Mostrando postagens com marcador Grande êxodo italiano. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Grande êxodo italiano. Mostrar todas as postagens

domingo, 8 de junho de 2025

Soto el Sol de Curitiba




Soto el Sol de Curitiba


Capìtolo 1: L'Adio a la Tera Natale

In na matina freda de zenaro del 1889, Pietro Lazzarini el zera in pié su la riva del porto de Zenova. El vento del Mediterráneo sofiava forte, taiando come un cotelo fin dentro i òssi, ma Pietro no sentiva gnanca el fredo. So oci i zera incantà su el gran vapor che lo portaria aldilà del Atlàntico, verso l'incògnito.

Drio de lu, so' mòier Giovanna tegneva streta la man del pìcolo Matteo, che l'avea solo sinque ani. So' oci i zera rossi de tante làgreme, ma la tegneva alta la testa, decisa a no mostrar debolesa davanti al marì e al fiol. La fame che distrugeva el nord de l'Itàlia no i gavea lassar altre scelte che metarse in viaio verso el Brasil in serca de 'na vita nova.

"Pietro, te si sicuro che femo ben?" Giovanna la ghe domandò, la so' vose quasi sofegà dal sbatar de l'aqua contra el porto.

Pietro no rispose sùito. El strense forte el mánego del baule de legno che conteneva tuto quel che i gavea e finalmente el disse: "Giovanna, no ze questione de scelta. La ze de sobreviver. Là, in Brasil, i dise che la tera la se fèrtîle e che ghe ze laoro per chi el vol. Qua..." No gavea bisogno de finir la frase, parché tuti do i savea ben cosa che vol dir.

Con la última ciamada par l'imbarco, la famèia Lazzarini la fe i passi pì difìssili: l'adio definitivo a la tera ove lori i ze nassesto. Ogni passo pareva pì pesante, ma ogni passo el portava anche un fià de speransa.

Capìtolo 2: L'Inìssio de 'Na Nova Strada

La travessia del Atlàntico la zera 'na prova de resistensa. Per setimane, i passegieri i ghe dava bataia a le onde alte, a la sovrafolasion del vapor e al perìcolo contìnuo de malatie. Ma Matteo, el pareva catar alegria in ogni situassion. El coreva su e zo per i streti coridori del vapor, el so' rider el risonava come un spìrito de vita tra i genitori strachi.

"Matteo, atenssion!" Giovanna la ghe diseva, ma con un soriso so el viso. Pietro, in tanto, el pasava gran parte del tempo a parlar con altri emigranti, sercando de catar informassion sul Brasil e su Curitiba, la sità che i gavea deciso de ciamar casa. Le stòrie che i sentiva le zera tante: qualcheduna la parlava de prosperità, altre de dificoltà insormontàbili.

Quando el vapor el finalmente el rìvò al porto del Rio de Janeiro, Pietro el sentì un misto de solievo e paura. El Brasil zera come el se lo imaginava: pien de colori, de zente e d'una energia incredìbile. Ma zera anche caòtico e imprevedìbile. No i podeva fermarse: doveva rivar in Paranà, ndove la tera i aspetava.

Capìtolo 3: El Desbravador de la Foresta

Dopo un altro viaio strancante su un vapor picinin, i Lazzarini lori i ga rivà finalmente a Curitiba, passando per el porto de Paranaguà. La sità la zera in piena crèssita, con strade de tera, case de legno e un marcà pien de vita. La comunità italiana la zera zà stabilì, e Pietro el trovò presto altri véneti che ghe ga dato 'na man.

Pietro e Giovanna i se stabilì in un picinin peso de tera in periferia, ndove Pietro el passava i so zorni a netar la foresta e preparar el teren par piantar. El laoro zera duro e pareva sensa fìn, ma Pietro el no se lamentava. Ogni colpo de zapa el zera un passo verso 'un futuro pì bon per Matteo.

Giovanna, in tanto, la feva de la so casa un vero fogo. La cussinava con quel poco che ghe zera e la cantava le vècie canson vénete, par no desmentegar da ndove che i vegniva. Matteo, el scopriva ogni zorno 'na meravèia nova: useleti colorà, rivi che scintilava al sol, bèstie mai viste prima.

Ma no zera tuto rose e fiori. La tera no zera cussi fèrtile come i gavea deto, e le prime vendemie le zera scarse. La fame la bateva pì volte a la porta, e Pietro el gavea da aceptar laoro in le piantasioni de erva-mate per poter portar a casa 'l pan.

