Mostrando postagens com marcador colonia Conde D´Eu. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador colonia Conde D´Eu. Mostrar todas as postagens

sábado, 12 de julho de 2025

Soto el Celo de Do Mondi


Soto el Celo de Do Mondi


El vento dolse de la Toscana portava con sè el profumo de le vigne, ma Giuseppe lu el savéa che quel odor no el zera pì sinònimo de prosperità. El zera el ano 1881, e l'unificassion italiana, finìa diese ani prima con la creassion del Regno d’Itàlia, gavea portà pì problemi che solussion par i pìcoli agricoltori. El governo novo imponea tasse alte e pesanti, che rendea impossìbile lavorar su le pìcole tere. Par tuta l’Itàlia, i campi vedea ´na disocupassion in massa. I paroni de le tere, che prima lori i zera pròsperi, vendea tuto quel che gavea lori e se imbarcava par l’Amèrica a sercar un'altra vita, ´na vita che el so paese no potea darghe. I lavoradori del campo, che prima laorava par quei paroni, perdea el laoro e el sostento e no gavea pì nissuna altra alternativa. ´Nte e sità, stracariche de zente che scampava dai campi, la situassion la zera pedo: mancansa de laoro, misèria, e disperassion. L’Itàlia unificà, ancora legà ai modi vèci de laorar e aministrar la tera, la zera lenta a seguir el ritmo de l’indùstria in Europa. Quel che prima zera ‘na agricoltura che mantegnea ìntegre le famèie adesso no la zera pì sufissiente par nissun. L’emigrassion se zera convertì in l’ùnica via de scampo par tanti.

Giuseppe, un omo de 23 ani, sentiva in ogni fibra del corpo el peso tremendo del colasso che spassava via i campi italiani. Le vigne che la so famèia coltivava da generassion, prima sìmboli de orgòlio e sostento, adesso le moriva soto el colpo feroce de le bèstie come la filoxera. El mercato, che prima dava un guadagno modesto, el zera diventà un nemigo feroce, dominà dai grandi paroni e da un governo sordo ai bisogni de chi laorava la tera.

Ntela pìcola località de Borgo a Mozzano, a Lucca, in Toscana, ndove che Giuseppe vivea, i bisbigli se zera convertì in un coro de lamenti. I vèci discoreva de vender la tera, le done piansea ogni miga par sfamar i fiòi, e i zòveni guardava l’orisonte con òci desolà, sensa pì speransa par el futuro. L’unificassion italiana, che zera promessa come el inìssio del zorno novo, gavea portà solo tasse, grevi e la dura realtà che i bei tempi zera ormai un ricordo lontan. Par Giuseppe, ogni zorno ´ntel vignal i zera un esersìssio de fede, un tentativo quasi disperà de cavar fora de la tera quel che ormai no se podéa pì trovar. L’odor dolse de l’ua madura, che un tempo el zera segno de abondansa, adesso el zera un ricordo amaro de un passà che paréa sempre pì lontan. La tera che lui tanto amava stava diventando ‘na condana, e l’idea de la molar, benché dolorosa, la ga scominsià a parer l’ùnica via de ussida.

In un pomirìgio de primavera, mentre che leseva ‘na lètara de un parente lontan che el zera ´ndà in Brasile, che Giuseppe el ga scominsià a pensar seriamente de partir. La lètara contava de tere fèrtili ´ntel sud del Brasile, in una colónia ciamà Conde d’Eu. Là, disea, se podéa piantar e tor su abastansa par costruir ‘na vita nova.

Giuseppe, dopo mesi de noti sensa sònio e zorni pien de angòssia, trovò finalmente el coraio par tor la dessision pì dolorosa e importante de la so vita: lassarse drio la Toscana, con le so coline dorà, i campi de vignai e l´eredità de generassion. No zera solo la tera che molava, ma anca le memòrie de ‘na infansia passà tra i vignai, i sorisi de la so mama mentre pestava l’ua ´nte el mastel, e le stòrie che el so nono contava soto i ulivi, de come ogni vendémia la zera un regalo de la natura e del laor onesto.

Ma sta decision no la zera sensa un senso profondo de colpa. Giuseppe savea che partir voléa dir portar el peso de la speransa de la so famèia e lassar drio no solo la tera, ma anca la vita che el gavea sempre conossesto. Ma cossa ghe restava in Itàlia? La tera che un tempo sosteniva la so famèia adesso ghe dava solo un siclo de disperassion. L’unificassion del paese, che dovaria aver portà progresso, gavea finì par portar solo nuove tase sofocanti e una modernisassion che pareva lassar fora i pìcoli produtori come lu.

