Intervista a Sergio Fabris:
P: come xe el vostro nome? S: Sergio Fabris
P: come se ciamelo el papà? S: Costante Fabris
P: el papà vostro xe questo signor qua? Quanti ani el gà?
S: 90 ani
P:dove sei nasciesto vu?
S: mi so nasciesto a San Josè do Cavedo, distrecto de Lagoa vermelha a Nova Prata , lui sono i pionieri che xe rivai in San Josè de Caveo , me nono fondò la...i primi coloni che el gà fondai...che i gà visto la casa de commercio
P: dove xe ndai a scuola?
S: mi so ndà a scuola lì, dove so nasciesto ma me papà, el piccinin l'è andato a scuola particulare, da una professora particulare in Nova Prata
P: perchè non ghe jera la scuola qui?
66
S: no, no ghe jera scuola qua
P: e vu, fino a quanti anni se andà a scuola?
S: mi so andato a scuola al primario dopo so ndà a fare el ginnasio: el primero grado
P: dove?
S: in Veranopolis, go completà el secundo grado e dopo Porto Alegre e dopo go fatto l'università
P: dove?
S: Santa Maria
P: che facoltà gato fatto?
S: medicina
P: e ti xe laureà in medicina?
S: si.
P: e ti gà fatto el medico dopo?
S: si, a trenta chilometri de qua durante sedici anni e poi sono venuto qua e go lavorà qua e gavemo un altro fratello e tengo un filio che è medico. Ha fatto l'università di medicina e un altro fratello in Porto Alegre che ha anche fatto l'università di medicina , laureato in medicina, due e un dentista e dopo gavemo un altro fratello che sta qua in [...] e poi un altro che è morto in incidente e fra sette, otto mesi perdemo un altro hermano che lè veniesto qua a convivar per le nozze de suo figlio che è dentista per me[..] ed è morto 8 mesi avanti de suo figlio [...]
P: e quanti figli gavè?
S: mi?
P: si.
S: tre.
P: una xè Aleandra: comunicazion publica, l'altro ingegnero e professor dell'università en Porto Alegre e un otro medico con residenza qui a [..] en ginecologia [...]
67
Intervista a Costante Fabris, nonno di Sergio:
P: voio far parlar un po' el nono... come xeo el to nome? C: Costante
P: Costante che?
C: Fabris
P: dove seto nasciesto?
C: Mi so nasciesto en Protasio Alves
P: dove xeo?
C: distrecto de Nova Prata
P: in che ano seto nasciesto?
C: 1906.
P: e seto andà a scuola en dove?
C: a Nova Prata.
P: a Nova Prata?
C: Particular...
P: e dopo gavè studià ancora?
C: Gò continuà a studiar fino al quarto grado
P: quarto ano? De primarie
C: si de primarie e dopo no ghe gera più...
P: soldi?
C: no ghe gera più soldi per ndar avanti, bisognava lavorare... P: el papà tuo dove xe nasciesto?
C: en Italia
P: da che parte?
C: de 7 comuni
D: de 7 comuni? en provincia de Vicensa?
C: no so, ma lui parlava sempre de 7 comuni
P: e vu quanti ani gavelo?
C: mi ghe no novanta
68
P: e la mama da dove la xe veniesta?
C: la xe veniesta dal Brasil, da Nova Prata
P: e i noni dalla parte della mama da dove vegnivei?
C: de 7 comuni
P: e quando i xe vegnesti dove i xe andai?
C: Caxias de Sul e dopo i gà [...] perchè no ghe gera le strade e se tocà far le strade.
P: e dove xe che i ghe se messi?
C: Antonio Prado
P: Antonio Prado?
C: si e dopo i xe veniesti a Nova Prata, a Protasio Alves, dopo Nova Prata
P: e là se nasciesto vu?
C: mi so nasciesto nel Protasio Alves
P: e dopo da Nova Prata?
C: da Nova Prata i xe veniesti a Ibiraquera
P: e vu ste a Ibiraquera?
C: a Ibiraiquera ancora
P: quanti chilometri da qua?
C: 162
P: 162 chilometri? E lu el ga fatto 162 chilometri per venir qua?