Capítolo 4: El Segreto drento la Foresta

Ghe zera na tarde como tante altre quando Matteo lu el ze tornà de corar a casa, con la facia iluminà da na mescla de emossion e mistèrio. “Papa, mama, go catà algo drento la foresta!” El ga tirà Pietro par la man, portandolo fin a na radura nascosta. Al sentro, ghe zera quel che pareva ’na vècia strutura de piere, tuta coerta de mus-cio.

Pietro ga vardà ben el posto. No zera mica na rovina qualsiasi; ghe zera algo de familiar in quele piere. Quando el ga netà un poco el mus-cio, el ga trovà dei bronse con un disegno — ’na stema che el riconosse dai libri de stòria sui colonisatori europei. Saria mai possìbile che el fusse un vècio insediamento desmentegà?

La scoperta ga sveià un novo senso de scopo in Pietro. El ga tacà a investigar la stòria del posto, e lu el ga scoprì che quele tere tegneva segreti che podaria cambiar tuto. Ma no tuti i zera contenti de ste so riserche. Forse locali, inclusi "fasenderos" influenti e misteriosi òmini in vestì che pareva sbucà dal nula, i pareva determinà a fermarlo.

Capítolo 5: L’Aliato Inaspetà

Mentre Pietro cavava risposte, el ga trovà un aliato che no spetava: el profesor Ernesto, un stòrico in pension che viveva in sità. Conossù par el so gran sapere sula region, Ernesto lu el ga restà intrigà dai raconti de Pietro.

Se quel che te disi el ze vero, ste rovine le podaria èssar pì vècie de quel che me go pensà. Forse anca dai tempi dei gesuiti, o magari de prima ancora,” el ga dito Ernesto, con el òcio che ghe sbrissava de emossion.

I do i ga passà zornate studiando mape vècie e documenti impolverà. Ad ogni segnal che scopriva, la stòria diventava pï complicà. I ga trovà che la region la gavea ospità un posto de scambi segreto tra europei e indigeni, algo che no zera scrito ´ntei registri ofissiai. Ma svelar sto segreto podaria minassiar i interessi dei "fasenderos" potenti, che no voleva siapar atenssion sule so tere.

Capítolo 6: La Minàssia Invisìbile

Na sera, mentre Pietro studiava i documenti che Ernesto ghe gavea prestà, el ga sintì dei passi fora de casa. Quando el ga verto la porta, el ga trovà ’na carta tacà con un cortel rusì.

Fermate adesso o pagaré con el pressio,” el ga leto, scrito con ’na scritura rùvida.

El cor de Pietro el ga batè forte. El saveva che no podeva ignorar la minassia, ma gnanca el voleva desisti. La so famèia la zera in perìcolo, ma la scoperta podaria cambiar la vita de tanti altri.

Giovanna la ga provà a convenserlo a fermarse, preocupà par Matteo. “Pietro, par piaser. Gavemo za tanti problemi. Par cossa ’ndar a catà altri guai?

Ma Pietro el ga deciso. “Se no combatemmo par ’n futuro mèio, chi lo farà? Sta tera la ga stòrie che bisogna contar. E forse… questa la ze la nostra ocasione de far algo de importante.

E cussì, el ga continuà la so ricerca, ben consapevole che ogni passo el lo portava pì vissino a ’na verità periculosa — e a un destino che podaria cambiar tuto.

Capìtolo 7: Rivelassion in scuro

Dopo pochi zorni, Pietro e Ernesto dessisero de esplorar le rovine de note, lontan dai oci curiosi. Con le lanterne e qualche feramenta, i do òmini i ga scomincià a scavare in 'na zona ndove Pietro credeva che ghe fusse qualcosa sototerra. El lavor el ga nda lento e massador, ma dopo ore de scavo, lori i ga catà un bauceto de metal corodo dal tempo.

Drento el baul, ghe zera documenti e vèci monede. Ernesto restò sensa parole quando el ga riconossesto i simboli incisi su le monede. “Queste chi le ze del XVI sècolo! Sta tera la ga visto 'na lega segreta tra i gesuiti e i capi indiani.”

Ma i documenti contava 'na stòria ancor pì intrigante. I parlava de un tesoro nascosto, destinà a finansiare 'na rivolta contro i colonisador europeo. Ernesto credeva che, se 'l tesoro che el zera trovà, el podaria riscrivare 'na parte de la stòria del Brasil.

Ma la scoverta no passò sensa che nessun se ne acorgesse. In sta stesa note, mentre i tornava a casa de Ernesto par studiar quei scriti, i ze stà seguì. Un grupo de òmini incapussà i ghe ha sbarà la strada, domandando i documenti e el baule.