Quando el agente de l´emigrassion el ga rivà in paese con panfleti che parlava de un mondo de oportunità ´nte le colònie del sud del Brasile, Giuseppe provò prima de tuto un misto de setissismo e disconfianssa. L’Amèrica la zera un destin lontan e misterioso, e le stòrie de richesse fàssili pareva ‘na ilusion de chi no gavea pì niente da pèrder. Ma, sentindo i raconti de altri che i zera partì e scominsià ´na vita nova, el capì che el risco de traversar l’ossean el zera pì bon che la lenta agonia de restar ndove zera.

Quela note che el ga preso la resolussion de partir, Giuseppe el ga passegià ´ntel vignal par l’ùltima volta, tocando ogni vite come se stesse dando adio a un vècio amico. Soto el ciel stelà de la Toscana, el ga prometesto a sé stesso che la so zornada no zera un abandono, ma ‘na rinovassion. El portaria con sé l’ànema de la so tera, le tradission de la so zente, e le sementi de ´na nova speransa da piantar ´nte le tere foreste.

Andar in Brasile no zera solo un tentativo de sopraviver. El zera la oportunità de ripartir, de construir un futuro in un mondo ndove la tera podesse tornar a èsser generosa e ndove i sòni de un agricoltore ùmile no l zera sofocà dal peso de un sistema ingiùsto. Soto el cielo de un altro mondo, Giuseppe sercaria no solo ´na vita nova, ma anca ´na nova rason par crèder.

Ntela matina che el partì, Giuseppe vardò un'ùltima olta le vite seche e i cipressi che segnavano l’orisonte. No zera solo la so tera che el stava lassando, ma anca i volti familiari de la so mare, de la sorelina pì zòvene e de i vissin che i zera come ‘na seconda famèia. Con ‘na valisa de legno, el salì su un treno par Genova, ndove un grande vapor lo stava spetando.

El ponte del vapor el zera un microcosmo de speransa e dùbio. Giuseppe trovò compagnia in Enrico, un zòvene véneto che anca lu sercava un novo scomìnsio. Insieme, se contava stòrie de le lore tere natale e i soni de quel che spetava de trovar in Brasile.

I zorni in mar passava con una monotonia angossiante, segnà dal contìnuo balanso del vapor e dal odor de sal che impregnava l’ària. Le condission ´ntei alogi de tersa classe i zera desumane: le cabine, pìcole e sofocanti, apena riussiva a contegner le famèie imucià, mentre l’umidità rendeva tuto ancora pì insalubre. L’ària pesante la zera pien del odor acre de corpi sudà e sibo che se guastava presto. La magnà, servida rare olte, le zera scarsa – ´na zupa magra, qualche volta arrichita con pochi pezzi de verdura, massa o de grani, che bastava solo par ritardar la fame constante.

Giuseppe sentiva el peso de l’isolamento e de l’incertessa, ma trovava conforto ´ntela so fede, pregando ogni sera soto la luce dèbole de ´na candela. La so Bìbia, portà con cura da la Toscana, la zera diventà un rifùgio e un sìmbolo de speransa. El leseva i Salmi a bassa vose, sercando de mantegner viva la fiama de la so coraio e la credensa che Dio lo guidaresse verso un futuro miliore. 

Zera anca in meso a 'sti sacrifìssi che Giuseppe el ga conossesto Enrico, un zòvene de 25 ani de nassesto en Treviso che, come lu, portava su la pele i segni de ‘na vita dura ´ntei campi e le speranse de un riscomìnsio in Brasile. Enrico el zera un tipo ciacolon e otimista, un che vardava l’orisonte infinito del mar come ‘na metàfora de le oportunità che lo spetava. “Sto mar el po èsser vasto e sensa pietà, ma el ze anca quel che mi divide da ‘na vita nova,” diseva lu, sempre con un soriso che sfidava el destino.

I do i ga scominsià a compartir stòrie de le lore tere, sòni e paure. Enrico, vengnesto dal Véneto, contava dei campi verdi che gavea lassà indrio, mentre Giuseppe, con i òci nostalgici, descriveva le coline dorade de la Toscana e l’odor dolce de l’ua matura. Queste ciàcole ghe dava ai zorni un color novo, dava un solievo a la monotonia e rinforsava l´animi.

Nonostante le dificultà, la micissia fra de lori rendeva un poco pì soportàbile el ambiente ostile. Quando el vapor se trovava in tempesta, e el timor se impadroniva dei passagieri, zera Enrico che comandava le preghiere in grupo, mentre Giuseppe, in silénsio, dava paroe de conforto ai pì sconfortà. Tra le precarietà dei alogi e el disagi de le noti mal dormide, lori scopria la forsa che vien da la solidarietà, un leame che ghe dava el coraio par superar le sfide ancora pì dure che li spetava a tera ferma.

