Mostrando postagens com marcador Dor. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Dor. Mostrar todas as postagens

segunda-feira, 2 de dezembro de 2024

I Camin dei Imigranti Talian intel Brasil




I Camin dei Imigranti Talian intel Brasil


Inte i primi ani de l’imigrassion taliana ´ntel Brasil, i passagieri disbarcava tuti ´ntel porto de Rio de Janeiro. I ze rivà nte l’Isola dele Fior, dove che i trovava la Hospedaria dei Imigranti, che li ospitava par un màssimo de oto zornade, prima de que i doveva continuà el so destin.
Dal 1882 in vanti, con el gran aumento del flusso de imigranti, el desembarco i ga scomenssià a farghe anca al porto de Santos, màssimre par chi che dovea ndar al Stado de San Paolo. In sto caso, lori i pena ze rivà i faseva el trageto dal porto fin a la sità de San Paolo con el treno o con grande carosse, su par la montagna verso el pianalto. Inte la capitale del stado, i restava provisoriamente ´ntela Hospedaria dei Imigranti, aspetando i rapresentanti dei fazenderi che i vegniva par portarli via.
I imigranti partiva già da l’Itàlia con i contrati firmà con le grande fazende de café e anca de coton. Solamente dopo i ze registrà ´ntela hospedaria i sapea ndove che li portava.
Chi che dovea ndar verso altre destinasioni al Sud, come i porti de Paranaguá, Laguna o Rio Grande, dal porto de Rio de Janeiro lori i veniva transportà con navete brasilian de calado pì baso.
I imigranti che i son destinà a le nove colónie taliane del Sud, creati dopo el 1875, I ze rivà al porto de Rio Grande, in Rio Grande do Sul.
Dopo na fermata che podèa durar qualche zorno o anca setimane, aspetando le pìcole barche fluviali a vapor, lori i continuava par la Lagoa dos Patos, passava par la sità de Pelotas e finiva a Porto Alegre. Da lì, senza sbarcare, i scominssiava a risalir i fiumi Caí o Jacuí, fin che i sbarcava ntel posto pì vissino a dove che ghe stava le colónie taliane pena create dal goerno brasilian.
Su par el fiume Caí, chi che ndava verso le Colónie Dona Isabel e Conde d'Eu, incòi le sità de Bento Gonçalves e Garibaldi, lori i sbarcava a la sità de Montenegro. Chi invece ndava verso la Colónia Caxias, lori i sbarcava a São Sebastião do Caí.
Dal posto ndove che i lassiava el barco, fin a le colónie, lori i dovea far anca na gran strada. El percorso se fasea in carosson tiraì dai boi o, con frequensa, a piè. La strada la zera un sentiero stretto tra el bosco, cavada con el facon da i stessi imigranti e da i funsionari del goerno brasilian che i ghe dava na man.
Intela fine del trato pian de la strada Rio Branco, su la riva del fiume Caí, la ga scomenssià la parte pì difìssile del percorso: la salita de la Serra. Ma prima de ndar vanti, tanti di loro i se fermava ´ntela hospedaria improvisà par magnar, riposar e prepararse par sto trato molto stracante. I taliani i zera acompagnà da i funssionari brasilian del servìssio de imigrassion, che, oltre al transporto, lori i serviva come guide par portarli ai loti de tera che zera destinà par ognun de lori.
Chi che ndava invece verso la Colónia Silveira Martins, che prende el nome in onor al presidente de la provìnsia, pì conossù come la quarta colónia dei imigranti taliani nel Rio Grande do Sul, lori i navigava su par el fiume Jacuí fin a Rio Pardo e completava el resto del percorso in carosse de boi o anca a piè, fin al posto ciamà de Val de Buia. In sto posto ghe zera un baracon fato de legno grosso, che serviva de ricovero temporáneo par le famèie, fin che i loti i zera devidamente segnà, cosa che spesso ciapava qualche setimane.
Dal baracon fin ai soi loti, ghe zera ancora tanta strada de far. Zera normai che i òmeni i ndava avanti par rissèver la tera e construir un riparo de emergenssa par la famèia, fato de tronchi de àlbari e fango, coperto con foglie de palme.
La quarta Colónia, creà nel 1877, se trovava darente al munissìpio de Santa Maria, in una vasta zona del pianalto sentral del stado de Rio Grande do Sul, che comprende i atuali munissìpi de Silveira Martins, Ivorá, Faxinal do Soturno, Dona Francisca, Nova Palma, Pinhal Grande e San Zuan do Polesine, oltre a parte dei munissìpi de Agudo, Itaara e Restinga Seca.



