Fuga tra le Dolomiti:
L'Èpica Odissea de Matteo
La vita la ze na sola e gavemo da sercar de viverla a pien.
Capìtolo 1
El tramonto se avisinava, anunsià dal pomerìgio che se smorsava pian pian. La piova contìnua, impietosa ntel so fredo, penetrava ogni fibra de i vestiti pesanti che el gavea dosso. El tàbaro improvisà, cavà fora dai anfrati scuri de la preson, a mala pena el riussiva a tegner fora l'umidità spietata che el se sbateva contro. I coridói del càrcere, che na volta i gavea visto destini sigilà, adesso i ghe dava el tàbaro che el dovea protegerlo da el maltempo che fasea compagna con i elementi ostili che se meteava contro la so libartà. I larghi de la foresta fita, a sud de Mittersill, che i se ergeva come guardiani muti, i ze davanti a la sfida che stava per vegnir fora. La note, svelta nel rivar, la disegnava ombre nere tra i tronchi che no se podea passar. El so destino lo stava aspetando da l’altra parte del confìn, oltre la distesa de la foresta che se stendeva come un campo de bataglia tra l'omo e la natura. El fredo, insieme a la piova spietata, formava un ambiente duro, dove la resistensa de un omo la vegniva provada. El mese de desembre, in ste montagne, el ciapava segno crudel, agrava i disagi che se portava via la fuga intrapresa. Ogni passo el zera come un eco no solo de la ricerca de libartà, ma anca de la determinassion de sfidar i elementi che se mescolava contro el viagio verso la salvassion. La zera già passà ore e ore, pì de diese, da quando el sol l'era svelà quela matina spietata, quando el la ga fata a superar i muri imensi che lo rinchiudeva drento la vècia casa contadina, adesso trasformà in na lùgubre prision. La confusion, come na nèbia spessa, la ghe avolseva i pensieri, un grovìgio intricato de riflession che correva come stele cadenti ´ntel firmamento de la so mente. In mezzo a sto vòrtice de confusion, na sinfonia de caos la risonava ancora, come un eco dentro de lu. I boti formidàbili de le arme robuste, orchestrà da le sentinele su le tori alte, i risonava come el boato de i canoni ´ntela so cosciensa. El teror, costante e palpitante, el se mescolava con l’udito fino, dandongheghen ragiri angoscianti de la violensa che ribombava tra i muri che el se lassiava indrio. I fari, lussi de na sorvegliansa sensa trègua, i se incrociava ´ntel scuro, lanssando fasci intensi verso el fugitivo. El forte lume el dipingeva el quadro de na càssia senza trègua, ndove el scuro no fasea altro che meter in risalto l’urgensa de scapar via. Intel so viàio, ogni passo el zera na sfida a 'sta dansa pericolosa tra ombre e lume, nel inseguimento sfinente de na libartà che se mostrava come un faro lontano, ma no tratabile. Se conssedea pause brevi, spasi de respiro tra la fuga estenuante, quando la sete ghe reclamava un sorso d'aqua, che con furbìsia el cavava fora da le posse che puntelava el tereno. La stanchessa la se insidiava, mescolada con na fame vorace che lo tormentava. Le ocasion per magnar le se presentava rare da quela matina memoràbile, quando, nel cortile de la preson, se rivelava la scena teatrale de la fuga. Mentre i prigionieri i venìa portà fora al sol per i laori de ogni zorno, un scontro, pianificà prima tra qualcuni de i detenù in un canton stratègico del cortil vasto, ghe toleva l'atenzion ai guardiani. Nel cuor de la matina freda, la confusion, come na cortina de fumo, ghe dava el disfras per la fuga. In quel preciso instante calculà, lontan da le costruzion e nascosto in l'ombra del tumulto, el se rampigava sui muri imponenti. Con na corda, ingegnosamente fata de strasse, abilmente nascosta soto un sechio consumà dal laor de i prigionieri, el forgeva el so ésodo. Cussì, dal lato meno iluminà e distante dal epicentro del caos, la so fuga la se alsava, come na sinfonia clandestina, orchestrada da la pasienssa e da l’ingegno de i compagni de sventura. El vècio contenitor de legno, che na volta el servia par lavar i strasse scolorì, el custodiva l’artefato crucial, testimonio silenzioso de la pianificassion precisa che pressedeva la libartà.
Nenhum comentário:
Postar um comentário