Mostrando postagens com marcador morte. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador morte. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 25 de outubro de 2024

El Sussuro de i Ricordi



 

El Sussurro de i Ricordi

Isabela la ze stà sentà a canto de la fenèstra de la so pìcola stansa de dódese metri cuadri, vardando el movimento silensioso del giardin de la casa de riposo. I àlberi i ondeava dolsamente con el vento, come se i susurasse vèci secreti che solo lori i savea. I fiori, curài con atenssion da qualchedun giardiniere anònimo, lori i mostrava i so colori vivaci, in contrasto con la monotonia grìgia che Isabela la sentia drento al cuòr.

Lei la pensava ai fiòi, cuatro in tuto. Ognun el gavea seguiù la so strada, construindo la so vita, cressendo i so fiòi. Isabela no la gavea mai lamentà, ma la nostalgia la zera na compagna de sempre. I so nevòdi, óndese pìcole estensioni del so amore, i zera la rason de tanti de i so sorìsi solitàri. I pronipoti, picinin che la conossèa apena, i zera come un son lontan, quasi ireal.

"Come gavemo rivà fin qua?", la se domandava. Isabela la recordava le sere ´ndove che la preparava la sena con le ovi ripiene, e i pranzi de la doménega con i polpeton de carne massinada che a tuti ghe piasea tanto. La recordava le risade che rimbombava par casa, i zogaloti sparsi, i litìgi de i putéi e le ràpide reconssiliassion. Zera na casa piena de vita.

Adesso, la so vita la gera limità a sta pìcola stansa. No gavea più la so casa, né le so robe care. I mòbili che la gavea scielto con tanto amore i zera stà rimpiasài da mòbili impersonài. Ghe gera chi ghe sistemava la stanza, chi ghe preparava da magnar, chi ghe rifassea el leto, chi ghe controlava la pression e chi la pesava. Ma no gavea pì l’ánima de la casa che la gavea tanto amà.

Le visite de i fiòi e de i nevòdi zera rare. Qualchedun vegniva ogni quìndese zorni, altri ogni tre o cuàtro mesi. Qualchedun, mai. Isabela la provava a no star mala par questo, ma l'assensa de lori zera un peso grave. No gavea pì senso per prepararghe i so piati preferì o decorar la casa par ressiverli. La so giòia adesso la zera contenìa in passatempi solitàrii, come le parole incrocià o el sudoku, che la intratenea par qualchi momento.

In quela casa de riposo, Isabela la conossea altre persone. Tante de lori i zera in condission pì pegiòri de la so. La se afessionava a qualcuna, ghe dava na man par quel che podéa, ma la evitava de crear legami tropo forti. "Lori i sparisse presto", la pensava. La vita in casa de riposo la zera na dansa continua con la morte. El tempo el passava lento, ma ogni zorno sembrava portar la notissia de na partensa nova.

Dise che la vita la ze sempre pì longa. "Parché?", se domandava Isabela ne i so momenti de solitudine. Quando la zera sola, la vardava le foto de la famèia e qualcheduni ricordi che la gavea portà da casa. Questo zera tuto quel che ghe restava.

La decision de ´ndar in casa de riposo no zera stà fàssile. Isabela la ricordava ancora la riunion de famèia, quando tuti i se zera sentài intorno a la grande tola da pranso che adesso gera de qualcun altro. I so fiòi i provava a convinsserla che zera la mèio roba par lei. “Mama, no ti pol pì star sola”, i ghe diseva. “Ze pericoloso, e in casa de riposo ti gavarè tuti i curi che ti gavarà bisogno.”

La savea che lori i gavea rason, ma ghe faséa mal pensarghe de lassare la casa ndove la gavéa cressù la so famèia. La casa gavea un'ánima, e ogni canto el zera pien de ricordi. Quando la gà serà la porta par l'ùltima òlta, Isabela la sentì come se un peso del so cuòr el fusse restà lì.