terça-feira, 10 de setembro de 2024

Os Últimos Dias de San Martino




Era o ano de 1880, e as colinas da pequena vila de San Martino, no coração do Vêneto, estavam mais secas do que nunca. O cheiro acre da terra ressequida invadia o ar, e o silêncio reinava sobre os campos que, outrora, eram verdes e férteis. Os camponeses, antes orgulhosos de suas colheitas, agora observavam, impotentes, as terras que não mais lhes pertenciam, e o céu, que parecia cada vez mais distante de seus pedidos por chuva.
Luigi Bortolatti, um homem de olhos cansados e costas curvadas pelo peso da vida no campo, levantou-se cedo naquela manhã, como fazia todos os dias. O frio do outono penetrava suas roupas gastas, e ele sabia que, em breve, o inverno implacável chegaria para trazer ainda mais dificuldades. Ao lado de sua esposa, Teresa, e de seus dois filhos pequenos, Luigi observava as sombras da fome se aproximarem como lobos famintos, rondando sua casa, onde o pão era cada vez mais raro e os olhares mais desesperados.
O Vêneto, uma região outrora próspera sob o domínio da Sereníssima República de Veneza, tinha sido transformado pela violência das guerras, pela tirania dos novos senhores e pela ganância dos reis. Com a anexação ao recém-formado Reino da Itália, sob a Casa de Savoia, as promessas de prosperidade se dissiparam como a névoa das manhãs de inverno. "Com a Sereníssima, almoçávamos e jantávamos," murmurava Luigi, repetindo o dito popular que circulava entre os camponeses, "com Cesco Bepi, só almoçávamos, e com os Savoia, nem almoçamos nem jantamos."
San Martino, como tantas outras vilas do Vêneto, fora devastada pela fome, pelos impostos extorsivos e pela ausência de perspectivas. Os grandes proprietários de terra, outrora poderosos, agora vendiam suas propriedades aos poucos que ainda conseguiam pagar. O resto, como Luigi, vivia em terras alheias, trabalhando como diaristas ou, os mais afortunados, como meeiros, dividindo o pouco que colhiam com seus patrões. Nos últimos anos, até isso se tornara escasso, e a dignidade que antes carregavam se perdia com cada safra falida.
Naquela manhã, Luigi e Teresa reuniram os filhos ao redor da mesa, onde apenas um pedaço de pão duro servia de refeição. "Não podemos continuar assim," disse Teresa, seus olhos refletindo a angústia de uma mulher que via sua família definhar dia após dia. "Precisamos tomar uma decisão, Luigi. As crianças... elas não podem crescer assim."
Luigi sabia que sua esposa estava certa. As conversas na vila eram sempre as mesmas: todos falavam da América, das oportunidades além-mar, das promessas de terra e de trabalho. Padres no Vêneto incentivavam abertamente a partida durante os sermões, como se emigrar fosse uma missão sagrada. "A terra prometida," diziam. Mas para Luigi, deixar sua terra natal era como arrancar as próprias raízes. O Vêneto corria em suas veias, assim como corria em seus antepassados. Ir embora significava abandonar tudo o que conhecia, tudo o que era.
"Ouvi dizer que muitos padres da região estão organizando grupos para a América," disse Teresa, sua voz hesitante. "Até o padre Giovanni está indo. Ele levará metade da vila com ele."
O padre Giovanni, um homem respeitado e amado por todos, tinha visto sua própria igreja esvaziar-se nos últimos meses. As famílias que restavam na vila eram poucas, e mesmo essas pareciam fadadas a seguir o mesmo caminho. O clero, que outrora fora uma força conservadora, agora liderava o êxodo. Luigi sabia que isso não era um bom sinal.