C: lè veniesto a torme...
P: giovinotto ciò... fenomeno...
C: (ride)
P: fin che el ride no more più... e voi altri cossa contava i noni dell'italia?
C: no i contava niente perchè i xe veniesti giuvani
P: in che anno i xe arivai in Brasil?
C: 1885-1886
P: e i noni quanti anni i gaveva quando i xe arrivai qua?
C: [...] 25 ani, 27, 28 perchè la i se maridava giovani
P: i saveva maridai in Italia?
69
C: si
P: e vu gavè conosciesto i noni vostri?
C: si gò conosciesto..la nona
P: la nona?
C: la nona
P: dalla parte del papà o della mamma?
C: da parte del papà
P: e da parte della mamma no i gavè conoscesti?
C: no, no i go conoscesti miga
P: el nono dalla parte del papà lo gavè conosciesto?
C: no lè morto prima
P: e la nona parlevela talian? O parlavela cossa?
C: ah, la nona parlava poco poco ma la parlava mezo coso... cimbro... mezo alemano
P: ah, la nona gera cimbra?
C: si.
P: ah, go capio, la parlava cimbro.
C: e allora la mama e el papà i se comprendeva a parlar cimbro.
P: na lengua allemana el cimbro?
C: eeh...
P: ah go capio.... e quando i parleva cimbro voialtri no capive niente?
C: no capive mia, e allora ghe gera la nona, la nona dalla parte del papà, la gera vecia e voleva che si imparava el cimbro e s'arrabbiava e diseva [..]
P: ma parlava solo cimbro o parlava anca Talian?
C: parlava anca Talian
P: anca Talian!? E con voialtri parlava Talian?
C: si, co noaltri parlava Talian ma col papà la parlava l'aleman.
P: ah, col papà la parlava cimbro, col papà vostro?
C: si.
P: el papà vostro saveva parlar cimbro allora?
70
C: savea...savea...
P: e la mama vostra savevela el cimbro o no?
C: no.
P: niente ela, ma la mama e el papà vostro parleva Talian fra de lori?
C: si, parleva Talian
P: e co voialtri cossa parleva?
C: co noialtri piccoli el brasilian
P: ah, co voialtri parleva brasilian?e per cossa no i parleva Talian?
C: ma... [...]jera proibido parlar el Talian per un tempo...
P: vedo che gavè capio tutto della mia conferensa
C: tutto
P: quando xe un tosetto, xe uno solo...se dise un tosetto?
C: si
P: se xe due?
C: due tusetti
P: un tosetto, due tusetti. Un fenomeno della zona dei sette comuni, dell'altopiano di Asiago...un tosetto, due tusetti...noi altri disemo un tosetto, due tosetti...e lu el dise un tosetto e due tusetti
Intervista a Giuseppina Stella Fabris:
P: come xe el vostro nome?
G: el nome de coso...el mio? Giuseppina en brasilian ma en talian lè Pina. P: el cognome? El sovranome?
G: Stella
P: e dove se nascieta?
G: el cognome Fabris
P: maridada con en Fabris? In che anno se nasciesta vu?
G: 1917
P: ah, brava ciò...
71
G: 80 anni en marso
P: ben portai...par na tosa ciò...na signorina...el papà dove xe nasciesto?
G: en Italia
P: dove?
G: lè veniesto da Italia a 25 ani
P: da che parte de Italia?
G: Vicenza
P: e la mama?
G: la mama no lè brasiliana. Me noni i xe veniesti da Italia
P: i noni dalla parte della mama o del papà?
G: del papà i xe veniesti da Italia e dalla parte de mama anche da Italia
P: anca lori?
G: solo la me mama lè nada en Garibaldi
P: in che anno i xe arivadi qua i noni?
G: el nono?
P: en che ano el xe rivà?
G: no so l'ano che lè veniesto, quando i xe veniesti da Italia per [..] due tusetti, i xe veniesti...
P: due che?
G: due tusetti
P: due tusetti?
G: eh, da parte de mama e i fioi i xe morti nel [...] una febbre tifoide non so che la conteva la nona...
