-cià. Le condission su la nave i zera precàrie, con poco spàssio, aqua potàbile no bona e mancansa de magnar. Giovanni vardava i so putei che tentava de tornar el ambiente duro in una aventura, intanto che Maria ghe dava amor con na teneresa straca.

Quando lori i ze rivà al porto de Rio de Janeiro, i ga trovà un calor sufocante e ´na léngoa desconussùa. Lori i ga stà portà a ´na ostaria par imigranti, ndove i dovea aspetar l'òrdine de conòsser el loro novo paron. El ambiente el zera un caos, con famèie de tanti nassionalità tentando de capirse e de vardar cosa che ghe spetava.

Dopo setimane de aspeta, Giovanni e la so famèia, lora zà contratà da un fazendero paulista, i ze stà mandà ´nte l’interno de São Paulo par laorar intle piantassion de cafè. Ghe tocheva tornar a navigar fin al porto de Santos e dopo con el treno su per São Paulo. Là i aspetava i rapresentanti del paron par condurli par un altro treno fin a Araraquara. Le tere i zera vaste, ma el laoro i zera duro e le condission de vida difìssile. Giovanni, però, no ghe cascava. El vedeva in quela tera rossa la speransa de un doman mèio.

Le dificoltà che i imigranti italiani gaveva da afrontar i zera tante. El calor dei tropichi ghe dava fastidi, abituà come che i zera a le stassioni temperate de casa. Le malatie tropicai e la fadiga ghe meteva a risco la vita. I lavoratori se organisava come podea. 

El tempo passava e, pian pian, el laoro de i coloni italiani i ga scominsià a dar i primi fruti. Dopo ani de sacrifìssi e risparmi, Giovanni el ga comprà un toco de tera pròpio in una pìcola comunità nassente visin a la fasenda. Su quela tera nova, el ga piantà le prime viti, scegliendo le barbatele che ghe ricordava i vigneti de la so Toscana natìa.

La vila la ze cressesta gràssie al lavoro de tante famèie che i ga trasformà le tere selvàdeghe in campi fèrtili. I putei de Giovanni i ze cressù in quel ambiente de duro lavoro e speransa. Ghe parlava ancora el dialeto toscan in casa, ma fora, pian piano, lori i imparava el portoghese. Ghe faseva ponti trà le tradission italiane e la nova cultura brasiliana.

In una sera calda de estate, Giovanni se ze sentà su la veranda de la so casa nova e, a lume de candela, el ga scrito una lètara a la so mama, Letizia, che la zera rimasta in Toscana:

"Cara mama,
La nostalgia de la nostra tera ze sempre presente, ma el Brasil el ga donà tanto a  noialtri. Luca e Sofia lori i ze grande e felissi, i ze forti come che no credevo mai. La tera qua la ze generosa; la dà a noialtri el pan, el vino e la speransa. Anche se me manca la Toscana, sento che qua gavemo trovà un modo de onorar le nostre radise e crear un futuro che se mescola trà el passà e el presente."

Le parole de Giovanni ghe portava conforto a la vècia mama, ma anche el sìmbolo de un futuro che, pur distante, ghe onorava el sudor e i ricordi.

Con la tera lavorà e benedeta, e i vigneti che fioriva, Giovanni e Maria lori i ga visto la so vita che cambiava. I primi ani pien de fadiga i ze diventà stòrie de memòria, contà a i putei e ai nipoti con orgòlio.

Giovanni el ze restà per sempre un sìmbolo de forsa e de resistensa. Lui, come tanti altri, i ga soportà el peso de l’isolamento, ma ga anche piantà seme de cultura, fede e speransa su la tera rossa brasilian. I fruti de quel lavoro i ze restà vivi ´ntele vite de quei che incòi, pur vivendo lontan, portano el segno de quela eredità profonda e orgoliosa.

In questa stòria, le picole e grande vissende de Giovanni se intrèssia con la grande stòria de i imigranti italiani che i ga trasformà el Brasil, rimanendo fedeli a le so radise, ma trovando casa in un mondo novo, lontano ma non strànio.

La fin ze un novo prinssìpio: el nome Bianchi incòi se confonde sora i vigneti, sora le campagne, sora le stòrie de tante altre famèie che i ga fato la medèsima strada.

Nota de Autore

A stòria de Giovanni, come tante altre, la ze un testimónio de coraio e determinassion. In sto libro, Piazzetta rivela con sensibilità come i emigranti italiani i ga aiutà a formar la stòria del Brasile, tegnendo vive le so tradission mentre che ghe trasformava le dificoltà in oportunità.



terça-feira, 18 de março de 2025

Giovanni Grecco: Da Calàbria a l’Amèrica, na Stòria de Sussesso


 

Giovanni Grecco: Da Calàbria a l’Amèrica, na Stòria de Sussesso


Giovanni Grecco, ciamà Nanni, el ga nassesto ´ntel 1891 ´ntela pìcola vila de Calamitti, na frasion del comun de Bocchigliero, ´ntela bela, profumada e tanto ensolarada provìnsia de Cosenza, bagnà dal Mar Tirreno. La so famèia la zera de pìcoli contadini, e lui el ze cressesto imparando i segredi de la tera e curando i limonari doradi e i pressiosi olivi per le coste de la proprietà. Fin là, la so vita la zera marcà da na povertà crónica, piena de lote, rinùnssie e sacrifissi.