Naquela tarde, Luigi caminhou até a praça da vila, onde encontrou outros homens na mesma situação. Seus rostos estavam marcados pela desesperança, mas também pela determinação. "Não podemos mais viver assim," disse Carlo, um dos vizinhos de Luigi. "Eu vou. América, Brasil, Argentina... Não importa. Qualquer lugar é melhor do que aqui."
Luigi observou o homem, sentindo o peso daquelas palavras. A emigração, que antes parecia uma saída extrema, agora se apresentava como a única solução. "E o que faremos com a terra?" perguntou ele, mais para si mesmo do que para os outros. "Esta terra que foi nossa por gerações?"
"Que terra, Luigi?" respondeu Carlo, amargo. "Esta terra já não nos pertence. Trabalhamos para outros. Somos escravos de um sistema que nunca nos favoreceu."
Naquela noite, Luigi voltou para casa com o coração pesado. Sentou-se à mesa, onde Teresa já o esperava, e falou com a voz baixa, como se admitisse uma derrota. "Teresa... talvez tenhamos que ir. Não há mais nada para nós aqui."
Os dias que se seguiram foram marcados por preparativos silenciosos. Luigi e Teresa reuniram o pouco que possuíam: algumas roupas, ferramentas de trabalho, e o pouco dinheiro que haviam conseguido economizar. O padre Giovanni, fiel ao seu rebanho, ajudava as famílias com os trâmites necessários, enquanto suas palavras de encorajamento ecoavam pelos campos vazios.
"Deus os guiará," dizia ele, em seus sermões dominicais. "Há uma terra onde o trabalho é recompensado, onde poderão criar seus filhos em paz, longe da fome e da miséria. Sigam com fé."
Em um dia frio de novembro, a pequena família Bortolatti, junto com outras dezenas de famílias de San Martino, subiu em carroças que os levariam até a estação de trem mais próxima e dali ao porto de Gênova. A viagem foi longa e árdua, atravessando vilas desertas, onde as casas estavam abandonadas e os campos, intocados. Era uma visão de desolação que deixava Luigi com um nó no estômago.
"Olhe," disse Teresa, apontando para uma igreja à beira da estrada. "Até os párocos se foram."
No porto de Gênova, uma multidão aguardava desordenada pelas ruas próximas ao cais. Homens, mulheres e crianças se amontoavam com suas bagagens, e os navios para a América eram poucos e sempre lotados. Luigi olhou para o vasto mar à sua frente, uma extensão que ele nunca havia visto antes. Era assustador pensar que, do outro lado daquele oceano, havia um destino incerto.
A bordo do navio, o cheiro de suor, fome e desespero misturava-se com o ar salgado do mar. As condições eram terríveis. As famílias se amontoavam em compartimentos apertados, com pouca ventilação e ainda menos comida. As crianças choravam, e os rostos dos adultos expressavam o medo de uma viagem que muitos já sabiam que poderia ser fatal. "Eles não nos querem vivos," murmurava uma mulher ao lado de Teresa, referindo-se à tripulação do navio que tratava os passageiros com indiferença.
Durante os longos dias no mar, Luigi tentava se agarrar à esperança de que, do outro lado do oceano, haveria algo melhor. Algo que justificasse o sacrifício de deixar para trás a terra de seus antepassados.
Finalmente, após semanas de travessia, o navio chegou ao Brasil. O calor tropical e o cheiro da terra eram um choque para aqueles que haviam vivido nas colinas frias e secas do Vêneto. Luigi e sua família desembarcaram com outras centenas de imigrantes, todos cansados e abatidos, mas com uma centelha de esperança nos olhos. O que os esperava ali, naquela terra distante, ainda era um mistério.
San Martino, agora, era apenas uma lembrança distante, uma sombra no horizonte da memória.