P: i xe morti i fioi?
G: i li gà tirati a mare, la nona la contava
P: tutti e do?
G: tutti e due, i xe morti tutti e due
P: de che età?
G: uno due ani e uno non so se 4 o 5 mesi solo... picenini..
P: poareti...i xe morti a bordo?
72
G: a bordo, i ghe meteva 40 dì a venir da Italia per venir en Brasil...e quando i xe veniui en Brasil dopo i xe veniesti en Garibaldi e allora jera stasionari en Garibaldi.
P: en Garibaldi?
G: en Garibaldi
P: e dopo i xe restai sempre là?
G: dopo Garibaldi i xe veniesti per Nova Prata
P: da Garibaldi a Nova Prata?
G: a Nova Prata me noni
P: per cosa i xe veniesti a Nova Prata?
G: perchè jera coloni, i gà comprà colonia
P: ah, i gà comprà la colonia qua?
G: i gera coloni, lori i lavorava en colonia e dopo i gaveva famelia e [...] i xe veniesti a lavorar lì e dopo i xe maridadi tutti i tosi, i tosi i ghe n'aveva solo dui.. P: i che?
G: i tosi, ghe n'aveva solo doi da parte de me mama...e jera 4 tosi...sei e allora i lì ga maridadi fora tutti e dopo i xe veniesti per Ibiraquera, quando i xe veniesti con zio santo e allora il toso xe veniesto a star a Ibiraquera e allora la nona la jera ben viuda e allora lè veniesta a Ibiraquera anca ela.
P: la jera viuda?
G: la jera viuda
P: ma in talian come xe dise viuda?
G: viuda?!
P: come dixeva i taliani? I ghe diseva viuda o ghe diseva cossa?
G: vedova
P: vedova! Vede che là se ricorda?!
G: vedova
P: vedova...
G: e dopo mi so veniesta da Nova Prata, so veniesta a Ibiraquera con 5 ani e stazionada a Ibiraquera e ancora son là.
73
P: e adesso dove stala de casa, en che paese?
G: a Ibiraquera...so rivasta a 5 ani go rivà e ancora son là
P: ah, go capio
G: e dopo allora xe morta la dona de lù che xe me sorela
P: sorela sua?
G: si e dopo nol ga miga volesto mistular la rassa e allora el ga volesto aiutarme mi che gera meza vecia ormai andavo con 40 ani ormai e allora se semo giuntai noialtri do
P: voi altri do!?!? ah...
G: alora lè per queo [...] lè me filiado lè [...] e mi sono la zia e la madrina e anca coso...
P: un fenomeno?!?! un caso unico...
G: (ride)
Giuseppina legge poi un'orazione:
vado per la strada sola per sola come fusse una donna abbandonata quando Maria se ne incontrava con tre sante donne che la meneva con quella croce madonna gavè visto mio figliolo. Si che lo go visto lo go visto su quella croce ben chiodato. La Madonna sentì così e cascò in terra morta e tramortita ste tre sante donne xe corse a aiutarla e voialtre tre sante donne me [...] quella croce che mi quella croce go da andar. Oh Maria soleta no sta fare tanti pianti che i vostri pianti de fogo e argento [...] tuto boiente chi dirà sta benedetta orasion 46 dì de quaresima sensa mai fallire i cascherà nell'acqua no li lasserò annegare, i cascherà nel fuoco no i lasserò brusare le pene dell'inferno non lasserò toccare tre volte la manderò a visitare una da pasqua, nadale e san giovanni [...] amen.
P: questa non l'avevo mai sentida mi . Da dove la gavè imparada? dalla mama vostra?
G: eh?
P: chi xe che ve la insegnada?
G: me nona che xe veniesta da Italia. La gà portà sta orasion...
P: interessante...la devo metter nel me libro.
74
Intervista a Leandra Fabris, figlia di Sergio Fabris e nipote di Costante Fabris
P: come xelo el nome tuo? L: Leandra Fabris
P: e perchè Leandra?
L: perchè...
P: da dove venielo fora questo nome?
L: questo nome non lo so, però mio papà e mia mama teneva tre alternative del mio nome e ha scelto questo.