Ma no zera solo le sfide fìsiche a pesar. La traversia la zera segnà da ‘na tragèdia: un’epidemia de sarampion e crupo la ga scominsià tra i passagieri. Giuseppe, con el cuor pesà, gavea da vardar genitori che lanssiava i corpi dei so fiòi ´ntel mar. Ogni seremónia improvisà la zera un ricordo doloroso de quanto la vita la zera fràgile.

El vapor el ga se fermà ´ntel porto de Rio de Janeiro in un zorno caldo e ùmido. Giuseppe, anca se straco, el ga sentì ‘na onda de speransa quando el ga messo i piè su ‘sta tera brasilian. El ze stà mandà con un altro vapor verso la colónia Conde d’Eu, ´ntel interior de la provìnsia de Rio Grande do Sul, ndove lori i ghe ga prometesto tere par lavorar. So amico Enrico, invece, el ga fato strada verso el interior de São Paulo.

La strada fin a la colónìa Conde d’Eu la ze stà ‘na vera odissea, che la ga prolongà la strachessa zà acumulà de la traversia oceànica. Dopo èsser sbarcà ´ntel Porto de Rio Grande, Giuseppe, insieme a altri imigranti, lu el ga fato el viaio su pìcoli vapori che traversava la vastità tranquila de la Lagoa dos Patos. No obstante la belessa de l’orisonte aquático, el desconforto de le barche sopracariche e la nostalgia de ´na casa zà lontana rendeva dura la via. El viaio contro l´aqua del fiume Caí la ze finì ´ntel posto de Montenegro dopo pì de sete ore. Da lì in vanti, i ga continuà la zornada a piè o su carosse grandi de legno tirà da bo, che serpentinava pian pian per sentieri primitivi e streti, tante olte englutì da la selva densa.

La traversia del interior la zera pien de sfide contìnue. Giuseppe e i so compagni i ga dovesto frontar teren alti e fangosi, fiumi sensa ponti che ghe chiedeva de far improvisi, e un silénssio opressivo che so el zera interoto dai canti dei osei e inseti. El calor ùmido pareva che se ghe atacasse ai vestiti, mentre ogni passo in ‘sta foresta vèrgine el ghe ricordea el peso de la dessision de partir verso un mondo novo.

Quando finalmente el ze rivà ´ntela colónìa de Conde d'Eu, quel che el ghe ze comparso davanti a Giuseppe el zera insieme spetacolar e intimidador. La promessa de tere fèrtili la zera vera, ma lore le zera sircondà da ´na foresta che pareva no tegner fin. El teren el zera coerto da una vegetassion tanto fita che la luse del sole ghe rivava pena in serti punti. El laor de disboscar e preparar la tera par farla produre el zera duro, e el ghe domandava no solo forsa fìsica, ma anca ‘na determinassion quasi sopraumana.

In pì, l’isolamento el zera opressivo. La distansa tra i loti de tera la faseva de ogni famèia un’isola in meso a la selva. No ghe zera visin par cui rivar fassilmente, né i comfort de un vilàgio zà sistemà. Giuseppe el ga sentì un fredo in spina quando el ga capìo che el ghe tocava contar solo su le so man par transformar quel peso de bosco in ‘na casa. Ma, anca cussì, quando el ga vardà la tera rica e la vastità intorno a lu, qualcosa se ghe ze infiamà. El zera ‘na mèscola de paura e speransa, la certessa che, malgrado i sfidi colossai, quel zera el princìpio de ‘na vita nova.

Con un manaro prestà, Giuseppe el ga scominsià a desboscar el teren. Con la colaborassion de altri coloni, el ga construì ´na caseta semplice e, apena che el ga podesto, el ga piantà le prime vite con i rami che el gera portà da la Toscana, inestandole sora le vigne americane. El lavor el gera massacrante e lento, ma ogni volta che spuntava un germòlio, Giuseppe el sentiva la forsa de la so eredità.

Con el passar dei ani, la colònìa de Conde d'Eu la ga scominsià a fiorir, diventando un comune pròspero che el portava el nome del eroe italian Garibaldi, un testimónio del laor coletivo dei imigranti. La foresta densa che un tempo le simbolisava sfide insuperàbili le zera stà pian pian sostituìe da campi coltivà e vignai che pareva che i bailasse soto la bresa dolse de la montagna. Le feste comunitàrie, fate a l’ombra dei vignai e con le cansonete italiane, le ze deventà un sìmbolo de vita locae. Bagnà da vin fato in casa e pien de risate, ‘ste celebrassion le zera un misto de nostalgia e triunfo, un ricordo de le radise lassà drio e del futuro che el zera in construssion.