sábado, 17 de agosto de 2024

O Adeus no Oceano: A Jornada de Uma Família em Busca de Esperança

 



Giovanni e Maria haviam suportado mais do que a vida deveria exigir de qualquer um. Ele, aos 32 anos, tinha o vigor físico de um trabalhador incansável, mas a alma marcada pelas agruras que o tempo impôs. As mãos calejadas de Giovanni, acostumadas ao peso da enxada, contavam uma história de luta e sacrifício, enquanto seus olhos, profundos e sombrios, refletiam a constante batalha contra a desesperança.

Maria, com 28 anos, era o esteio da família. Seus olhos castanhos, que um dia brilhavam de juventude, agora eram testemunhas silenciosas de noites mal dormidas e dias intermináveis de trabalho nos campos de arroz. Ela mantinha uma postura digna, mesmo diante da pobreza e das incertezas que a vida em Lendinara, na província de Rovigo, trazia. Cada sorriso que oferecia a Giovanni ou aos filhos, Pietro e Lucia, era um ato de coragem, uma promessa de que, apesar de tudo, a esperança ainda resistia.

O pequeno município de Lendinara, com suas colinas verdejantes e paisagens bucólicas, era um lugar onde a beleza natural contrastava dolorosamente com a miséria que assolava seus habitantes. A terra não era fértil, e as colheitas mal cobriam os altos impostos e as necessidades básicas. O futuro parecia cada vez mais sombrio, e a fome se tornava uma presença constante nas mesas das famílias. Giovanni e Maria sabiam que, se continuassem ali, a miséria seria o legado deixado para seus filhos.

Em meio a esse cenário desolador, surgiu uma oportunidade: o Brasil. Era uma terra distante, envolta em mistério e promessas. Promessas de terra fértil e trabalho nas imensas plantações de café, onde poderiam recomeçar, longe das sombras que pairavam sobre a Itália. No entanto, a decisão de partir não foi tomada levianamente. Eles estavam deixando para trás o lugar onde nasceram, onde suas raízes estavam profundamente fincadas, onde tinham enterrado seus sonhos e onde tinham dado os primeiros passos como família.

O medo do desconhecido assombrava as noites de Giovanni e Maria. O Brasil era uma incógnita, uma terra de perigos e incertezas. Mas, ao olhar para Pietro, de seis anos, e Lucia, de quatro, seus corações se encheram de determinação. Eles não podiam permitir que seus filhos crescessem na mesma pobreza que os consumia. A esperança de um futuro melhor superou o medo do desconhecido, e a decisão de partir foi tomada com o coração apertado e a alma repleta de coragem.

A travessia, no entanto, não era um simples detalhe no caminho para uma nova vida. O navio, que deveria ser um símbolo de esperança, logo se transformou em um pesadelo flutuante. O espaço exíguo, as condições insalubres e a mistura de centenas de pessoas, cada uma com sua própria história de fuga e esperança, criaram um ambiente sufocante. O mar, que deveria ser um caminho para a liberdade, parecia mais uma barreira intransponível.

Foi então que a difteria irrompeu a bordo, espalhando-se com uma velocidade aterrorizante. O que antes eram risos de crianças e murmúrios de expectativa, agora se transformou em choros abafados e gritos de dor. As crianças, frágeis e indefesas, eram as mais atingidas pela doença, e o desespero tomou conta de cada canto do navio.

Giovanni e Maria fizeram de tudo para proteger Pietro e Lucia, mas o medo era palpável. Cada tosse de Lucia, cada febre que assolava Pietro, parecia um presságio de que a tragédia estava à espreita. Infelizmente, o destino foi implacável. Lucia, a pequena de apenas quatro anos, não resistiu à difteria. Sua morte trouxe um peso insuportável ao coração de seus pais, que assistiram impotentes enquanto a vida da filha se esvaía.

No meio do vasto oceano, sem terra à vista, não havia escolha a não ser dar à pequena Lucia o último adeus no mar. Seu corpo, frágil e sem vida, foi envolto em um lençol branco e, com uma pedra amarrada aos seus pés, foi lançado às águas profundas. O som das orações de Maria, entrecortadas pelo choro, e o silêncio pesado de Giovanni ecoaram pelo navio enquanto o pequeno corpo de Lucia desaparecia nas ondas. O mar, outrora um símbolo de esperança, agora se tornava o guardião do que lhes era mais precioso.

A dor da perda foi um golpe brutal para Giovanni e Maria, que agora precisavam encontrar forças onde parecia não haver mais nada. A travessia se arrastou por semanas, mas finalmente, o navio avistou as costas do Brasil. O que antes era uma terra de promessas, agora parecia ser a última esperança de salvação. Giovanni e Maria desembarcaram com Pietro nos braços, mais exaustos e enfraquecidos do que poderiam imaginar. Eles haviam sobrevivido, mas sabiam que as cicatrizes daquela jornada ficariam para sempre.

Em São Paulo, foram recebidos por um novo mundo, onde a língua, a cultura e as paisagens eram estranhas e desafiadoras. A fazenda para a qual Giovanni havia sido contratado parecia um paraíso comparado ao inferno que haviam deixado para trás, mas a adaptação seria uma nova luta. Mesmo assim, havia algo em seus corações que continuava a pulsar—um desejo inabalável de reconstruir suas vidas, de dar a Pietro a oportunidade que Lucia não teve.

