Mostrando postagens com marcador talian e vèneto. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador talian e vèneto. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 11 de setembro de 2025

La Léngua che ga Passà el Mar



 La Léngua che ga Passà el Mar

El Talian, eredità, resistensa e identità


El Talian el ze nassù ´ntel Rio Grande do Sul, con le vose dei imigranti che ga traversà el mar da l’Itàlia. Da 1875 in po’, mila e mila de famèie del Véneto, de Trento, del Friul, de la Lombardia e del Piemonte i ga lassà la so tera par rivar in Brasil. I portava con lori solo i ricordi, la fede, i costumi de casa e el so vècio parlar de ogni zorno. ´Ntel Rio Grande do Sul, in tere come Caxias, Garibaldi e Bento, sti parlar i se ga mescolà tra lori. El vèneto el zera el fondamento de tuto, ma se ga impastà anca con altri dialeti e con qualchi parola de portugués. Cussì el ze vegnù fora sto parlar novo, ligà a l’Itàlia ma piantà ben fondo ´ntel Brasil, che la zente lo ciama con afeto Talian.

El Talian el ga fiorì tra i orti e i vignai, drento le cusine con el fogon a legna, su le panche de la cesa e ´nte le fiere de pais. Par ani e ani lu el zè stà la prima léngua dei putei: la léngua de le cansonete cantà laorando, de le orassion la sera e de le stòrie che i veci contava ai nepote. Dopo ze rivà anca i tempi scuri.´Ntel governo de Vargas, dal 1937 al 1945, no se podéa pì parlar Talian fora de casa: se podéa anca vegnir castigà con preson. Ma drento le case, con le porte serà, la léngua la ze restà viva, passà de mama a fiol, de nono a nepote, come segno de amore e de resistensa. Con el tempo, la fadiga de la zente la ze stà ricognossù. ´Ntel 2009 el Talian el ze stà declarà patrimònio culturae del Brasil, e ´ntel 2014 el comun de Serafina Correa la ga fata léngua cooficia. Da queo zorno, tabele, scrite e festi la mostra sto parlar come parte de la vita, no solo come roba de ieri. Anca incò se pol sentir el Talian in pì de sento comune, no solo ´ntel Rio Grande do Sul ma anca in Santa Catarina e Paraná. El vive ´nte le messe, ´ntei programi de ràdio, ´ntei grupi che canta, bala e fa teatro. El Talian no el ze solo ´na nova forma de parlar: lu el ze memòria e apartenensa. Lu el ze l’eco de le coline vènete portà fin sora le montagne brasilian, la vose de chi che ga laorà la tera rossa con le man e ga trovà là la so nova pàtria. ´Na lengua no la ze solo par ciacolar: la ze un toco del cuor, dove le radise resta vive e ndove se ciapa forsa par vardar lontan.

I vèneti d´Itàlia i dise che’l Talian el ze na variassion del so parlar. In parte i ga rason, parchè la gran parte dei imigranti che i ga rivà ´ntel Rio Grande do Sul la zera vèneti. Ma el Talian no el ze ´na còpia. Lu el ga ciapà anca qualchi parola da altri dialeti, anca se pochi. In sostansa el ze quasi tuto de radise vènete, ma con na pitadeta de altri gusti. E cussì, chi che parla vèneto in Itàlia e chi che parla Talian in Brasil se capisse sensa fadiga: le do léngue le ze sorele e se completa ´na con l’altra.


Dr. Piazzetta