Giuseppe, che una volta el portava ´ntei oci la malinconia de chi el ga lassà tuto quel che el conosséa, adesso el passegiava par la colònìa come un omo transformà. La so dedicassion al coltivar le ue e a la produssion de vin de qualità la jera deventà un esémpio par i altri coloni. Rispetà par la so sagessa e abilità, el no solo el contribuiva al sucesso agrícola de la comunità, ma el zera anca un sìmbolo de resistensa e perseveransa.

Inte le noti tranquile, mentre che el vardava el splendor de le stele che pareva pì visin soto el cielo de la sera, Giuseppe el sentiva un orgòio silensioso. El ga reconstruì la so vita ´nte le tere lontan e, insieme ai so compagni, el ga trasformà i soni sfacià in na nova realtà pròspera. La nostalgia che prima lo tormentava adesso la veniva come na bresa dolse, portando ricordi che scaldava el so cuor, invesse de pesarlo. Soto el cielo de do mondi, Giuseppe el ga trovà no solo na nova tera, ma anca un novo lar.

Na sera, mentre che el amirava le stele soto el cielo claro del sud del Brasil, Giuseppe el ga scrito ai so in famèia ´nte la pìcola vila de la Toscana:

"Cari,

La me nova tera la ze difìssile de laorar, ma generosa. I vignai che mi go piantà i ga scominsià a dar i primi fruti, e con lori, rinovo la speransa che la me pensata la ze stà quela pì giusta. La nostalgia de voi la ze tanta, ma trovo conforto ´ntel saver che porto qua un toco de la nostra stòria. Un dì, spero che podaremo far un brìndisi insieme, soto ‘sto cielo che unisse do mondi."

El ga mandà la letra con la certessa che, anca se le so radise le gzera ´nte la Toscana, el so futuro el fioriva ´ntel Brasil.

Ani dopo, Giuseppe el ze stà riconossesto come un dei pionieri de la vitivinicultura de la region. El so vin, conossesto par el so gusto robusto e auténtico, zera ´na fusion tra la tradission toscana e la tera brasilian.

Soto el cielo de do mondi, Giuseppe no solo el ga sopravivesto; el ga construì un legà. La so storia la ze passà de generassion in generassion, un ricordo che anca ´nte i momenti pì scuri, el coraio e la resistensa i pol transformar i soni in realtà.


Nota de l’Autor 

Questa che ti te tien in man no la ze mia solo ‘na stòria. “Soto el Celo de Do Mondi” el ze el ricordo vivo de tanti che, come Giuseppe, i ga lassà le so radise par inseguir ‘na speransa. La ze ‘na crónaca de passion, fede, sacrifìssio e rinassita, contà con le paroe sémplici che se usava ´nte le famèie de contadin e emigranti che, tra la fin del sècolo XIX e i primi ani del sècolo XX, i ga portà el Véneto, la Toscana, el Friuli e tante altre tere italiane ´ntel cuor del sud brasilian.

Sto raconto, benché ispirà a fati e memòrie vere, el ze ‘na òpera de fission stòrica: i personagi, i luoghi e le situassion i ze stà costruì con cura e ricerche, ma anca con un toco de fantasia, par onorar le vosi che no ze mai stà sentì. La lèngoa che la ze adoperà qua la ze ´na forma de talian rùstego, el talian, come se parlava tra i coloni che ‘rivava in montagna, tra i boschi, a disboscar e piantar vita nova ´nte le tere del Brasil.

Me intento no el ze altro che conservar ´na memòria. Far sentì l’eco de quei passi strachi su le strade fangose de la colònia, el suon de le ciàcoe soto el pòrtego, el odor de mosto novo, el piansàr sensa vose de chi lassava tuto drio, e l’imenso coraio de chi, no savendo cossa lo spetava, el gavea fede par mèter radise soto un cielo novo.

Che sta stòria la sia un omaio a tuti quei che, soto el cielo de do mondi, i ga imparà a viver tra nostalgia e speransa, portando con lori l’ànema de l’Itàlia e la volontà de farla fiorir in tera straniera.

Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta


sábado, 24 de maio de 2025

O Destino de Alessandro Meratti

 


O Destino de Alessandro Meratti


O vento salgado do Adriático cortava a pele de Alessandro Moratti enquanto ele se despedia de sua pequena vila em Vicenza. O sol poente tingia o céu de tons dourados e alaranjados, lançando longas sombras sobre as ruelas de pedra que ele conhecia desde a infância. Seus olhos percorreram a praça da igreja pela última vez, memorizando cada detalhe da fachada barroca que tantas vezes lhe servira de refúgio. Ao seu lado, Maria, sua esposa, segurava firmemente a mão do pequeno Giovanni, que, com apenas seis anos, ainda não compreendia totalmente o que significava aquela despedida.

