Espaço destinado aos temas referentes principalmente ao Vêneto e a sua grande emigração. Iniciada no final do século XIX até a metade do século XX, este movimento durou quase cem anos e envolveu milhões de homens, mulheres e crianças que, naquele período difícil para toda a Itália, precisaram abandonar suas casas, seus familiares, seus amigos e a sua terra natal em busca de uma vida melhor em lugares desconhecidos do outro lado oceano. Contato com o autor luizcpiazzetta@gmail.com
domingo, 6 de abril de 2025
Passado Vivo: A Épica Imigração Italiana Moldando o Paraná Atual
sexta-feira, 16 de fevereiro de 2024
Sobre o Oceano
Quando cheguei, ao entardecer, o embarque dos emigrantes já havia começado há uma hora, e o Galileo, ligado ao cais por uma pequena ponte móvel, continuava a receber miséria: uma procissão interminável de pessoas que saíam em grupos do prédio em frente, onde um delegado da polícia examinava os passaportes. A maioria, tendo passado uma ou duas noites ao ar livre, encolhida como cães pelas ruas de Gênova, estava cansada e sonolenta. Operários, camponeses, mulheres com bebês no colo, garotos com a placa de leite do jardim de infância ainda presa ao peito, passavam, carregando quase todos uma cadeira dobrável debaixo do braço, sacos e bolsas de todas as formas nas mãos ou na cabeça, carregados de colchões e cobertores, e o bilhete com o número do beliche apertado entre os lábios.
As pobres mulheres que tinham uma criança em cada mão seguravam seus volumosos fardos com os dentes; as velhas camponesas de tamancos, levantando as saias para não tropeçar nos trilhos da ponte, mostravam as pernas nuas e magras; muitos estavam descalços, e carregavam os sapatos pendurados no pescoço. De vez em quando, passavam entre essa miséria senhores vestidos com elegantes sobretudos, padres, senhoras com grandes chapéus emplumados, segurando na mão um cachorrinho, um porta-chapéus ou um feixe de romances franceses ilustrados, da antiga edição Lévy. Em seguida, subitamente, a procissão humana era interrompida, e avançava sob uma tempestade de golpes e palavrões um bando de bois e carneiros, que, ao chegarem a bordo, desviavam para cá e para lá, assustando-se, misturando os mugidos e balidos com os relinchos dos cavalos na proa, com os gritos dos marinheiros e estivadores, com o estrondo ensurdecedor da grua a vapor, que levantava no ar pilhas de malas e caixas. Depois disso, a procissão dos emigrantes recomeçava: rostos e roupas de todas as partes da Itália, trabalhadores robustos com olhos tristes, velhos desgastados e sujos, mulheres grávidas, moças alegres, jovens brilhantes, camponeses de mangas arregaçadas, e rapazes atrás de rapazes, que, mal pisavam no convés, no meio daquela confusão de passageiros, garçons, oficiais, funcionários da Companhia e guardas alfandegários, ficavam atônitos ou se moviam como em uma praça lotada. Duas horas depois de começar o embarque, o grande navio a vapor, sempre imóvel como um enorme cetáceo mordendo a costa, sugava ainda mais sangue italiano.
À medida que subiam, os emigrantes passavam por uma mesa onde estava sentado o oficial Comissário; ele os agrupava em conjuntos de meia dúzia, chamados "ranci", registrando os nomes em uma folha impressa, que entregava ao passageiro mais velho para que fosse com ele buscar a comida na cozinha, na hora das refeições. As famílias com menos de seis pessoas se inscreviam com um conhecido ou com o primeiro que aparecesse; e durante esse trabalho de inscrição, um forte medo de serem enganados na contagem das cotas e dos beliches para os rapazes e crianças, uma desconfiança invencível que qualquer homem com uma caneta na mão e um registro à sua frente inspira ao camponês, transparecia em todos. Surgiam disputas, ouviam-se lamentos e protestos. Depois, as famílias se separavam: os homens de um lado, as mulheres e crianças do outro, eram conduzidos aos seus dormitórios. E era piedoso ver aquelas mulheres descerem penosamente as escadas íngremes e avançarem tateando para esses dormitórios amplos e baixos, entre as inúmeras camas dispostas em andares como os camarotes de um teatro.