La casa de ripòso la sembrava pì un ospedàle che na casa. I coridòi i zera larghi e fredi, le pareti bianche e sensa vita. La stansa che ghe gavea assegnà la zera picìna, ma la provò a decorarla con qualcheduni ogeti personali: foto dei fiòi e de i nevòdi, un quadro che la gà pintà lei stessa e na coerta de uncineto fata da so mare. Ma niente riusciva a mascherar la sensassion de solitudine.

I primi zòrni i zera i pì difìssili. Isabela la zera acostumà a la so rutìna, a la libertà de far quel che volea e quando volea. In casa de riposo, tuto zera controlà. I pasti gavea un oràrio fìsso, cussì come le medicine e le atività. Zera un cambiamento brusco e doloroso.

Con el passare del tempo, Isabela la gà scominssià a conòssar i altri residenti. Ghe zera la signora Maria, che gavea novanta ani e un sorìso contagioso, ma che sofrea de Alzheimer. El sior Bepi, un ex marinàio con stòrie afascinanti, ma de salute fragìle. E Chiara, na dòna che, come Isabela, la zera stà lassà da i fiòi in casa de riposo e no ricevea mai visite.

Ste nuove amistà ghe portava un fià de solievo a la solitudine de Isabela. La passava ore a scoltar le stòrie del sior Bèpi e a dar na man a la signora Maria par ricordarse i nomi de i so fiòi. Ma ogni nova amistà ghe portava anca la paura de la pèrdita. I adii i zera frequenti, e Isabela la scominssiò a protegerse, evitando de afessionarse massa.

La terapia ocupassionale la zera na de le atività che Isabela ghe piaseva de pì. La se sentia ùtile, organizando eventi, fassendo lavoreti artigianali e insegnando fin ai infermieri come preparar i piàti che na volta la gavea preparà par la so famèia. Ma anca quei momenti de giòia i zera oscurài da la tristessa de l'assensa de quei che la amava de pì.

Isabela la passava tanto tempo a pensar su la vita e su quel che la gavea imparà. La recordava le parole de so mare: "La famèia la se costruìse par gaver un domàn". La gavea cressù i fiòi con amore e dedission, sperando che un zorno i la ricambià con la stessa cura. Ma la realtà la zera diversa. Lori i zera ocupài con le so vite, i so fiòi e i so problemi.

No ghe portava rancore. La capia che el mondo zera cambià, che le pressioni del laoro e de la vita moderna le alontanava le persone. Ma ghe faséa mal lo stesso. Isabela volea che le pròssime generassion i capisse l'importansa de curar quei che ne gà curà. Che i vedesse oltre la frenesia de la vita de ogni giorno e che i trovasse el tempo par star con i pì vèci, scoltar le so stòrie e ricambiar l'amore che i gavea ricevù.

Na sera, Isabela la gera sentà a canto de la fenèstra, vardando le stele. La pensava a la vita, a la morte e a quel che gavaria vegnuo dopo. La sentì na calma profonda nel capir che, nonostante tuto, la gavea vivù na vita piena. La gavea costruìo na famèia, la gavea amà e gera stà amata. E anca se adesso la zera sola, la gavea i so ricordi e la certessa de aver fato tuto el so mèio.

El tempo el passò, e Isabela la diventò un ricordo in casa, dove la gavea vivù i so ùltimi zorni. Ma le so parole e i so insegnamenti i resta. I fiòi e i nevòdi, tocài da l'assensa e da le riflession tarde, i scominssiò a valorisar de pì el tempo con le so famèie. El ciclo de la vita el continuava, ma con na nova consapevolessza su l'importansa de la presensa, de la cura e de l'amore.

Isabela la gavea lassià un segno, no solo ne la so famèia, ma anca ne i cuori de quei che gavea tocà.



sábado, 19 de outubro de 2024

Fati de Veciessa e de Morte ´nte le Colònie Taliane del Rio Grande do Sul


 

Fati de Veciéssa e de Morte ´ntele Colònie Taliane del Rio Grande do Sul


Inte la vita de veciéssa e ´ntela sfida con la morte ´ntele colònie taliane del Sud del Brasile, i problemi i zera tanti. Intele colònie de la Serra Gaúcha, le condission de vita no la zera bone, con i migranti che i stava in fràgile case de legno e spesso, ´ntei due prime ani par soraviver, i dovea far laori forsadi, come taiar àlberi e spianar le strade.