A decisão de partir para o Brasil não fora fácil, mas a pobreza crescente e os impostos sufocantes tornavam impossível continuar. Seu irmão mais velho, Ernesto, já havia partido um ano antes e lhes escrevera cartas cheias de promessas: terra fértil, um novo começo, oportunidades que jamais encontrariam na Itália. As palavras de Ernesto eram a única esperança a que Alessandro se agarrava.

Venderam o pouco que tinham — a casa de pedra com telhado de terracota, a vaca leiteira e até os móveis que Maria herdara da mãe. O dinheiro arrecadado foi cuidadosamente guardado em um pequeno saco de couro costurado à cinta de Alessandro. A travessia do Atlântico seria longa e dura, mas ele estava determinado.

Na manhã seguinte, embarcaram em um trem que os levaria até Gênova. Chegaram ao  raiar do dia, com uma neblina típica daquela época do ano. Cansados pelo fato de nao terem podido dormir a noite devido as inúmeras paradas que o trem fazia para receber mais passageiros, emigrantes como eles em direção ao tão sonhado Brasil, um mundo novo repleto de expectativas. O porto fervilhava de emigrantes. Homens, mulheres e crianças, todos amontoados com baús e trouxas de pano. O cheiro de maresia misturava-se ao suor e ao medo. Alessandro segurou Maria e Giovanni com força quando subiram a prancha de embarque. O navio, imenso e escuro, parecia um monstro de ferro prestes a devorá-los.

A vida a bordo do Conte Verde revelou-se um pesadelo. O espaço reservado aos passageiros de terceira classe era úmido, mal ventilado e fétido. O ar era pesado de excrementos humanos e comida estragada. Ratos corriam entre os colchões de palha. Maria tentava manter Giovanni limpo e alimentado, mas a água potável era racionada e os alimentos de péssima qualidade faziam com que o menino enfraquecesse a cada dia. A febre começou na segunda semana de viagem, e Alessandro temia que Giovanni não sobrevivesse à travessia.

Todas as noites, ele subia ao convés para respirar o ar fresco e observar as estrelas, tentando imaginar como seria a nova vida no Brasil. Ele repetia mentalmente as palavras de Ernesto: terra fértil, novas oportunidades, um futuro melhor. Mas, ao ouvir os gritos de dor dos passageiros enfermos e os corpos envoltos em lençóis sendo lançados ao mar, ele se perguntava se havia cometido um erro.

Após quarenta e dois dias de tormenta, avistaram terra. O porto de Rio Grande era um caos de gente, baús, carroças e animais. Homens de trajes escuros gritavam ordens em um idioma desconhecido. Alessandro, exausto, mas esperançoso, segurou a mão de Maria com firmeza. A verdadeira jornada apenas começava.

Foram alojados temporariamente por 12 dias em um grande barracão de madeira não beneficiada, com pouca privacidade, junto a dezenas de outras famílias de emigrantes como eles e que tinham destino comum. Aguardavam a ordem de embarque nos pequenos navios fluviais que os deixariam próximo ao seu destino. Uma vez iniciada a longa viagem entraram na Lagoa dos Patos, depois se dirigiram a foz do rio Caí, pelo qual percorreram muitos quilômetros rio acima até chegarem a São Sebastião do Caí onde havia um porto onde desembarcavam. Depois de um dia de descanso, o grande grupo de imigrantes italianos, acompanhados pelos funcionários e guias do governo brasileiro, rumavam a pé ou em grandes carroças puxadas por bois, até o local onde se encontravam os lotes de terra a eles destinadas. Chuvas tropicais deixavam a estreita estrada intransitável. Cada passo era um teste de resistência. O caminho estava intransitável e assim os guias optaram por um trajeto alternativo passando pela Colonia Dona Isabel. 

Quando finalmente chegaram a esta colônia, foram recebidos por Ernesto, que chorou ao ver o irmão. O reencontro foi breve, pois ainda restava uma jornada de mais dois dias até a Colonia Conde D´Eu. Em uma grande carroça, cruzaram matas densas e trilhas enlameadas até o pequeno lote que lhes fora concedido. O terreno era enorme, mas muito íngreme, coberto de vegetação cerrada e pedras. Alessandro viu Maria olhar ao redor, seu rosto carregado de cansaço e desilusão. Ele mesmo sentiu o peso da realidade esmagando suas expectativas.