No savì con chi ve stè impissando,” ga deto un de lori prima de bastonar Ernesto e minassiar Pietro con un fusil. Pietro, sensa altre scelte, ghe consegnò el baule, ma el se tegnì nascosti alcuni documenti soto i so vestiti.

Capìtolo 8: El Préssio de la Verità

Ernesto lo ga siapà bruto e lo ga portà de corsa in ospedal. Pietro, adesso solo, el doveva far 'na scelta impossìbile: salvar la so famèia e lassar stare tuto o continuar a sercar la verità con el risco de la so vita.

Giovanna, anca se la ga paura, la vedeva la determinassion ´ntei oci del marìo. “Se te credi che val la pena, Pietro, mi son con ti. Ma dovemo tegnerse furbi. Lori i ga la forsa, ma no la verità.

Con l'aiuto de altri imigranti e un zòvene zornalista del posto, Pietro el ga scominsià a sparger la vose. El saveva che l’ùnico modo de salvar la so famèia le zera de render tuto pùblico prima che i poderosi lo podeva far tase.

Curitiba, anca se in fase de crèssita, la gaveva zà 'na rete de informassion che girava tra i cafè e el pìcolo zornal local, La Gazeta Paranaense. Pietro el trovò un aliado inesperà ´ntel zòvane reporter Álvaro Mendes, un idealista che voleva lotar contro i abusi dei gran possidente terrieri.

Capìtolo 9: El Dossier Secreto

Mentre Ernesto el se recuperava, Pietro e Álvaro i passava le note a studiar quei documenti che i saveva salvà. In meso a le pàgine inzalide, ghe zera la prova de transassion ilìssite fate da i "fasenderi" con ofissiai coroti del Impèro. I documenti rivelava che la tera ndove i imigranti italiani i se 'ndava a stabilir la zera stà siapà de manera fraudolenta ai pòpoli indigeni ani prima.

In pì, ghe zera indisi de un gran tesoro che i gesuiti i gaveva nascosto prima de la so espulsion, un tesoro che adesso el gaveva atirà forse pericolose.

Se publichemo sta roba, ne faremo de nemici forti,” el ga dette Álvaro sfogliando i fogli. “Ma anca daremo vose ai pòvari cristiani che ga subià el torto.

Giovanna la stava atenta, preocupà. La stimava el coràio del marìo, ma la gaveva paura per el futuro de Matteo. “Pietro, e se lori i vien sercar? No posso perderte.

Lui ghe tegnì le man. “Giovanna, se scapo adesso, che esempio ghe lasso a naltri fiol? Dovemo afrontar la verità insieme.

Sta note, Álvaro el scrisse un articolo esplosivo par La Gazeta Paranaense. Ma prima che el vegnise stampà, el zornal el ze stà brusà da misteriosi insendiari. El messàgio lel zera chiaro: i voleva far tase Pietro a ogni costo.

Capìtolo 10: El Scontro Final

Con la stampa distruta, Pietro gaveva un'ùltima carta da zogar. El decise de parlar con el presidente de la provìnsia del Paraná e mostrarghe le prove. Ma prima che el podesse farlo, la so casa la ze stà assaltà da sgheri armadi.

Giovanna e Matteo i ze riussì a scapar da la porta de drio, mentre Pietro el ze stà portà via e butà in un magasino abandonà. Là, el se trovò fàssia a fàssia con el mandante de tuto: un baron de la erva-mate, el famoso Coronel Almeida.

Ti te se ga metù in afari che no i ghe compete, Lazzarini,” disse el coronel acendendo un sigaro. “Ma podè ancora salvar la vostra pele. Brusè quei folie e sparì da Curitiba.

Pietro el respirò fondo. El so destino pareva segnalà. Ma prima che Almeida el podesse dar l’ordine de farlo fora, un grupo de imigranti italiani, guidà da Ernesto, che adesso el gaveva recuperà forse, lori i ga entrà ´ntel magasino.

Se i ga scomincià a sparar. Ntel caos, Pietro el riussì a scapar con i documenti e el corse verso la sede del governo provinsial. Soto pressione, l’autorità le ze stà costrete a investigar, e in pochi zorni, el impèrio del Coronel Almeida el ze stà distruto.

Epilogo: Un Novo Zorno

Dopo mesi, Pietro e la so famèia i riprese la so vita. El nome dei Lazzarini el gaa restà segnà ´nte la stòria dei imigranti de Curitiba. Ernesto el continuò le so ricerche, Álvaro el ricostruì el zornal, e Matteo el cresceva col orgòlio che so pare lu aveva lotà par la giustisia.