A vida no Brasil não seria fácil, mas Giovanni e Maria aprenderam que a verdadeira força não reside apenas na capacidade de sobreviver, mas na coragem de recomeçar. Eles haviam cruzado oceanos, enfrentado a morte e superado o desespero. Agora, estavam prontos para transformar esse novo começo em uma vida digna, onde a esperança poderia finalmente florescer, e onde a memória de Lucia viveria para sempre em seus corações.



terça-feira, 12 de dezembro de 2023

Entre Lágrimas e Esperança: A Saga da Imigrante Italiana na Colônia Nova Itália


 

Entre Lágrimas e Esperança: 
A Saga da Imigrante Italiana na Colônia Nova Itália


Nos versos que ecoam a voz da história,
Relato a jornada de uma alma forte,
Imigrante italiana, longe de casa,
Em busca de um futuro, de um novo norte.

A dor em seu peito, o desamparo,
Ao desembarcar na colônia distante,
A visão desoladora, um mundo rude,
Onde a luta seria constante.

Os olhos cansados encontravam miséria,
Faltavam alimentos, agasalho, abrigo,
Casas precárias, um lar desolado,
Onde a esperança parecia um castigo.

Insetos invasores, portadores de dor,
Causavam feridas, máculas no corpo,
A pele marcada, a alma abatida,
A mulher imigrante enfrenta o escorço.

Mas em meio ao caos, um raio de luz,
A alegria estampada nos rostos sofridos,
Pois mesmo com as adversidades cruéis,
Chegaram com saúde, corações renascidos.

A força da união, das mãos que se dão,
Na colônia de Nova Itália, em Morretes,
A solidariedade, manto de esperança,
E a mulher imigrante se levanta, se refaz.

Os dias difíceis forjaram sua resiliência,
A raiva se tornou em fervor resistente,
No trabalho árduo, na superação diária,
Ela encontrou a força, foi persistente.

Nos campos verdejantes, com suor e sacrifício,
A mulher imigrante semeou sua nova pátria,
Das terras brasileiras, colheu frutos de glória,
Transformou o deserto em jardim, em sinfonia.

Ainda com marcas do passado,
Mas com olhar de gratidão,
A mulher imigrante, símbolo de luta,
Encontrou no Brasil nova comunhão.

Neste poema, celebro sua coragem,
A dor enfrentada, os sentimentos vividos,
Uma mulher imigrante, exemplo de força,
Que escreveu sua história, mesmo nos tempos mais duros e sofridos.




sexta-feira, 1 de setembro de 2023

Vozes Ausentes: A Dor da Mãe Imigrante na Colônia Dona Isabel


 

Vozes Ausentes: 
A Dor da Mãe Imigrante na Colônia Dona Isabel


Na vastidão da colônia Dona Isabel, 
No meio do nada, isolados do mundo, 
Uma mãe carrega a dor, a angústia cruel, 
A espera dolorosa, o coração moribundo.

Três filhos ao seu lado, seu maior tesouro, 
Mas a ausência das outras, um vazio a corroer, 
O silêncio que consome, um peso agridoce, 
Quase um ano sem notícias, sem saber o que acontecer.

No seio da floresta, a mãe clama em prece, 
Anseia pelas palavras, pelas cartas esperadas, 
O eco do silêncio, uma dor que não desvanece, 
Enquanto o tempo avança, trazendo noites estreladas.

Os dias se arrastam, lentos como o vento, 
As lágrimas marcam seu rosto envelhecido, 
A esperança vacila, é um tormento, 
Nas sombras da incerteza, seu peito ferido.

A saudade aperta, o coração em pedaços, 
Perguntas sem respostas ecoam em seu ser, 
Será que estão bem? Afastadas em espaços, 
Em terras distantes, sem nenhuma saber.

No Brasil, a mãe aguarda com fervor, 
Notícias que tragam alívio e acalanto, 
Das duas filhas casadas, longe do calor, 
Nos Estados Unidos e na França, em outro canto.

A cada amanhecer, uma esperança renasce, 
A certeza de que o amor atravessa oceanos, 
Na força de uma mãe que não se esquece, 
De suas filhas queridas, mesmo em tempos insanos.

No meio da floresta, no isolamento profundo, 
A mãe sustenta a fé, a chama da espera, 
Que um dia as notícias cheguem ao seu mundo, 
E tragam alegria, um renascer primavera.

Em cada verso desse poema entrelaçado, 
Celebro a coragem dessa mãe imigrante, 
A dor, a angústia e os sentimentos abraçados, 
Na esperança de que a distância não seja constante.


de Gigi Scarsea
erechim rs