P: e per cosa Leandra? Da dove venielo fora sto nome?
L: qui, in Brasile non ho mai conosciuto un'altra persona con il nome di Leandra; è più comune di trovare il maschile: Leandro però Leandra no. Dopo che gera con tanti ani avevo trovato una persona con il nome di Leandra ma da piccola no, solo io di Leandra. Nel mio gruppo de amici solamente io di scuola anche normale al maschile, femminile no
P: ho capito...
L: ma io mi ricordo quando ero piccola abitavo a [...] su una città lontana a 30 chilometri di qua; avevamo tanti discendenti di italiani insieme da noi, era una città piccola di 5000 abitanti circa e mi ricordo che tutti li signori e le donne che abitavano vicino di noi parlavano taliano ma l'italiano di dialetto come si diceva da noi per non lasciare i bambini picinin capire di cosa parlava...
P: per non farsi capire?
L: si, si e mi piaceva tantissimo andare assieme di queste donne, di vicini per capire qualcosa e anche un'altra cosa che io mi ricordo è che tutte le comunità si riunivano per fare le feste nella domenica e anche per fare delle feste per costruire la chiesa, gli ospedali, la vita politica delle persone in questa città piccola, forte, tutti parlavano di politica era insieme per fare le cose che era di interesse di tutti.
P: e ti dove ti gà imparà l'italian?
L: io sono andata per una volta a Venezia per imparare.
75
P: e quanto tempo sei rimasta a Venezia? L: uno mese, in Italia due mesi
P: due mesi in Italia e un mese a Venezia? L: si
P: e là hai studiato l'italiano? L: si
P: e dove?
L: all'istituto Zamble
P: ah, si che mi conosso...
L: e anche abitavo in una famiglia, ero ospite di una famiglia italiana per questo penso che avevo imparato meglio di altri perchè avevo il convivio tutti i giorni con la famiglia ma dopo qui in Brasile mai ho studiato l'italiano.
P: hai imparato l'italiano grammaticale?
L: si, un po'...
P: in due mesi la gà imparà l'italian grammaticale!
L: una cosa che ho visto che mi ricorda molto...sono andata a visitare la terra dei miei bisnonni a Asiago, Sette comuni [..] là ho trovato un bar, un caffè dove tutti i giorni gli anziani avevano l'abitudine di giocare a carte tutti ben vestiti, bene a rigore, tantissimi tavoli di gioco e questo di solito mio nonno a Ibiraquera.... c'è tutti i giorni il caffè, il casaron come si chiama a Ibiraquera a giocare a carte con gli altri e là ho trovato anche questo e la mia famiglia una volta aveva il lavoro di fare il taglio nell'albero...come si chiama?
P: tagliare gli alberi
L: tagliare gli alberi e in Sette comuni ho trovato quello principale diceva il sindaco della città...
P: principale attività...
L: attività economica...
P: era proprio quella
L: era proprio quella! Oggi come si dice...con il progetto di [..] ma un'altra cosa che da noi è molto apprezzata è il gelato che là è una specialità anche le [...]
76
dell'albero e tutta la famiglia dei nostri di mio papà, fratelli di mio papà, miei zii gli piace tantissimo il legno a casa.
P: è una tradizione...
L: culturale...
P: culturale antica
L: si, si era possibile capire tanta cose che abbiamo visto quando piccoli dopo che ascoltavamo il nonno parlare qualcosa
P. e a Venezia in casa della famiglia che è stata parlavano l'italiano grammaticale o il veneziano?
L: per piacere, per considerazione a me che dovevo imparare l'italiano parlavano l'italiano nazionale ma di solito a casa parlavano il dialetto veneto.
P: la lingua veneta.
L: tra i miei cugini tutti...solamente due persone io e un altro ...che era andato a studiare in Europa, in Francia e lui era andato anche a Italia ma siamo appena due...due...
P: che parlano l'italiano?
L: si
P: ma tu sei andata in Italia per imparare l'italiano?
L: si
P: apposta per imparare l'italiano?
L: si per piacere
P: e perchè sei andata a Venezia, proprio Venezia?