Os primeiros meses foram brutais. Construíram um barraco de madeira, coberto com folhas de palmeira, e dormiram sobre palha. O frio das noites serranas os fazia tremer. O trabalho na terra exigia um esforço descomunal: primeiro, era preciso derrubar árvores, queimar troncos, remover pedras. O ar cheirava a fumaça e suor. Giovanni, agora mais forte, ajudava no que podia, mas ainda era um menino.

Alessandro plantou milho e feijão, mais tarde criou porcos e galinhas. Com o tempo, aprendeu a lidar com a terra, a negociar com os poucos comerciantes que passavam pela região e a aceitar a dura realidade da vida de colono. Em noites de saudade, olhava para o céu estrelado, lembrando-se da sua terra natal. Muitas vezes, sonhava em voltar, mas sabia que a Itália que deixara para trás não existia mais para ele.

Os anos passaram. A Colonia Conde D´Eu Alfredo Chaves cresceu, os colonos prosperaram e a antiga colonia passou a ser Garibaldi. Alessandro e Maria tiveram mais filhos. Suas mãos ficaram calejadas, suas costas curvadas, mas seus corações estavam cheios de orgulho. Haviam construído um lar em meio à selva.

No entardecer de um dia qualquer, sentado à porta de sua grande casa de madeira, Alessandro observou Giovanni, agora um jovem forte, ajudando a construir a casa de um vizinho. Sorriu. O sonho de um futuro melhor não fora em vão.



quinta-feira, 17 de abril de 2025

Um Novo Começo na Colônia Conde d’Eu


Um Novo Começo em Garibaldi: 

a Antiga Colônia Conde d’Eu


A manhã clara de setembro de 1919 trouxe a Giuseppe Denato a promessa de um novo começo. O céu límpido do porto de Rio Grande parecia um presságio para a nova etapa que sua família iniciava no Brasil. Apenas um ano havia se passado desde o fim da Grande Guerra, da qual Giuseppe carregava marcas indeléveis, tanto no corpo quanto na alma. Um acidente durante suas atividades na retaguarda o deixara com uma leve claudicação na perna direita, mas não apagou sua determinação. A visão de uma Itália devastada, assolada pela fome e pelo desemprego, fez com que ele buscasse terras mais férteis, onde seu conhecimento como enólogo pudesse florescer.

Giuseppe nascera em 1889, em Vittorio Veneto, no coração da província de Treviso, uma região de colinas ondulantes onde a vitivinicultura era mais que um ofício; era uma herança. Seu pai, Matteo Denato, era um homem austero e meticuloso, apaixonado pelo cultivo de uvas brancas como a Glera, usadas na produção do aclamado espumante Prosecco, e pela robusta Raboso, símbolo de resistência. Giuseppe herdou não apenas o gosto pelo vinho, mas a disciplina necessária para produzi-lo.

Depois de se formar como enólogo na conceituada Escola de Enologia de Conegliano, Giuseppe despontou como um dos jovens mais promissores de sua geração. Casou-se com Beatrice, sua amiga de infância, e logo o casal teve seu primeiro filho, Matteo, nomeado em homenagem ao avô. A vida parecia seguir um curso próspero até que a guerra redirecionou seus passos. A convocação em 1918 o afastou da tranquilidade de seus vinhedos, mas não o impediu de sonhar.

A travessia transatlântica rumo ao Brasil foi dura, marcada por noites mal dormidas e incertezas, mas o olhar determinado de Giuseppe mantinha a família unida. No pequeno barco a vapor que os levou de Rio Grande a Porto Alegre, ele já se imaginava entre os vinhedos. Durante as duas semanas que passou na efervescente capital gaúcha, Giuseppe reuniu informações sobre as colônias italianas ao norte.

A chegada a Garibaldi, antiga Colônia Conde d’Eu, trouxe uma mescla de encanto e desafio. O denso verde da mata atlântica e a topografia irregular exigiriam mais do que conhecimento técnico; exigiriam coragem. Giuseppe adquiriu uma porção de terras que exigia desbravamento intenso, mas ele não recuou. Com as ferramentas simples que tinha e a ajuda dos vizinhos, iniciou o árduo trabalho de limpar o terreno.

Maria, sua esposa, tornou-se uma força essencial no projeto. Enquanto cuidava da casa e dos filhos, ela se dedicava a aprender as nuances da cultura local e a organizar os primeiros experimentos de vinificação. Seu pragmatismo era o contrapeso perfeito para o espírito visionário de Giuseppe. Em 1921, nasceu Anna, a primeira filha do casal em terras brasileiras, um símbolo da nova vida que começavam a construir.