Par de pì, le comunità taliane le sfidava tante malatie e epidemie, dovude a la mancanza de infrastrutura e al fato che lori i stava visini a le bosche vergini, che le fasea crèscer la mortalità, soratuto de i putei e de quei che i ghe cascava ´ntei acidenti de laoro.

I coloni i zera isolà in vasti pesi de tèra, senza strade, mesi de trasporto o negosi giusti, che ghe dava tanta fadiga par arivar ai servissi basi e par parlar con le altre zente.

I taliani che i vigniva inte 'sto novo paese, i gavea granda fadiga a imparar la lèngoa, lesi e le usanse brasiliane, oltre che soportàr la mancanza dei parènti e dei amici che i zera restài in Itàlia. La nostalgia par chi che i gavea lassà indrìo i so cari la zera motivo par far desistàr tanti dal so sònio de far l´Amèrica.

Anca con tute 'ste robe, l'emigrassion taliana la ga lassà un impronto forte culturae ´nte 'sto Sud, come la creassion de la lèngoa vèneta brasilian, che anca incuò la se conserva ´nte tante comunità de discendenti taliani.

La integrassion dei taliani ´ntela polìtica locai la zera complicada, con i colóni che i se sentiva lontan da le autorità brasilian e che i gavea paura de inveredarse in robe politiche. La cesa catòlica la gavea un ruolo grande inte sto processo.

Questi fati i fa vèder che la veciéssa e la morte ´ntele colònie taliane del Sud del Brasile i zera caraterisai da problemi duri, ma anca da un contributo culturae forte e da na vóia constante de stabilirse ´nte sta nova tèra.

Inte le comunità taliane, e in partucular inte quele vènete, i vèci i zera respetái e importanti. I fiòi e i nevódi i gavea l’abitudine de ciamar i vèci par 'na benedission, un segno de deferensa.

Contràrio a la nàssita, la morte la zera vardà come 'na roba straordinària, piena de solenità e contornada da tante superstission. I vèci, visini a 'l so fin, i la vedea con calma, sicuri de gaver finìo el so dover inte 'sta vita.

Quando ghe zera malatie e morte lontan da casa, la comunità ndava par dar aìuto a la faméia in luto. I visini e i amíssi i se turnava par curar el malà, e, qualchedun de la paròchia, ghe dava na man par coltivar e far racoler la piantassion intele so tèra.

Inte le colònie taliane del Sud del Brasile, i vèci i ghe trovava davanti a 'na vita dura, come tuti i altri colóni, con case brute, mancansa de trasporto e cure mediche poche, che ghe rendea difìcile curàr le so bisogne de salute.

No ghe zera case o ospedài fate par curar i vèci. I  so bisogni i lo satisfaséa con l’aiuto de la famèia e de la comunità.

In soma, la veciessa ´ntele colònie taliane del Sud del Brasile la zera na vita de mancanse e de stracosse. I vèci i ghe vivea le stesse dificultà dei altri colóni, lotando con el ambiente crudo e con la poca infrastrutura.

Quando la morte la rivava, i parenti i se avissinava al leto par domandar perdon al moribondo par el caso ghe zera state discussioni. Se meteva de le candele acese, se spargeva acqua santa par tuto, e i parenti e i amissi i se ritrovava ´nte 'na preghiera.

Dopo la morte, el corpo lo lavava ben e lo vestea con i pì bei vestiti e scarpe che ghe zera. Tener i òci del defunto serádi zera importante, e se no, se credeva portase mal.

El velòrio lo faséa sul posto, e dopo, el corpo lo metea in un basamento fin che el falegname no preparava la bara. Inte sto tempo, tra preghiere e cantighe religiose, la comunità la se univa par l’ùltima onoransa, confortando la famèia.