Su la colina, ndove le rovine gesuitiche le ze ancora drio restà, Pietro el guardava l’orizonte. La lota par la verità la gaveva un presio alto, ma lu saveva che, soto el celo de Curitiba, la speransa e la giustisia le gaveva finalmente trovà el so posto.

FIM

Nota Stòrica del Autore
Sora “Soto el Sol de Curitiba”

“Soto el Sol de Curitiba” el ze ‘na òpera de Piazzetta nata da l´incròssio tra memòria e identità, tra sòni spesà e speranse ricamate con le dite dure del lavoro. No el ze solo ‘na stòria de imigrassion — el ze un canto somesso, scrito in talian, sora el filo teso de chi, un zorno, el ga dito adio al pròprio paeseto par sercar el doman in tera brasiliana.

Curitiba, con le so strade larghe e le stassion che cambia con fùria, la ze diventà el teatro novo de ‘na comunità che, pur tra le fatiche e le malinconie, la ga rifato radise. I protagonisti de ‘sto raconto no i ze eròi, ma lori i ze anime vive: contadini, scalpelini, madri e putéi che, soto el sol strano de ‘sta tera nova, i ga imparà a viver, a sofrir, a sperar.

Scrivar ‘sto testo el ze stà come tornar indrio ´ntel tempo, tra i raconti dei vèci che, con una grapa in man, i parlava piano, come se le parole le podesse sveiàr i spìriti del passato. Ghe go messo el talian, sì, parché el ze ‘na mùsica che vien da l’ánima — e sensa mùsica, ‘ste stòrie no respira.

“Soto el Sol de Curitiba” el ga el gusto amaro del distaco, ma anca el profumo bon del legno novo, de la terra lavorà con fede, e del pane spartì tra foresti che, pian pianin, i se fa famèia. El mio desidèrio el ze che ‘sta stòria la possa far ricordar a chi lese che, da ogni làgrema de emigrante, el mondo el ze diventà un fià pì umano.

— El Autor

terça-feira, 9 de agosto de 2022

O Grande Êxodo Italiano

Pintura Os Emigrantes de Raffaelo Gambogi de 1894

 




Os anos que se seguiram ao Risorgimento, nome dado a unificação italiana, um movimento político militar tumultuoso, que deu origem a formação do novo país chamado de Reino da Itália, foram palco do maior êxodo da história moderna. Segundo alguns autores, como Deliso Villa, em seu livro "Storia dimenticata", só comparável àquele dos judeus em fuga do Egito, descrito pela Bíblia.

A primeira fase dessa grande emigração teve início entre 1876 e durou até o início do século XX, no ano de 1900. Ela teve como causa principal a insustentável situação sócio econômica do novo país, motivada sobretudo pelos inúmeros conflitos que surgiram durante e após os movimentos para a reunificação e também pelo grande atraso da agricultura da Itália em relação a algumas outras nações européias. Para sustentar a formação do novo país, muitos impostos novos foram criados pelo governo os quais atingiram em especial o campo e os trabalhadores mais pobres em todo o reino.

Nesta fase a emigração italiana, nos primeiros anos,  seguiu em direção da França e Alemanha, países vizinhos que passavam por um período de grande desenvolvimento industrial. Mais tarde esse movimento se deslocou  para o outro lado do oceano, especialmente para a América do Sul, com o Brasil e Argentina, e em menor escala para os Estados Unidos, países esses que receberam em pouco tempo muitos milhares de italianos. 

Com esses contínuos movimentos migratórios expontâneos, alguns outros de forma clandestina, cerca de 5 milhões de emigrantes, especialmente do norte da Itália, deixaram o país. Se levarmos em conta que a população da Itália nesse período girava entorno de 30 milhões de habitantes, praticamente 15% da população deixou o país. 

No início do século XX, do ano 1900 até 1914 quando teve início a I Grande Guerra Mundial, essa fuga de italianos ainda continuou sempre forte. Nesse período os habitantes das regiões centro e sul da Itália constituíram a maioria dos emigrantes. Fugiam das zonas rurais, expulsos pela fome e diminuição dos postos de trabalho no setor agrícola. Não encontravam alternativas de emprego nas cidades, no ainda pouco desenvolvido parque industrial do país.

A esta segunda fase foi acordado o nome de Grande Emigração e foi em direção, sobretudo, para países fora da Europa, apesar de que a França, Alemanha e Suíça continuassem a ser os destinos europeus preferidos.