Quando Nanni gaveva 16 ani, so pare, Luca Grecco, el ga deciso de emigrar verso i Stati Uniti in serca de na vita mèio. Lui el ga lassà drio la so moier, Maria, e i so quatro fiòi, prometendo de mandar schei per mantegner la famèia. Luca el ga trovà lavor in na granda segheria a Nova York, e ogni busta de schei che’l mandava a Cosenza, la speranza de na vita mèio cresseva.
Ntel 1907, Nanni, i so fradèi e vinte altri zòveni de la stessa provìnsia i ga deciso de seguir le orme zà trassià dai so pari e fradèi pì vèci. Lori i ze imbarcà in na gioiosa zornada verso l’Amèrica. La traversada la zera stà dura, con tempeste che faseva tuti siaparse ai corimani del vapor, e na sensassion costante de insertessa che restava ´ntel’ària.
Finalmente, dopo do setimane de traversada, i ze rivà al Porto de Nova York. Nanni se ga trovà in na sità tuta diversa, piena de oportunità, ma anca de sfide. Lui il ga trovà presto lavor in na fàbrica, ndove’l se ga zontà a na sentinaia de compatrioti calabresi, afrontando duri turni e condission difìssili.
I taliani e i altri lavoradori de quasi tute le nasionalità, i lavorava fianco a fianco, ognun portando la richessa de le so tradission culturai. Nanni e i so fradèi i zera conossiuti per l’inisiativa e la dedicasion al lavor duro, e questo ghe ga valso lodi e rispeto tra i coleghi imigranti.
Malgrado le difficoltà, Nanni e i so amissi i ga trovà modi per divertirse. I balava la tarantela ´ntele note lìbere, i zugava a carte e i ga anca organisà un torneo de boce tra i grupi etnici. Ma quel che veramente ga unì tuti zera l’amor per lo sport, sopratuto per el boxe. Sti momenti de svago i zera un solievo benvenuto in meso al duro lavor de ogni zorno.
Dopo sinque ani ´ntei Stati Uniti, Nanni el ga ricevù na trista notìsia da so mare vedova. La zera tanto malà e gaveva bisogno de lui a Cosenza. Con el cor spesà, lui el ga deciso de tornar in Itàlia, lassando drio i so fradèi e amissi che s’era stabilì in Amèrica.
Dopo qualche ano al fianco de so mare, el pare zà morto qualche ano prima a Cosenza, Nanni el ga dovù afrontar la dolorosa perdita de lei. Con el cor pì forte e l’esperiensia aquisita, lui el ga preso la coragiosa decision de tornar a Nova York. In sta seconda esperiensia americana, Nanni no solo se ga stabilì de novo, ma el ga anca prosperà.
La curta fermata in Itàlia ga portà nove sfide per Nanni, che’l ga affrontà con la stessa determinassion che’l gaveva imparà in Amèrica. Sempre portando con sé i recordi dela so zornada transatlantica e le amissisie che’l gaveva formà, Nanni, in sti poco pì de sinque ani, el ga continuà a scriver la so stòria a Cosenza, tegnendo viva la speransa de un futuro meio per la so famèia.
Dopo la morte de la mare, el ga vendù la proprietà in campagna e i beni dela famèia, spartindo i schei con i so fradèi. Con la vendita, el ga messo insieme un pìcolo capital che’l pensava de investir ´ntei Stati Uniti. Tornà a Nova York, el ga aplicà le lession imparà ´ntei ani de prima. Con la so determinassion e abilità, usando i so risparmi e l’eredità de la mare, Nanni el ga comprà na botega e dopo, pian pian, el ga alargà la so rete de tabacherie, deventando un empresàrio de susseesso in sittà ´ntel ramo del tabaco. El ga portà i so fradèi ´ntel negòssio che cresseva, creando na società con lori e dandoghe el nome de Metropolitan Brothers Tobacco Emporiums. Sta impresa importava e esportava tabaco e portava ogeti lavorai de tuto el mondo per i fumadori, come i sigari che vegniva da Cuba. La so ètica de lavor sensa sosta e la so capassità de costruir raporti sòlidi con’ fornitori e clienti ga contribuì al ràpido cressimento del so negòssio.
Nanni, dentro de le so possibilità, se ga coinvolsà ativamente ´ntela comunità ìtalo-americana de Nova York, sostenendo vàrie inisiative culturai e sossiai. La so generosità e el rispeto per la cultura de la so tera natal ga fato de lui na figura respetà tra i compatrioti.
In pochi ani, con determinassion e na abilità natural per i afari, Nanni el ze deventà proprietàrio de vàrie tabacherie, creando na rete comercial prosperosa, servindo le necessità dei ìtalo-americani in tuta la sità. El ze stà un esémpio de sussesso per altri imigranti, mostrando che con lavor duro, determinassion e resiliensa, zera possìbile rivar al sònio americano.
Mentre’l costruiva la so cariera e i so afari a Nova York, Nanni no ga mai dimenticà le amissisie e i recordi de la prima volta che’l ze rivà ´ntei Stati Uniti. Ste esperiensie le ga formà el so caràter e la so zornada, e lui le portava con afeto, tegnendo viva la speransa de un futuro mèio per la so famèia e la so comunità.