As videiras importadas da Itália começaram a se adaptar ao clima ameno da serra. Giuseppe aplicou técnicas inovadoras de poda e irrigação, e sua primeira safra, em 1924, produziu um vinho que conquistou os moradores locais. A pequena cooperativa que ele ajudou a formar não apenas aumentou a produção, mas também fortaleceu os laços entre os colonos.

O crescimento foi rápido. Em 1930, o "Vinho Denato" já era conhecido em Porto Alegre e além. Giuseppe tornou-se uma figura de respeito na comunidade, mas nunca se esqueceu de suas origens. Ele organizava encontros para compartilhar técnicas, incentivava a educação dos jovens e lembrava a todos que a verdadeira riqueza estava na terra e na união entre as pessoas.

O legado de Giuseppe Denato vai além das garrafas de vinho que carregam seu nome. Ele simboliza a resiliência e a coragem de uma geração que cruzou oceanos em busca de um futuro melhor, enfrentando adversidades com determinação e transformando sonhos em realidade. A Serra Gaúcha, hoje uma potência vinícola, é um testemunho vivo dessa história de perseverança.


Nota do Autor

"Um Novo Começo em Garibaldi: a Antiga Colônia Conde d’Eu" é uma narrativa inspirada pelos eventos reais da imigração italiana para o Brasil no final do século XIX e início do século XX. Essa migração foi impulsionada por fatores como a crise econômica, a fome e a instabilidade política na Itália, bem como pela promessa de novas oportunidades em terras férteis no outro lado do Atlântico.

A Colônia Conde d’Eu, estabelecida em 1870 na Serra Gaúcha, foi uma das primeiras áreas de colonização italiana no Rio Grande do Sul. Posteriormente renomeada Garibaldi, em homenagem ao herói da unificação italiana Giuseppe Garibaldi, a região tornou-se um dos mais importantes polos vitivinícolas do Brasil. Os imigrantes italianos trouxeram consigo conhecimentos agrícolas, tradições culturais e, sobretudo, a paixão pela vinicultura, que transformaram a paisagem econômica e cultural local.

A história de Giuseppe Denato reflete os desafios enfrentados por esses pioneiros: o desbravamento de terras cobertas por mata virgem, o isolamento inicial e as dificuldades em adaptar técnicas europeias ao novo ambiente. Porém, como muitos outros, Giuseppe encontrou na união comunitária e na resiliência uma maneira de prosperar.

Embora fictício, o enredo baseia-se em elementos históricos e busca retratar, com fidelidade, o espírito empreendedor e a contribuição dos imigrantes italianos para o desenvolvimento do sul do Brasil. É uma homenagem à coragem e ao legado cultural dessas famílias, cujas histórias continuam a ecoar nas tradições e nos vinhedos da Serra Gaúcha.

Piazzetta

terça-feira, 15 de abril de 2025

Un Novo Scomìnsio a Garibaldi: la Vècia Colónia Conde d’Eu


Un Novo Scomìnsio a Garibaldi: 

la Vècia Colónia Conde d’Eu


La matina ciara de setembre del 1919 ghe la ga portà a Giuseppe Denato la promessa de un novo scomìnsio. El celo lìmpido del porto de Rio Grande pareva un segno bon per la nova etapa che la so famèia gavea da intraprender in Brasil. Solo un ano gavea passà da la fine de la Gran Guerra, da che Giuseppe portava stigme indelèbili, tanto ´ntel corpo come ´nte l’ánima. Un insidente durante le so atività de retrovia el lo gavea lassà con un sopegar a la gamba destra, ma gnente la ga podù smorsar la so determinassion. La vision de una Itàlia devastà, distruta da la fame e dal disempiego, el lo ga portà a sercar altre tere fèrtili, ndove el so cognossensa come enòlogo podesse fiorir.

Giuseppe lu el zera nato ´ntel 1889, a Vittorio Veneto, ´ntel cuore de la provìnsia de Treviso, una region de colìne ondulà ndove la vitivinicultura la zera pì de un mestier: la zera un’eredità. El so pare, Matteo Denato, lu el zera un òmo austero e meticoloso, apassionà del coltivo de le ue bianche, come la Glera, usà per far el famoso spumante Prosecco, e de la robusta casta Raboso, sìmbolo de resistensa. Giuseppe el gavèa eredità no solo el gusto par el vin, ma anca la dissiplina necessària per farlo.

Dopo èsserse diplomà come enòlogo a la prestigiosa Scuola d’Enologia de Conegliano, Giuseppe el se gavea distinguì come un dei zòvani pì prometenti de la so generassion. Sposà Beatrice, la so amica de infansia, e presto el par el ga avù el so primo fiol, Matteo, che el ghe dà el nome in onor del nono. La vita pareva ndar ben, fin che la guera el lo ga portà via dai so vigneti tranquili. Ma no gnente el lo gavea stacar dal so sònio.