L: perchè avevo un amico che lavorava in consiglio regionale del Veneto e io sapevo per il consolato italiano qui in Brasile che a Venezia avevo l'istituto Zamble
P: ah, ecco!!
L: qui c'è un corso di italiano..
P: il direttore dell'istituto Zamble, il professor Battaglia è amico mio
L: ah, sei amico di professore Battaglia?
P: si, il professor Battaglia
77
L: io ero allieva di insegnante Andrea e Marco e di professora Anna
P: Anna che?
L: non mi ricordo el cognome,ma una cosa interessante che è successo con me è che quando visitavo [..] siamo andati a pranzare in una trattoria dello ponte e là ho chiesto alla signora della trattoria, la donna della trattoria se conosceva qualche Fabris? E lei mi aveva detto si, che c'erano un sacco di Fabris, buona gente, sono tutti buona gente anche io sono di origine di cognome Fabris.
P: abbiamo intervistato in questo momento... si chiama Leandra Fabris ed è la figlia del signor Fabris che abbiamo intervistato precedentemente ed è la nipote del nonno Fabris che ...Costante Fabris la quale parla invece della lengua veneta parla l'italiano nazionale perchè è stata a Venezia, all'istituto Zamble dove ha studiato l'italiano nazionale...è nata a...dove è nata lei?
L: sono nata a Erechim ma sono registrata a Viaducto, la città dove abbiamo abitato con papà...
P: e quando è nata?
L: 1967
P: dove gala studià?
L: mio papà sempre teneva la preoccupazione di dare una buona scuola, penso io che era per la difficoltà di studio quando era piccolo, sono studiata a Erechim e il mio papà ho affittato un appartamento e siamo stati qui fino all'ottava serie..
P: ottava serie vuol dire, ottavo anno?
L: primo grado
P: ottavo anno al primo grado
L: si.
P: e poi che studi hai fatto?
L: il secondo grado sono andata a San Leopoldo, in un collegio [..] regime di internato per tre anni...
P: San Leopoldo, la zona tedesca?
L: si
P: e là che studi ha fatto?
78
L: il scientifico per tre anni e con 16 anni sono andata a Porto Alegre per fare la università di relazioni pubbliche.
Intervista a Alcyd Francisco Menegatti
P: Attenzione! Attenzione! questo signore che adesso registreremo è un medico che si chiama...
A: Alcyd Francisco Menegatti
P: Alcyd Francisco Menegatti?
A: si
P: con due t?
A: due t
P: ed è medico oculista a Erechim, ed è il compar del Dottor Piazzetta, adesso sentirete come parla il veneto meglio di me. Dottor Menegatti, dove se nasciesto vu?
A: so nasciesto a Erechim
P. in che anno se nasciesto?
A. so nasciesto dopo della guerra
P. in che anno?
A: nel '47
P. nel '47! e dove ti gà studià?
A: go studià en poco qua a Erechim dopo quando so ndà via go studià n'altro poco en Paranà e dopo Rio de Janeiro
P: e dove gato fatto la facoltà de medicina?
A: la facoltà de medicina la go fatta a Rio de Janeiro
P: a Rio de Janeiro?
A: a Rio de Janeiro
P: e quanti ani ti gà studià medicina?
A: de medicina go fatto sei ani, sei ani della scuola e altri due ani par [..] coi oci P: de specializasion?
79
A: de specialisasion
P: en oculistica?
A: si
P: el papà dove se nasciesto?
A: me papà el xe nasciesto qua a [..]sud na città ciamada Guaporè, i gaveva tanti italiani là a Guaporè e me nono quando lè veniesto da Italia, el se ga meso a Guaporè.
P: da dove xe veniesto el nono?
A: el nono xe veniesto da Verona
P: el nono dalla parte del papà?
A: el nono dalla parte del papà si
P: el nono da parte della mama?
A: anca el nono dalla parte della mama xe veniesto da là, lè en posto la visin...[..] P: no ve ricordè el nome?
A: no me ricordo pulito el nome de quella provincia
P: e i se gà sistemà a Guaporè?
