Mostrando postagens com marcador folclore ítalo-gaúcho. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador folclore ítalo-gaúcho. Mostrar todas as postagens

sábado, 21 de março de 2026

O Sanguanel das Colônias, Lenda, Memória e Espírito dos Imigrantes Italianos no RS


O Sanguanel das Colônias, Lenda, Memória e Espírito dos Imigrantes Italianos no RS


Nas matas cerradas do sul do Brasil,
onde a serra se curva ao vento e à fé,
ergueram-se casas de lenha e silêncio
sobre a esperança trazida do Vêneto.
Ali, entre o suor e a reza noturna,
nasceu também o mito que anda sem sombra:
o Sanguanel, filho da terra e do medo,
eco do passado que nunca partiu.

Veio no porão dos navios, sem nome,
junto às preces que cruzaram o mar.
Não pisou o cais, mas pisou o destino
dos homens que trocaram pátria por roça.
Entre a enxada e a saudade, foi ficando,
pequeno espírito de astúcia e vigília,
tecido de rumor, de tropeço e de riso torto,
presença invisível nas noites sem lua.

Não é demônio nem santo esquecido:
é memória travessa da pobreza antiga,
é sombra que imita o cansaço dos vivos,
é o atraso no passo, o nó no caminho.
Quando o milho não brota e a vaca se perde,
quando a porta range sem vento algum,
é ele que ronda, feito sussurro antigo,
lembrando que a terra também tem vontade.

Nas colônias de Bento, Garibaldi e Caxias,
onde a uva sangra no tempo da vindima,
ouviu-se seu rastro entre os parreirais:
folhas viradas, ferramentas mudadas,
o pão que some, o vinho que entorna,
não por maldade, mas por travessura.
O Sanguanel não fere: provoca,
para testar a paciência dos homens.

É filho da oralidade e da vigília,
criado ao redor do fogão de lenha,
quando a noite pedia histórias
para espantar a fome e o frio.
As nonas contavam, os netos tremiam,
e o mito se tornava educação:
respeita a mata, cuida do gado,
não ria do que não entende.

Ele conhece os atalhos da colônia,
os desvios entre capão e potreiro,
onde o silêncio pesa mais que a fala
e o breu engole até pensamento.
Ali caminha o Sanguanel sem peso,
sem deixar pegada nem culpa,
guardião irônico da fronteira
entre o visível e o que se pressente.

Não nasceu do nada: veio da Europa,
dos lares pobres do norte da Itália,
onde já rondavam seres pequenos
que punham à prova a ordem do mundo.
O colono não trouxe só sementes,
trouxe também seus medos e mitos,
e no solo vermelho do Sul
eles criaram nova raiz.

O Sanguanel é espelho do colono:
baixo de estatura, mas grande em astúcia,
sobrevive à força e à escassez,
ri quando a vida pesa demais.
É o espírito da adaptação,
da inteligência que escapa ao controle,
o jeito torto de resistir
quando tudo parece negar futuro.

Hoje, quando a mata recua e a estrada avança,
ele não some — apenas muda de veste.
Habita o ranger dos galpões antigos,
o eco nas cantinas abandonadas.
Está na palavra que não se explica,
no arrepio que corre sem motivo,
na herança invisível que pulsa
no sangue dos descendentes.

Ó Sanguanel, guardião das colônias,
não te expulsaremos com descrença.
Tu és parte da história que sangra e canta,
da memória que o tempo não apaga.
Entre o real e o simbólico, tu caminhas,
como o colono caminhou entre dois mundos.
E enquanto houver terra, suor e lembrança,
teu passo pequeno seguirá eterno.

Dr. Luiz C. B. Piazzetta

terça-feira, 17 de fevereiro de 2026

El Sanguanel de le Colònie, Fiaba, Memòria e Spìrito del Sul del Brasil

 



El Sanguanel de le Colònie, 

Fiaba, Memòria e Spìrito del 

Sul del Brasil



Inte le foreste serà del Sul del Brasìl,
’ndove la serra se piega al vento e a la fede,
i òmeni i ga tirà su casse de legno e silènsio
sora la speransa portada dal Vèneto.
Là, tra sudor e rosàrio de note,
el ze nato anca un mito sensa ombra:
el Sanguanel, fiol de la tera e del spavento,
eco del passà che no’l ga mai partì.

El no el ga rivà ’ntei porti col nome,
ma el ga rivà ’ntei destini dei colòni.
Tra la zapa e la nostalgia, el ze restà,
spìrito pìcolo de furberìa e de vègia.
Tessesto de rumor, de scarto e de riso storto,
el ze presensa invisìbile ’nte le note sensa luna,
come memòria che camina pian
sora le strade rosse de la colònia.

No’l ze demonio né santo smentegà:
el ze ricordo monelo de misèria antiga,
ombra che copia la strachessa dei vivi,
nodo ’nte el passo, peso ’nte el camin.
Quando el gran no’l spunta e la vaca se perde,
quando la porta la strida sensa vento,
lu el ze che gira, come sussuro vècio,
par dir che la tera la ga volontà.

´Nte le colònie de Bento, Garibaldi e Caxias,
’ndó l’uva la sangra ’nte el tempo de vendèmia,
se sentiva el so passar tra i vignài:
fòie rivoltà, feramente cambià,
el pan che sparisse, el vin che se svoda,
no par malìssia, ma par burla.
El Sanguanel no’l ferisse: el prova,
la passensa dei òmeni.

El ze fiol de la parola contà,
nato drento al calor del fogon,
quando la note la voleva stòrie
par scassar la fame e el fredo.
Le none contava, i fiòi tremava,
e el mito el diventava educassiòn:
rispeta la mata, varda el bestiame,
no rider de quel che no capissi.

Lu el conosse i scurtèi de la colònia,
i desvi tra el capon e el poter,
’ndó el silènssio el pesa pì de la parola
e el scuro el magna fin el pensiero.
Là el camina el Sanguanel sensa peso,
sensa lassar segno né colpa,
cùstode irònego del confìn
tra quel che se varda e quel che se sente.

El no’l ze nato dal gnente: el vien da l’Europa,
dai cortili pòveri del Nord d’Itàlia,
’ndò i girava già spìriti pìcoli
che metea a prova l’òrdine del mondo.
El colono no’l ga portà solo semente,
el ga portà anca paure e fiabe,
e ’nte la tera rossa del Sul
le ga fato radise nova.

El Sanguanel el ze spècio del colono:
pìcolo de statura, ma grande de furberìa,
el sopravive a la fadiga e a la scarsessa,
el ride quando la vita la pesa massa.
El ze el spìrito de l’adatarsi,
de la testa che scampa al comando,
el modo storto de resìstere
quando tuto el nega futuro.

Anca incòi, quando la mata la se tira indrio
e la strada la vien avanti,
lu no’l sparisse — el cámbia veste.
El stà ’nte el stridar dei galponi veci,
’nte l’eco de le cantine lassà.
El ze ’nte la parola che no se spiega,
’nte el brìvido che vien sensa motivo,
’nte la eredità invisìbile
che bate ’nte el sangue dei descendenti.

Ò Sanguanel, cùstode de le colònie,
no te scasseremo con el smentegar.
Ti te sì parte de la stòria che sangra e canta,
de la memòria che el tempo no’l straca.
Tra el vero e el sìmbolo, ti te camini,
come el colono el ga caminà tra do mondi.
E fin che ghe sarà tera, sudor e ricordansa,
el to passo picolo el sarà eterno.

Dr. Luiz C. B. Piazzetta