La traversia transatlàntica verso el Brasil la zera stà dura, piena de noti sensa dormir e tante incertese, ma l’òcio determinà de Giuseppe el mantegneva la famèia unida. Sul pìcolo vapor che li ga portà da Rio Grande a Porto Alegre, el se imaginava zà trà i vigneti. Durante le due setimane che el ga passà a la sità animà de Porto Alegre, Giuseppe el ga racolto informassion su le colónie italiane al nord.

L’arivada a Garibaldi, vècia Colònia Conde d’Eu, la ga portà un misto de meravèia e sfide. El verde intenso de la mata atlàntica e la topografia iregular i volea pì che tènica: i volea coraio. Giuseppe el ga comprà un tòco de tère che volea un desboscamento intensivo, ma lu no el se è mai tirà indrio. Con le poche ferramente che gavea e l’aiuto dei vissin, el ga intrapreso el lavor duro de preparar el teren.

Maria, la so sposa, la ze diventà ´na forsa essenssial ´nte’l proieto. Mentre la se ocupava de la casa e dei fiòi, anca la se ga dedicà a imparar le sfumature de la cultura local e a organisà i primi esperimenti de vinificassion. El so pragmatismo el zera el contrapeso perfeto al spìrito visionàrio de Giuseppe. Ntel 1921 la ze nassesta Anna, la prima fiola de la copia in tère brasialian, sìmbolo de la nova vita che i gavea scominsià.

Le viti importà da l’Itàlia le se ga adaptà al clima temperà de la region de Garibaldi. Giuseppe el ga aplicà tèniche inovative de potatura e irrigassion, e la so prima racolta, ´ntel 1924, la ga produre un vin che el ga conquistà i abitanti locai. La pìcola cooperativa che el gavea aiutà a formar no el ga solo aumentà la produssion, ma anca rinforsà i legami trà i coloni.

El progresso el ze stà ràpido. Ntel 1930, el “Vin Denato” el zera zà conossù a Porto Alegre e oltre. Giuseppe el zè stà diventà ´na figura de rispeto in comunità, ma no el se ga mai scordà de le so origini. Organisava incontri per condivìder tèniche, el ga insentivà l’educassion dei zòvani e el ricordava a tuti che la vera richesa la ze stà ´nte la tèra e l’union trà le persone.

El lassà de Giuseppe Denato el va oltre le bote de vin che porta el so nome. Lu el ze sìmbolo de la resistensa e del coraio de una generassion che la ga atraversà l’oceano in serca de un futuro meior, afrontando le adversità con determinassion e trasformando i so sòni in realtà. La Serra Gaúcha, che incò la ze ´na potènsa vinícola, la testimónio viva de sta stòria de perseveransa.

Nota del Autor

"Novo Scomìsio a Garibaldi: la Vècia Colónia Conde d’Eu" la ze na stòria inspirà dai eventi veri de l'imigrassion italiana in Brasile a la fin del sècolo XIX e al scomìnsio del sècolo XX. Sta imigrassion la ze stà impulsionà da cause come la crisi económica, la fame e l'instabilità polìtica in Itàlia, e anca da la promessa de nova oportunità in tere fèrtili da l'altra banda del Atlàntico.

La Colónia Conde d’Eu, fondata nel 1870 su la Serra Gaúcha, la ze stà ´na de le prime area de colonisassion italiana ´ntel Rio Grande do Sul. Dopo, ciamà Garibaldi in onore del eroe de la unificassion italiana Giuseppe Garibaldi, l'àrea la ze diventà uno dei pì importante centri vitivinìcoli del Brasile. I imigranti italiani i ga portà con lori savéri agrícoli, tradission culturai e, sopratuto, la passion par la vinicultura, che ga trasformà la vista e la cultura económica local.

La stòria de Giuseppe Denato la riflete i sfidi afrontà da sti pionieri: el desbravar de rimòvere coperte de foresta vèrgine, l'isolamento inissial e le dificoltà de adaptar le tèniche europee al novo ambiente. Ma, come tanti altri, Giuseppe el ga catà ´ntel senso de comunità e ´ntela resiliensa la strada par prosperar.

Anca se fitìssia, la trama la se basa su elementi stòrici e la sérca de rifletar con fedeltà el spìrito impreditoriale e la contribussion dei imigranti italiani al desvolvimento del sud del Brasile. Ze na onoransa al coraio e al legà culturale de ste famèie, le cui stòrie le continua a risuonar inte le tradission e ´ntei vigneti de la Serra Gaúcha.

Piazzetta