Esta fase que durou até a eclosão da primeira grande guerra mundial, viu deixarem a Itália cerca de 9 milhões de homens, mulheres e crianças. Esse número equivalia a um quarto da população total italiana no período.

Terminado o conflito em 1914 até a eclosão da segunda grande guerra em 1939, a emigração italiana sofreu uma forte diminuição, especialmente pelas novas leis criadas pelos países, que normalmente recebiam grandes quantidades de imigrantes. A crise financeira de 24 de outubro de 1929, com a quebra da Bolsa de Valores de New York, influenciou negativamente o mercado mundial, levando a falência de milhares de empresas, também concorreu para a diminuição da emigração italiana. 

Também, por último, e não menos importante, a política de restrição e de anti emigração do regime fascista fez a emigração sofrer forte queda. Nessa época o governo italiano pôs em prática uma política de emigração controlada pelo estado, privilegiando migrações internas e de insuspeitos comerciantes e profissionais liberais, que certamente comungavam os ideais fascistas, guiados para países além do oceano, onde já haviam núcleos consolidados de italianos, como forma de propaganda e tentativa de implantação local do regime.

Nessa época opositores do fascismo se refugiavam na França e Alemanha, para onde também se dirigiram aqueles que deixavam o país após a diminuição da emigração não européia.

A emigração italiana em direção à África, incentivada pelo regime fascista, na tentativa de criar um império colonial em países como a Líbia, Tunísia e Eritréia não prosperaram e duraram pouco tempo, mas muitos milhares de italianos, acreditando nas decisões do governo,  se deslocaram para esses locais.

No período compreendido entre as duas guerras mundiais, deixaram a Itália mais de 3 milhões de emigrantes.

No período entre 1945 e 1970 novamente a Itália viu crescerem os movimentos migratórios com destinos variados: países da América Latina, Austrália e na Europa para França, Alemanha, Suíça e Bélgica. Nesse período emigraram cerca de 7 milhões de italianos.

No arco de um século a Itália viu deixar o país cerca de 30 milhões de pessoas, sem que os governantes se importassem com o destino de toda essa gente. Ainda citando o amigo escritor Deliso Villa "...quando em uma casa a torneira vaza água por alguns dias é sinal que ninguém fez nada para repará-la, mas, quando ela vaza sem parar, por quase um século, é porque esta água não fazia falta, não era necessária para ninguém."  

Os emigrantes italianos muitas vezes foram rotulados em alguns países de acolhida, principalmente aqueles europeus e também nos Estados Unidos, não somente por aqueles cidadãos comuns, mas também pela imprensa e políticos locais, como sendo pertencentes a uma "raça inferior, promíscua, preguiçosa, uma raça de assassinos e mafiosos", os italianos "de pele escura como azeitona" como diziam, suportaram ofensas xenófobas, preconceitos vários, baixos salários e falta de moradias dignas, geralmente, morando em verdadeiros cortiços, em guetos nas periferias das cidades. 

Estima-se que hoje existam de 60 a 70 milhões de italianos e seus descendentes espalhados pelo mundo. É na realidade uma outra Itália fora da Itália e isso sempre preocupou bastante a classe política italiana, que procura de todas as maneiras dificultar e restringir ao máximo o reconhecimento da cidadania "juris sanguinis", um direito constitucional de todo o descendente de italianos. As longas filas da cidadania, mantidos por longos anos na espera de um simples reconhecimento, atestam essa descarada prática.

Na realidade existe um medo real não confessável da classe dirigente do país para com os italianos que residem fora da Itália. Esses, por conviverem com outras realidades, possuem uma outra cabeça e, portanto, tem um outro pensamento político, e assim o governo nada faz para priorizar o bom funcionamento dos consulados e cartórios do AIRE em todo o mundo, mantendo-os intencionalmente desatualizados, com funcionários sem interesse algum, lerdos e com poucas excessões pouco gentis,  para assim reconhecer o menor número possível de cidadãos. Sabem eles que muita coisa poderia mudar na Itália com o voto maciço desses milhões de co-nacionais espalhados pelo mundo. 

É a Itália novamente se comportando como madrasta com aqueles seus cidadãos, que, por sua própria ineficiência, tiveram que abandonar o país em busca de um trabalho que colocasse na mesa um prato de comida.

À partir de 1970 a Itália deixou de ser um país de emigração tornando-se a meta sonhada por milhares de imigrantes que anualmente chegam ao país. Apesar dessa mudança a Itália continua a exportar seus habitantes, para os destinos já conhecidos e para muitos outros novos, na taxa de aproximadamente 50 mil emigrantes ao ano.


Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta
Erechim RS