El cortéo lo portava fin a la cesa, se ghe n’era una, par un breve rito. Quando no ghe zera preti, el sermon lo fasea un visino. Dopo, se ndava fin al cimitero, dove i altri i rendeva l’ultima reverensa.

El luto el durava diversi zorni, seconda de quanto visino se zera con el morto. Inte 'sto perìodo, se vestiva solo con roba scura e no se partecipava a feste.

Inte 'sta època, fotògrafi, o retratiste come se diséa alora, i zera rari e cari ´ntele zone coloniale. Quando moriva uno che no gavea foto, se chiamava el fotògrafo par far 'na foto del defunto drento ´ntela bara, contornado da la so famèia. Co el tempo, anca i matrimoni i gavea foto, che dopo se dipingéva a man e se metea su le mure.

Inte le colònie taliane del Rio Grande do Sul, le superstission e i credensi su la morte e sul modo de tratar el defunto i zera tanti. Ghe se disea che no se dovea cusar vestiti su el corpo de 'na persona, perché portava mal, a parte la mortàia. Se bisognava cusar, bisognava dir: "te cusso vivo e no morto".

Se credeva che dormir con i piè verso la porta de la strada portava morte. Anca che cambiar de lado ´ntel leto zera 'n segno de morte vissina. Anca dormir sora la tòla portava mal.

Intei cimiteri, se faséa de tuto par ricordarse de i morti, che, in te 'n certo modo, i restava vive tra de noi. I memoriali fati da i parènti o amissi de chi che i zera morto ´nte 'n acidente i simbolisava 'sta vòia de ricordarse de lori.




domingo, 16 de junho de 2024

Fatos da Velhice e da Morte nas Colônias Italianas do Rio Grande do Sul


 