A: si, i se gà sistemà a Guaporè
P: in che ani i xe veniesti dall'Italia? O i xe nasciesti de qua?
A: no, el nono lè nasciesto a Italia, el nono della parte del papà come el nono della parte della mama.
P: in che ani i xe veniesti en Brasil?
A: i xe veniesti qua en Brasil nel 1886
P: nel 1886? e i se sistemai a Guaporè?
A: si.
P: e che lavoro faseva el nono?
A: el nono l'era ferrer, me so desmentegà el nome...
P: fabbro-ferraio?
A: fabbro quel termine là...lavorava el ferro poi gavea tanti italian che feva el medesimo mestier e i gà...gera drio far la strada de ferro de Porto Alegre per qua, per Guaporè, poi là xe veniuda a Passo Fundo, qua a Erechim e allora me nono el
80
gà dato uno de furbo e se ndà encontro per postar i fili della linea [...] con dei sochi sotto della ferrovia e i ciapeva zo a Porto Alegre e allor il treno avanti e endrio lu saveva far le seghe, tavole...el gà scominzià a far tavole ma el xe veniesto da Italia poarin lu el gaveva pochi soldi en scarsea el se catà en socio [...] i ga fato na società e i ga mettesto fora [...] per scominsiar...
P: saria una segheria?
A: si, una segheria dopo ghe andà ben con i sochi dormienti della strada de fero P: i dormienti cosa saria? Le traversine?
A: si le traversine, le traversine...me so desmentegà ma ti gà capio e dopo i vendea alla ferrovia e i ciapeva i soldi poi la i gà verto un'altra segheria e dopo i gà vendesto una [...] la strada de fero dopo lori i so soci i se ga dato conta: ciò ndemo devanti a caval, compremo le piante per farli le traversine e allora i resteva ancora a Guaporè, i gaveva bello che comprà terre e piante qua a Erechim dopo quando la strada un pochetin prima della strada de fero per arivar qua a Erechim lè andato su a Santa Caterina e poi a Paranà
P: xe n'omo che el vedea lontan?
A: si quel el vedea lontan, l'era furbat noi altri no, ma me nono l'era furbo. Allora me papà el ga creà così...sempre dietro alle segherie, me papà i me zii, me cosini anca e noialtri poco gavemo fato quei laori lì...go fato la professione liberale e go n'altri do fradei che i ga fato la professione e adesso tutti i me fradei i [..] co le segherie e gavemo fin al 1911 el em nono el gà mandà tochi de taola a un esposisione fuori da Italia, 1911, esposision de Milon ghemo fin en diploma el gaveva fin la medaglia de oro el là ciapà da Italia [..] ben fatte ma el me nono dopo non so cossa el ga fatto ma el ga magnà via la medaglia de oro e gavemo solo el diploma
P: el là vendua?
A: la gò qua...
P: ma la medaglia el se lè vendua?
A: no so, el là magnàa fora
P: el là magnàa fora el se tenùo el diploma?
81
A: si, el diploma ancora el gavemo
P: e vu gavesto conosciuo i noni?
A: si, go conosciesto i noni
P: quei dalla parte della mama e anca dal papà? A: si e anche da parte della mama
P: i parleva talian fra de lori i noni?
A: i parleva tant quei de parte della mama i parleva de più e i noni della parte del papà, me nono no tanto, me nona la parleva tanto ma lu non tanto e me papà anca adess dalla banda della mama si, quei i xe a Argenta.
P: Argenta?
A: si
P: attenzione attenzione questo è un caso eccezionale perchè nell'interno i coloni hanno conservato la lingua veneta e in città l'hanno in gran parte perduta perchè in città ci sono più contatti, più occasioni di contaminazione linguistica etc. etc... non praticano, non parlano più tra di loro; questo qua invece pur vivendo in città, pur essendo un professionista che frequenta gli ambienti colti della città ha conservato il parlato veneto come il suo zio che abbiamo visitato ad Argenta l'altro giorno quindi è un caso linguisticamente interessante un poco...un fenomeno.
Dr. Luiz Carlos B. Piazzetta
Erechim RS
Nenhum comentário:
Postar um comentário