Continua
sábado, 10 de fevereiro de 2024
Sobrenomes Italianos da Sardenha
- Sobrenomes ligados a animais: Angioi, Angioni (cordeiro); Boe, Boi, Boj, Boy (boi ou bois); Cabras (cabra); Cadeddu, Careddu, Calledda (caozinho); Cabrolu (gamo, cervo); Crobu (corvo); De Thori, Dettori (peixe semelhante ao robalo); Giua (juba); Ladu (quarto de boi manchado); Loddo (raposa), Lussu (lúcio, peixe); Mangone / Mangones (flamingo/s); Mudulu (carneiro sem chifres); Mulas (burro ou mula); Multinu, Multineddu (cavalo ou potro alazão); Muroni (muflão -animal europeu-); Piga (urraca); Pinna (pluma); Pintus (pássaro manchado); Porcu, Porceddu, Porcheddu (porco); Puddu (galo); Puliga (focha -ave zancuda); Puxeddu (pulga); Ricciu (ouriço, porco espinho); Sanna, Sannìa (presas, provavelmente de javali); Sàrigu (peixe besugo); Schirru (marta); Sirigu (gusano de seda); Ticca (galinha); Vaca (vaca); Zedda (manada ou sela de montar); Zuddas (pelo de porco).
- Sobrenomes ligados a vegetais ou derivados: Ara, Asara, Atzara (rama espinhosa, alfafa); Ardu (cardo); Cabitza (orelha), latinizado em Spiga; Cannas (cana); Càriga (figo seco); Cau (tutano de algumas plantas); Chessa (marsela); Fenu (feno); Figus (fig.); Floris, Flores (flor); Melis, Meloni (mel); Mura, Muru, De Muru (amora ou framboesa); Murtas, De Murtas (mirtilo); Nuxi, Nughes (noz); Palmas (palmeira); Pane / Pani (pão); Piras, Piredda (pera); Prunas (ameixa); Rosas, De Rosas (rosa); Rudas (arruda); Soru (seiva de árvore ou de queijo); Suergiu, Suelzu (alcornoque mediterrâneo).
- Sobrenomes com toque mítico ou de contos de fadas: Contu (conto lendário, fábula); De Jana, Deiana, Diana (fada, forma latinizada: Fadda); Maccione, Maccioni, Nieddu (escuridão noturna); Uccheddu (mau-olhado); Virdis (íris, destinado a ser um instrumento do vidente).
- Sobrenomes ligados a características geográficas e hidrográficas: Alguns sobrenomes sardos derivam de nomes comuns em geografia ou hidrografia: Abba (água de manancial); Addis (vale); Bau (vado ou pantano, mas também espantalho); Caddeo (lugar sagrado); Cuccuru, Cuccureddu (cima da montanha); Ena (fonte); Pala (costa de alto mar); Pardu (prado); Puzzu, Putzu, Putzolu (poço sagrado); Riu (rio); Sassu (rocha); Serra (cresta da montanha); Silanus (lugar boscoso).
- Sobrenomes derivados de topônimos: Alguns sobrenomes sardos têm origem em nomes de lugares ou adjetivos étnicos: Addis/Devaddes (de um vale ou bosque), Anela (com vários significados, podendo referir-se a Anella ou Anela, o nome de uma cidade antiga no centro norte da Sardenha), Atzeni (de Assena, Oristano), Azuni, Barbarighinu (lugar em Oristano), Bosincu, Burghesu (originários da cidade e/ou castelo de Burgos, pequena vila de Sassari), Calaresu (dialetalmente étnico para "cagliaritano"), Concas (localidade de Nuoro), Congiatu (parcela de terra delimitada), Corongiu (localidade em Carbonia-Iglesias), Silanesu (nativo de Silanus), Sini (de Sini, Oristano), Talanas (da vila de Talana, Ogliastra).
- Sobrenomes derivados de profissões: Como a maioria dos sobrenomes italianos, alguns sardos derivam de nomes de artes, trabalhos ou profissões. Por exemplo: Bardanzellu (grupo militar de 30 voluntários mais capitão e tenente, utilizado para reprimir roubo de gado), Crabargiu (variação de Cabrargiu = criador de cabras), Ferreri, Frau (ferreiro em sardo), Agos/Agus (agulhas, referindo-se a alguém que usa agulhas em seu trabalho diário), Pintòr(pintor), Poddà, Póddine (da elaboração de farinha).
- Sobrenomes de origem continental: São sobrenomes originados do "contato" com povos europeus, seja por razões políticas, comerciais, etc. Por exemplo: De Roma, Romanu, Regitanu, Pisanu, Lucchesu, Milanesa, Napulitana, Perusinu, Spagnolu, Cadalanu.