Na vivência da velhice e na confrontação com a morte nas colônias italianas do Sul do Brasil, os desafios eram abundantes. Nas colônias da Serra Gaúcha, as condições de vida se mostravam precárias, com os imigrantes habitando casas rudimentares e muitas vezes para sobreviver, sendo submetidos a trabalhos compulsórios, como a abertura de estradas.
Além disso, as comunidades italianas enfrentavam inúmeras epidemias e doenças, frequentemente relacionadas à falta de infraestrutura e à proximidade com áreas de mata virgem, o que contribuía para a elevada taxa de mortalidade, especialmente a infantil e acidentes de trabalho fatais.
Estavam isolados em grandes áreas de terra onde a ausência de estradas, de meios de transporte e estabelecimentos comerciais adequados também representavam um grande desafio, dificultando o acesso a serviços essenciais e a comunicação com outras regiões.
Os imigrantes italianos encontravam significativas dificuldades ao se estabelecerem em um novo país, tendo que assimilar a língua, as leis e os costumes brasileiros, além de enfrentarem o distanciamento dos laços familiares e sociais na Itália. A saudade dos entes queridos que lá ficaram era motivo de muitos desistirem do sonho.
Apesar dessas adversidades, a imigração italiana deixou um legado cultural marcante no Sul do Brasil, como a criação da língua vêneto brasileiro, ainda preservado em quase todas as  comunidades de descendentes italianos.
A integração dos imigrantes italianos à política local foi um processo complexo, marcado por sentimentos de isolamento em relação às autoridades brasileiras e receios de envolvimento em conflitos políticos, com a Igreja Católica desempenhando um papel significativo nesse processo.
Esses aspectos ressaltam que a experiência da velhice e da morte nas colônias italianas do Sul do Brasil foi marcada por uma complexa teia de desafios e dificuldades, entrelaçada com uma valiosa contribuição cultural e uma persistente busca por estabelecer-se em uma nova terra.
Nas comunidades italianas em geral, e particularmente nas vênetas, os idosos eram respeitados e influentes, sendo comum que filhos e netos solicitassem suas bênçãos como gesto de reverência.
Ao contrário do nascimento, a morte era encarada como um evento extraordinário, permeado de solenidade e envolto em diversas superstições. Os mais velhos, ao se aproximarem desse momento derradeiro, o encaravam com serenidade, convictos de terem cumprido seu dever na vida.
Diante de doenças prolongadas, a comunidade se mobilizava para prestar assistência à família enlutada, com vizinhos e amigos revezando-se para cuidar do enfermo, e em alguns casos membros voluntários da comunidade religiosa oferecendo-se para auxiliar no cultivo e colheita nas terras do enfermo.
Nas colônias italianas no Sul do Brasil, os anciãos enfrentavam um cenário desafiador, compartilhando das mesmas condições de habitação dos demais colonos, com escassez de transporte e acesso limitado a serviços essenciais de saúde, o que os tornava vulneráveis às enfermidades e dificultava o atendimento de suas necessidades.
Não existiam instituições específicas para o cuidado dos idosos nesse contexto de colonização, o que os fazia depender do apoio familiar e comunitário para suprir suas demandas na velhice.
Em suma, a experiência da velhice nas colônias italianas do Sul do Brasil era caracterizada por desafios, carência e ausência de suporte especializado. Os idosos compartilhavam das mesmas agruras dos demais colonos, enfrentando as adversidades impostas pelo ambiente hostil e pela infraestrutura limitada.
À medida que a morte chegava, era comum que os familiares se aproximassem do leito para pedir perdão ao moribundo por eventuais desavenças ocorridas ao longo da vida. Velas eram acesas, água benta era espalhada pela casa, e parentes e amigos se reuniam em oração.
Após o falecimento, o corpo era cuidadosamente lavado e vestido com as melhores roupas e calçados disponíveis. Manter os olhos do falecido fechados era crucial, e qualquer desvio disso era considerado um mau presságio.
O velório ocorria inicialmente no próprio leito de morte, posteriormente transferido para um suporte improvisado enquanto o caixão era preparado pelo carpinteiro local. Durante esse período, entre orações e cânticos religiosos a comunidade se unia em uma última homenagem, oferecendo conforto e apoio à família enlutada.
O funeral era conduzido até a igreja local, caso já existisse, onde um breve serviço religioso era realizado. Quando ainda não haviam padres, o ofício era presidido por um dos vizinhos mais apto para essa tarefa. Posteriormente, o cortejo seguia até o cemitério, onde os presentes prestavam suas derradeiras homenagens ao falecido.
O período de luto variava de acordo com o grau de parentesco com o falecido, com durações específicas estabelecidas para filhos, irmãos e primos. Durante todo esse período, era costume vestir roupas escuras e abster-se de participar de festividades.
Naquela época, os fotógrafos eram escassos e seus serviços muito caros na zona colonial italiana do Rio Grande do Sul. Quando ocorria um falecimento, especialmente de alguém que não havia sido fotografado anteriormente, era comum que o fotógrafo fosse chamado para registrar o momento, muitas vezes capturando a cena do falecido dentro do caixão, cercado pela família. Com o passar dos anos, os casamentos tornaram-se oportunidades para registrar momentos importantes, com retratos pintados à mão emoldurados nas paredes das casas, documentando a vida e as celebrações da comunidade.
Nas colônias italianas no Rio Grande do Sul, algumas crenças e práticas supersticiosas relacionadas à morte, ao enterro e ao tratamento do defunto eram amplamente difundidas:
Diziam que não se devia costurar roupa no corpo de uma pessoa, pois isso poderia levar à sua morte iminente; apenas a mortalha do defunto deveria ser costurada. Se houvesse necessidade de realizar a costura, era aconselhável fazê-lo dizendo: "eu te coso vivo e não morto".
Acreditava-se que dormir com os pés virados para a porta da rua era um presságio de morte iminente. Também se afirmava que um doente que mudasse de cabeceira na cama estava próximo da morte. Outra superstição era a de que dormir sobre a mesa atraía a morte.
Nos cemitérios, havia um esforço em perpetuar a memória e a saudade dos mortos, de modo que de alguma forma continuassem presentes no cotidiano dos vivos. Os memoriais construídos à beira da estrada por familiares ou amigos das vítimas de acidentes também simbolizavam essa necessidade constante de lembrar aqueles que partiram.